Zehnder Rittling ComfoAir Fit 100 Installation Manual

Hide thumbs Also See for ComfoAir Fit 100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

Decorative radiators
Comfortable indoor ventilation
Zehnder
ComfoAir Fit 100
DE:
Installationshandbuch
EN:
Installation manual
IT:
Manuale di installazione
ES:
Manual de instalación
FR:
Manuel d'installation
CZ:
Návod k instalaci
Heating and cooling ceilings
Industrial air cleaning
1
always the best climate

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ComfoAir Fit 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Zehnder Rittling ComfoAir Fit 100

  • Page 1 Decorative radiators Comfortable indoor ventilation Heating and cooling ceilings Industrial air cleaning Zehnder ComfoAir Fit 100 Installationshandbuch Installation manual Manuale di installazione Manual de instalación Manuel d’installation Návod k instalaci always the best climate...
  • Page 2 Decorative radiators Comfortable indoor ventilation Heating and cooling ceilings Industrial air cleaning Zehnder ComfoAir Fit 100 Installationshandbuch always the best climate...
  • Page 3: Table Of Contents

    4.2 Installation von Zehnder ComfoAir Fit 100 ........................DE-18 4.2.1 Allgemeine Installationsschritte ........................DE-18 4.2.2 Montage von Zehnder ComfoAir Fit 100 in den Einbaukasten, wandintegrierte Montage ........DE-19 4.2.3 Montage der Lüftungsrohre bei der Wand- oder Deckenmontage ..............DE-21 4.2.4 Elektromontage ............................DE-22 4.2.5 Abschließende Installationsschritte ......................DE-23 4.2.6 Anforderungen für den Einbau von außen in der Fassade z.B.
  • Page 4 Bedieneinheit .................................DE-25 6.1 Beschreibung der Bedienfunktionen und Signalisierungen ..................DE-25 6.2 Störungsmeldungen .............................. DE-28 Wartungsverfahren ................................ DE-29 Wartung der Luftfilter ............................. DE-29 7.2 Wartung des Enthalpietauschers ........................... DE-32 7.3 Wartung der Ventilatoren ............................DE-34 7.4 Wartung der Luftverteilung ............................. DE-36 Alle Rechte vorbehalten. Die Zusammenstellung dieser Dokumentation ist mit größter Sorgfalt erfolgt.
  • Page 5: Vorwort

    Vorwort Bedienung von Zehnder ComfoAir Fit 100 Lesen Sie dieses Dokument bitte sorgfältig durch, bevor Sie Zehnder ComfoAir Fit 100 bedienen. ■ Das Lüftungsgerät darf nur bedient werden, wenn es gemäß den Dieses Dokument unterstützt Sie bei der sicheren Anweisungen in diesem Handbuch und optimalen Installation, Inbetriebnahme und Wartung von Zehnder ComfoAir Fit 100.
  • Page 6: Einführung Und Sicherheit

    1.2.1 Sicherheitsanweisungen – Allgemeines Befolgen Sie stets die in 1.1 Einleitung diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsbestimmungen, Zehnder ComfoAir Fit 100 ist ein kontrolliertes Warnungen, Kommentare und Lüftungssystem mit Wärmerückgewinnung für eine Anweisungen. Bei Missachtung besteht energieeffiziente Lüftung in kleinen Gebäuden, Verletzungsgefahr und die Gefahr von Wohnungen und Appartments.
  • Page 7: Sicherheitsanweisungen - Installation

    1.2.2 Sicherheitsanweisungen – Installation 1.3 Montagebedingungen Befolgen Sie immer die Bei der Entscheidung, ob das Lüftungsgerät in einem allgemeinen und vor Ort geltenden bestimmten Bereich installiert werden kann, müssen die folgenden Bedingungen eingehalten werden, um die Konstruktions-, Sicherheits- und korrekte Installation des Lüftungsgerätes Montagebestimmungen der sicherzustellen.
  • Page 8: Bestimmungen Für Den Betrieb Mit Feuerstätten

    1.4 Bestimmungen für den Betrieb mit 1.5 Konformität Feuerstätten Die Lüftungsgeräte der ComfoAir Fit 100 Serie des Lokale Anforderungen sind durch entsprechende Herstellers Normen, Gesetze und Richtlinien zu berücksichtigen. Das Lüftungsgerät darf in Räumen, Wohnungen oder Zehnder Group Zwolle B.V.
  • Page 9: Beschreibung

    Herausfallschutz für Enthalpietauscher (2x) Enthalpietauscher Feuchtesensor oder CO -/Feuchtesensor (Zubehör) Abluftfilter Übergang auf Zu- und Abluft Rohrsystem (2x) ComfoAir Fit 100 Gehäuse und Körper interne Bedieneinheit Montageblech für Trafo und Abschirmung für 230 V Anschluss elektronische Steuerplatine Montageplatte und Ventilator (2x) Außenluftfilter Übergang auf Außen- und Fortluft Rohrsystem (2x)
  • Page 10: Maßzeichnung

    2.3 Maßzeichnung 2.3.1 Decken Montage 2.3.3 Wandintegrierte Montage 2.3.2 Wandaufputz Montage DE-9...
  • Page 11: Anordnung Der Luftanschlüsse

    2.3.4 Anordnung der Luftanschlüsse linkes Gerät rechtes Gerät 2.3.5 Einbaukasten 2.3.6 Designabdeckung DE-10...
  • Page 12: Technische Spezifikationen

    2.4 Technische Spezifikationen ComfoAir Fit 100 Elektrische Daten Maximale Leistungaufnahme 54 W Maximale Stromaufnahme 0,52 A Cos φ 0,18 - 0,45 Stromversorgung/Netzkabel 230 V ± 10 %, einphasig, 50 Hz festverlegtes Kabel nach lokalen Vorschriften z.B. für Deutschland NYM-J 3x 1,5 mm²...
  • Page 13: Leistungswerte

    2.4.2 Leistungswerte Leistungswerte* cos φ Messpunkt [Pa] [Wh/m 0,17 0,11 0,31 0,27 0,31 0,23 0,32 0,19 0,39 0,38 0,40 0,32 0,40 0,27 0,44 0,40 0,44 0,38 2.4.3 Schallwerte Schall (Zuluft)* 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz gesamt...
  • Page 14 Schall (Abluft)* 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz gesamt Messpunkt [Pa] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] Geräuschabstrahlung des Gehäuses bei wandintegrierter Montage* 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz...
  • Page 15: Schaltplan

    2.5 Schaltplan BR / BN WS / WH GN / GN GE / YE + B A - + B A - SW / BK RT / RD Kabel bauseits cable on site ComfoLED* Netzteil / power supply 24V DC 90W EMI Filter FO Ventilator 2 / AU Ventilator 1 /...
  • Page 16: Optionen Für Den Lüftungsbetrieb Und Die Bedienung

    2.6.3 Automatikbetrieb via Sensorik-Modul die Bedienung Die Anwendung der Automatik-Funktion folgt der Logik einer bedarfsgeführten Steuerung zur Optimierung Zehnder ComfoAir Fit 100 bietet folgende, des Raumluftklimas und erhöht somit den Komfort kombinierbare Varianten einer komfortablen Bedienung: und die Lebensqualität in den Wohnräumen. Damit einhergehend wird ein optimiertes Lüftungsverhalten...
  • Page 17: Typenschild

    Funktionsweise CO -Sensorik Auf dem Typenschild enthaltene Informationen: Das CO -Sensorik-Modul bietet die Möglichkeit neben der relativen Luftfeuchtigkeit auch die Luftqualität zur COMFOAIR FIT 00 L CNR RH Regelung des Lüftungsgeräts auszuwerten. Das CO Sensorik-Modul detektiert den Kohlenstoffdioxidgehalt 4 4 7 7 3 3 6 6 0 0 0 0 2 2 0 0 der Abluft.
  • Page 18: Transport

    Gegenständen direkt an Ihren Lieferanten. Lesen Sie vor dem Transport des Lüftungsgerätes die Der Karton enthält die folgenden Elemente: ■ ComfoAir Fit 100 Lüftungsgerät Sicherheitsinformationen und ■ Anschlüsse für Zu- und Abluft -anweisungen durch. ■ Anschlüsse für Außen- und Fortluft Befolgen Sie immer die vor Ort ■...
  • Page 19: Installation

    Angaben bei den jeweiligen Installationsschritten. Halten Sie Kinder und Tiere während der Installation vom Arbeitsplatz fern. 4.2 Installation von Zehnder ComfoAir Fit 100 Zur Montage des Lüftungsgerätes werden die entsprechenden Montagesets benötigt: ComfoAir Fit 100 Montageset wandintegriert Artikel-Nr. 990 800 002 ComfoAir Fit 100 Montageset wandaufputz oder Decke Artikel-Nr.
  • Page 20: Montage Von Zehnder Comfoair Fit 100 In Den Einbaukasten, Wandintegrierte Montage

    Schritt 1.2: Gehäusedeckel entfernen Lösen Sie die 5 Schrauben des Gehäusedeckels und nehmen Sie diesen danach von dem Lüftungsgerät. 4.2.2 Montage von Zehnder ComfoAir Fit 100 in den Einbaukasten, wandintegrierte Montage Achten Sie bei der Montage des Außenwandgitters darauf, dass Sie keine Bauteile, welche sich hinter der Wand befinden, beschädigen.
  • Page 21: Schritt 2.4: Abdeckung Entfernen

    Schritt 2.3: Kabel verlegen Legen Sie das Kabel in die im Einbaukasten dafür vorgesehene Nut nach hinten links. Schritt 2.4: Abdeckung entfernen Lösen Sie die Schraube und nehmen Sie die Schutzabdeckung der Elektronik aus dem Lüftungsgerät, sodass der Anschlussblock frei zugänglich ist. Entfernen Sie nicht das Erdungskabel, welches die Schutzabdeckung mit dem unteren Halteblech der Elektronik verbindet.
  • Page 22: Montage Der Lüftungsrohre Bei Der Wand- Oder Deckenmontage

    Drehmoment von 0,4 Nm an. Zur Montage des Lüftungsgerätes in den Einbaukasten wird folgendes Montageset benötigt: ComfoAir Fit 100 Montageset wandintegriert Artikel-Nr. 990 800 002 Schritt 2.8: Zu- und Abluft-Anschlüsse montieren Führen Sie beide Anschlüsse der Zu- und Abluft in das Lüftungsgerät ein.
  • Page 23: Elektromontage

    WARNUNG Gefährliche elektrische Spannung 4.2.4 Elektromontage Schritt 4.1: Abdeckung entfernen Lösen Sie die Schraube und nehmen Sie die Schutzabdeckung der Elektronik aus dem Lüftungsgerät, sodass der Anschlussblock frei zugänglich ist. Entfernen Sie nicht das Erdungskabel, welches die Schutzabdeckung mit dem unteren Halteblech der Elektronik verbindet.
  • Page 24: Abschließende Installationsschritte

    4.2.5 Abschließende Installationsschritte Schritt 5.1: Gehäusedeckel montieren Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf das Lüftungsgerät und fixieren Sie ihn mit den 5 Schulterschrauben. Schritt 5.2: Filterabdeckung schließen Klappen Sie die beiden Filterabdeckungen nach oben und schieben Sie danach die Filterabdeckungen nach unten. 4.2.6 Anforderungen für den Einbau von außen in der Fassade z.B.
  • Page 25: Inbetriebnahme

    5 Inbetriebnahme Das Lüftungsgerät kann nach der Installation in Betrieb genommen werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: 1. Lesen Sie die komplette Inbetriebnahme-Anleitung bis zum Ende, bevor Sie mit der Inbetriebnahme beginnen. 2. Schließen Sie alle Fenster, Außen- und Innentüren. 3.
  • Page 26: Bedieneinheit

    6 Bedieneinheit Die Bedieneiheit verfügt über berührungssensitive Schaltflächen und LED-Statusanzeigen. Das Lüftungsgerät kann gleichzeitig mit der internen und der externen Bedieneinheit (ComfoLED) betrieben werden. Die zwei (+) / (-) Tasten dienen der Einstellung der verschiedenen Lüfterstufen und Betriebs-Modi. Die Lüftungsstufen und die Automatik-Funktion werden mit blauen LEDs und die Serviceinformationen mit roten LEDs signalisiert.
  • Page 27 Nennlüftung (Lüfterstufe 3) LED 1 + 2 + 3 Das Lüftungsgerät läuft auf höherer Lüftungsstufe (ca. 70 m³/h). Dies leuchten ist der Normalbetrieb, um die notwendige Lüftung für hygienische und gesundheitliche Erfordernisse bei Anwesenheit der Nutzer zu erreichen. Intensivlüftung (Lüfterstufe 4) LED 1 + 2 + 3 + 4 Das Lüftungsgerät läuft auf maximaler Lüftungsstufe (ca.
  • Page 28: Standby-Modus

    Energiespar-Modus keine LED Die LED-Anzeige des Bedienteils wechselt nach 10 Sekunden leuchtet ohne Bedieneingabe in den Energiespar-Modus (Funktionen des Lüftungsgerätes bleiben aktiv, die LED-Anzeige ist ausgeschaltet). Bei Berühren einer beliebigen Taste wird die LED-Anzeige wieder aktiviert. Die Berührung der Taste bewirkt jedoch keine Änderung des Betriebs- Modus.
  • Page 29: Störungsmeldungen

    Signalisierung gesperrter Zustände LED Störung Wird durch Berühren einer Taste ein Zustand betreten, der nicht leuchtet verfügbar ist, wird das durch Blitzen der LED Störung signalisiert. Diese Zustände können sein: gesperrter Standby-Modus, gesperrter Zuluft- bzw. Abluft-Modus und Abschaltung durch Frostschutz. Signalisierung Filterwartung LED Filterwartung Die Überwachung der Filter erfolgt laufzeitbasiert.
  • Page 30: Wartungsverfahren

    7 Wartungsverfahren Führen Sie regelmäßig alle Verfahren für die vorbeugende Wartung durch, die in diesem Kapitel und im Benutzerhandbuch aufgeführt sind. Wenn die Arbeiten für vorbeugende Wartung nicht regelmäßig durchgeführt werden, wird die Leistungsfähigkeit des Lüftungssystems beeinträchtigt. Lassen Sie vor Beginn der Wartung das Lüftungsgerät mindestens zwei Minuten lang in Stufe 3 laufen, um das Kondensat aus dem Wärmetauscher zu entfernen.
  • Page 31: Schritt 7.1.2: Filterabdeckung Öffnen

    Schritt 7.1.2: Filterabdeckung öffnen Schieben Sie die beiden Filterabdeckungen nach oben und klappen Sie danach die Filterabdeckungen nach vorne. Schritt 7.1.3: Filter entnehmen Ziehen Sie die Filter an der dafür angebrachten Lasche vorsichtig aus dem Filterfach. Schritt 7.1.4: Filter einsetzen Setzen Sie in das obere Filterfach einen ISO Coarse Filter mit der Pfeilrichtung (Air Flow) nach unten ein.
  • Page 32: Schritt 7.1.5: Filterabdeckung Schließen

    Schritt 7.1.5: Filterabdeckung schließen Klappen Sie die beiden Filterabdeckungen nach oben und schieben Sie danach die Filterabdeckungen nach unten. Schritt 7.1.6: Gerät wieder in Betrieb nehmen Setzen Sie das Lüftungsgerät durch Berühren der (+) Taste wieder in Betrieb. Stellen Sie die gewünschte Lüfterstufe bzw.
  • Page 33: Wartung Des Enthalpietauschers

    7.2 Wartung des Enthalpietauschers Wartungsarbeiten, mit Ausnahme des Filterwechsels, dürfen nur von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Trennen Sie das Lüftungsgerät von der Versorgungsspannung. Die Inspektion und Reinigung des Enthalpietauscher ist in einem zweijährigen Wartungsintervall durchzuführen. Reinigen des Enthalpietauscher Schritt 7.2.1: Filterabdeckung öffnen Schieben Sie die beiden Filterabdeckungen nach oben und klappen Sie danach die Filterabdeckungen nach vorne.
  • Page 34 Schritt 7.2.4: Enthalpietauscher entnehmen Ziehen Sie den Enthalpietauscher an dem Zugband aus dem Lüftungsgerät. Schneiden Sie das Band nicht durch. Das Band ist erforderlich, um den Wärmetauscher aus dem Lüftungsgerät herauszuziehen Schritt 7.2.5: Enthalpietauscher reinigen Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel.
  • Page 35: Wartung Der Ventilatoren

    Schritt 7.2.7: Fallschutz fixieren Drehen Sie die beiden Fallschutzbleche in ihre ursprüngliche Position und ziehen Sie die beiden Schrauben wieder fest. Schritt 7.2.8: Gehäusedeckel montieren Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf das Lüftungsgerät und fixieren Sie ihn mit den 5 Schulterschrauben.
  • Page 36 Reinigen der Ventilatoren Schritt 7.3.1: Filterabdeckung öffnen Schieben Sie die beiden Filterabdeckungen nach oben und klappen Sie danach die Filterabdeckungen nach vorne. Schritt 7.3.2: Gehäusedeckel entfernen Lösen Sie die 5 Schrauben des Gehäusedeckels und nehmen Sie diesen danach von dem Lüftungsgerät. Schritt 7.3.3: Ventilatoren reinigen Reinigen Sie den Ventilatoren mit einem Staubsauger mit Bürstenaufsatz.
  • Page 37: Wartung Der Luftverteilung

    Schritt 7.3.5: Filterabdeckung schließen Klappen Sie die beiden Filterabdeckungen nach oben und schieben Sie danach die Filterabdeckungen nach unten. 7.4 Wartung der Luftverteilung Wartungsarbeiten, mit Ausnahme des Filterwechsels, dürfen nur von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Trennen Sie das Lüftungsgerät von der Versorgungsspannung. Inspizieren Sie die Luftkanäle mindestens einmal alle vier Jahre.
  • Page 38 Decorative radiators Comfortable indoor ventilation Heating and cooling ceilings Industrial air cleaning Zehnder ComfoAir Fit 100 Installation manual always the best climate...
  • Page 39 4.2 Installing the ComfoAir Fit 100 ..........................EN-18 4.2.1 General installation steps ..........................EN-18 4.2.2 Installing the ComfoAir Fit 100 in the flush-mounting box, wall-integrated installation ........EN-19 4.2.3 Installing the ventilation tubes for wall or ceiling mounting ................EN-21 4.2.4 Electrical installation ........................... EN-22 4.2.5 Final installation steps ..........................
  • Page 40 Control unit ................................... EN-25 6.1 Description of the operating functions and signals ....................EN-25 6.2 Fault notifications ..............................EN-28 Maintenance procedure ..............................EN-29 Air filter maintenance .............................. EN-29 7.2 Enthalpy exchanger maintenance ........................... EN-32 7.3 Fan maintenance ..............................EN-34 7.4 Air distribution maintenance ........................... EN-36 All rights reserved.
  • Page 41: Preface

    This document will help you to install, commission accordance with the instructions in and maintain Zehnder ComfoAir Fit 100 safely and in the best possible way. Zehnder ComfoAir Fit 100 is this manual.
  • Page 42: Introduction And Safety

    Always observe the safety regulations, 1.1 Introduction warnings, comments and instructions stated in this manual. Non-observance ComfoAir Fit 100 is a controlled ventilation system with may result in injury and damage to the heat recovery designed to provide energy-efficient ventilation unit.
  • Page 43: Safety Instructions - Installation

    1.2.2 Safety instructions - Installation 1.3 Installation conditions Always comply with the general and The following conditions must be considered when locally applicable design, safety deciding whether a ventilation unit should be installed in a specific area to ensure it is installed correctly. and installation regulations of the local authority, energy and water Connect the ventilation unit to a power source...
  • Page 44: Provisions For Operation With Fireplaces

    1.4 Provisions for operation with fireplaces 1.5 Compliance Local requirements must be taken into account ComfoAir Fit 100 series ventilation units from the through appropriate standards, laws and guidelines. manufacturer The ventilation unit may only be installed in rooms, apartments in which open flue fireplaces are installed if: Zehnder Group Zwolle B.V.
  • Page 45: Description

    Humidity sensor or CO /humidity sensor (accessory) Extract air filter Connection piece to supply and extract air pipe system (x2) ComfoAir Fit 100 housing and frame Internal control panel Mounting plate for power supply and shield for 230 V connection Electronic control board...
  • Page 46: Dimensional Drawing

    2.3 Dimensional drawing 2.3.1 Ceiling installation 2.3.3 Wall-integrated installation 2.3.2 Wall-mounted installation EN-9...
  • Page 47: Arrangement Of The Air Connections

    2.3.4 Arrangement of the air connections left UNIT right UNIT 2.3.5 Flush-mounting box 2.3.6 Design cover EN-10...
  • Page 48: Technical Specifications

    2.4 Technical specifications ComfoAir Fit 100 Electrical data Maximum power consumption 54 W Maximum current draw 0.52 A Cos φ 0.18 - 0.45 Power supply/Mains cable 230 V ± 10 %, single-phase, 50 Hz Fixed cable according to local regulations e.g.
  • Page 49: Performance Values

    2.4.2 Performance values Performance values* cos φ Measuring [Pa] point [Wh/m 0.17 0.11 0.31 0.27 0.31 0.23 0.32 0.19 0.39 0.38 0.40 0.32 0.40 0.27 0.44 0.40 0,44 0,38 2.4.3 Sound values Sound (supply air)* Measuring 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1.000 Hz 2.000 Hz...
  • Page 50 Sound (extract air)* Measuring 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1.000 Hz 2.000 Hz 4.000 Hz 8.000 Hz total point [Pa] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] Noise emission of the housing with wall-integrated installation* Measuring 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1.000 Hz...
  • Page 51: Circuit Diagram

    2.5 Circuit diagram BR / BN WS / WH GN / GN GE / YE + B A - + B A - SW / BK RT / RD Kabel bauseits Cable on site ComfoLED* Power supply 24V DC 90W EMI fi lter FO Ventilator 2 / AU Ventilator 1 /...
  • Page 52: Options For Ventilation Operation And Control

    2.6 Options for ventilation operation and control 2.6.3 Automatic operation via a sensor module The application of the automatic operation follows the ComfoAir Fit 100 offers the following variants that can be logic of a demand-controlled system for optimising combined for convenient operation: the indoor air quality, thus increasing the comfort and the quality of life in the residential rooms.
  • Page 53: Type Plate

    Functional principle of CO sensor Information contained on the type plate: The CO sensor module offers the option of evaluating relative air humidity as well as the air quality for COMFOAIR FIT 00 L CNR RH controlling the ventilation unit. The CO sensor module detects the carbon dioxide content of the extract air.
  • Page 54: Transport

    3.1 Safety instructions – Transport damage or missing items. Read the safety information and The box contains the following parts: instructions before transporting the ■ ComfoAir Fit 100 ventilation unit ■ supply and extract air connections ventilation unit. ■ outdoor and exhaust air connections Always follow the locally applicable ■...
  • Page 55: Installation

    The corresponding mounting kits are required to install the ventilation unit: ComfoAir Fit 100 wall-integrated mounting kit Item no. 990 800 002 ComfoAir Fit 100 wall-mounted or ceiling mounting kit Item no. 990 800 003 4.2.1 General installation steps Required tools...
  • Page 56: Installing The Comfoair Fit 100 In The Flush-Mounting Box, Wall-Integrated Installation

    Loosen the 5 screws on the housing cover and then remove it from the ventilation unit. 4.2.2 Installing the ComfoAir Fit 100 in the flush-mounting box, wall-integrated installation When installing the external wall grille, make sure that you do not damage any components located behind the wall.
  • Page 57 Step 2.3: Lay cables Lay the cable in the groove provided in the flush-mounting box to the rear on the left. Step 2.4: Remove the cover Loosen the screw and remove the protective cover from the ventilation unit so that the connection box is freely accessible.
  • Page 58: Installing The Ventilation Tubes For Wall Or Ceiling Mounting

    Only tighten the screws lightly with a torque of 0.4 Nm. The following mounting kit is required to install the ventilation unit in the flush-mounting box: ComfoAir Fit 100 wall-integrated mounting kit Item no. 990 800 002 Step 2.8: Install supply and extract air connections Insert both supply and extract air connections into the ventilation unit.
  • Page 59: Electrical Installation

    WARNING Dangerous electric voltage 4.2.4 Electrical installation Step 4.1: Remove the cover Loosen the screw and remove the protective cover from the ventilation unit so that the connection box is freely accessible. Do not remove the earthing cable that connects the protective cover to the lower retaining plate of the electronics.
  • Page 60: Final Installation Steps

    4.2.5 Final installation steps Step 5.1: Fit the housing cover Place the housing cover on the ventilation unit and fix it with the 5 shoulder screws. Step 5.2: Close the filter cover Fold the two filter covers upwards and then slide the filter covers downwards.
  • Page 61: Commissioning

    5 Commissioning The ventilation unit can be commissioned after installation. Proceed as follows: 1. Read the complete commissioning instructions to the end before you start commissioning. 2. Close all windows, exterior and interior doors. 3. Check that all valves are correctly fitted and open them as far as possible.
  • Page 62: Control Unit

    6 Control unit The control unit has touch-sensitive buttons and LED status indicators. The ventilation unit can be operated at the same time with the internal and external control unit. The two (+) / (-) keys are used for setting the various presets and operating modes. The fan speed and the automatic function are indicated with blue LEDs, and the service information with red LEDs.
  • Page 63: Automatic Function

    Medium (preset 3) LEDs 1 + 2 + 3 The ventilation unit runs at a higher ventilation speed (approx. 70 m³/h). This is normal operation, used to achieve the necessary ventilation for hygienic and health requirements when users are present. Maximum (preset 4) LEDs 1 + 2 + 3 + 4 The ventilation unit runs at maximum ventilation speed (approx. 100 m³/h).
  • Page 64: Energy-Saving Mode

    Energy-saving mode No LED The LED display on the control panel changes after 10 seconds without operator input into energy-saving mode (ventilation unit functions remain active, the LED display is switched off). If any button is touched, the LED indicator will be activated again. Pressing the button to activate the LED display will not change the mode until pressed again.
  • Page 65: Fault Notifications

    Filter maintenance signal FILTER LED The filters are monitored based on runtime. 180 days are pre-set by default. After the filter running time has elapsed, notification regarding filter maintenance is signalled by the filter maintenance LED. Simultaneously touching the (+) and (-) keys for 3 seconds allows you to acknowledge the indication of the filter maintenance and to reset the filter runtime.
  • Page 66: Maintenance Procedure

    7 Maintenance procedure Carry out all preventive maintenance procedures listed in this chapter and in the user manual on a regular basis. If the preventive maintenance work is not carried out regularly, the performance of the ventilation system will be impaired. Before starting maintenance, run the ventilation unit at preset 3 for at least two minutes to remove the condensate from the heat exchanger.
  • Page 67 Step 7.1.2: Open the filter cover Slide the two filter covers upwards and then fold them forwards. Step 7.1.3: Remove the filter Carefully pull the filters out of the filter compartment using the tab. Step 7.1.4: Insert the filter Insert an ISO Coarse Filter into the upper filter compartment with the arrow (Air Flow) pointing downwards.
  • Page 68 Step 7.1.5: Close the filter cover Fold the two filter covers upwards and then slide the filter covers downwards. Step 7.1.6: Put the unit back into operation Restart the ventilation unit by pressing the (+) button. Set the desired preset or automatic function again. Automatic function can be selected if a sensor module is present.
  • Page 69: Enthalpy Exchanger Maintenance

    7.2 Enthalpy exchanger maintenance With the exception of filter replacement, maintenance work may only be carried out by qualified specialists. Disconnect the ventilation unit from the supply voltage. Inspection and cleaning of the enthalpy exchanger must be carried out at two-yearly maintenance intervals. Cleaning the enthalpy exchanger Step 7.2.1: Open the filter cover Slide the two filter covers upwards and then fold them...
  • Page 70: Cleaning With Water

    Step 7.2.4: Remove the enthalpy exchanger Pull the enthalpy exchanger out of the ventilation unit using the strap. Do not cut the strap. The strap is required to pull the heat exchanger out of the ventilation unit Step 7.2.5: Clean the enthalpy exchanger Do not use aggressive cleaning agents or solvents.
  • Page 71: Fan Maintenance

    Step 7.2.7: Fix the anti-fall guard Turn the two anti-fall guard plates back to their original position and retighten the two screws. Step 7.2.8: Install the housing cover Place the housing cover on the ventilation unit and fix it with the 5 shoulder screws. Step 7.2.9: Close the filter cover Fold the two filter covers upwards and then slide the filter covers downwards.
  • Page 72 Cleaning the fans Step 7.3.1: Open the filter cover Slide the two filter covers upwards and then fold them forwards. Step 7.3.2: Remove the housing cover Loosen the 5 screws on the housing cover and then remove it from the ventilation unit. Step 7.3.3: Clean the fans Clean the fans using a hoover with a brush attachment.
  • Page 73: Air Distribution Maintenance

    Step 7.3.5: Close the filter cover Fold the two filter covers upwards and then slide the filter covers downwards. 7.4 Air distribution maintenance With the exception of filter replacement, maintenance work may only be carried out by qualified specialists. Disconnect the ventilation unit from the power supply. Inspect the air ducts at least every four years.
  • Page 74: Manuale Di Installazione

    Radiatori di design Ventilazione comfort per spazi abitativi Riscaldamento e raffrescamento radiante Purificazione industriale dell'aria Zehnder ComfoAir Fit 100 Manuale di installazione always the best climate...
  • Page 75 4.2 Installazione del ComfoAir Fit 100 ..........................IT-18 4.2.1 Operazioni generali di installazione......................... IT-18 4.2.2 Installazione del ComfoAir Fit 100 nel box per l'installazione integrata a parete ..........IT-19 4.2.3 Installazione dei condotti di ventilazione per l'installazione a parete o a soffitto ..........IT-21 4.2.4 Installazione elettrica .............................IT-22 4.2.5 Fasi finali dell'installazione ..........................IT-23...
  • Page 76 Pannello di controllo .................................IT-25 6.1 Descrizione delle funzioni di comando e segnalazione ....................IT-25 6.2 Messaggi di guasto ..............................IT-28 Procedura di manutenzione ..............................IT-29 Manutenzione dei filtri dell'aria ...........................IT-29 7.2 Manutenzione dello scambiatore entalpico ....................... IT-32 7.3 Manutenzione dei ventilatori ............................. IT-34 7.4 Manutenzione del distributore d'aria ......................... IT-36 Tutti i diritti riservati.
  • Page 77: Premessa

    Premessa Utilizzo di Zehnder ComfoAir Fit 100 Prima di mettere in funzione ComfoAir Fit 100, leggere attentamente il presente documento. ■ L'unità di ventilazione può essere messa in funzione solo se è stata Il presente documento supporta nell'installazione, nella installata secondo le istruzioni presenti messa in funzione e nella manutenzione sicura e ottimale...
  • Page 78: Introduzione E Sicurezza

    Seguire sempre le norme di sicurezza, 1.1 Introduzione le avvertenze, i commenti e le istruzioni contenute nel presente manuale. La ComfoAir Fit 100 è un'unità di ventilazione meccanica loro mancata osservanza può causare controllata con recupero di calore per un ricambio lesioni e danni all'unità di ventilazione.
  • Page 79: Istruzioni Di Sicurezza - Installazione

    1.2.2 Istruzioni di sicurezza - Installazione 1.3 Condizioni di installazione Attenersi sempre alle norme nazionali Per decidere se l'unità di ventilazione può essere e locali di progettazione, sicurezza installata in una determinata area, è necessario osservare le seguenti condizioni. e installazione delle autorità locali, delle autorità...
  • Page 80: Disposizioni Per Il Funzionamento Con Focolari

    1.4 Disposizioni per il funzionamento con 1.5 Conformità focolari Le unità di ventilazione della serie ComfoAir Fit 100 del Occorre rispettare i requisiti contenuti in norme, leggi produttore e direttive pertinenti. L'unità di ventilazione può essere installata in locali, appartamenti o unità di abitative Zehnder Group Zwolle B.V.
  • Page 81: Descrizione

    /umidità (accessorio) Filtro dell'aria di ripresa Raccordo al sistema di tubazioni dell'aria di mandata e di ripresa (2x) Alloggiamento e corpo del ComfoAir Fit 100 Pannello di comando integrato Piastra di montaggio per il trasformatore e schermatura per il collegamento a 230 V Scheda elettronica di controllo Piastra di montaggio e ventilatore (2x)
  • Page 82: Disegno Quotato

    2.3 Disegno quotato 2.3.1 Installazione a soffitto 2.3.3 Installazione integrata a parete 2.3.2 Installazione a parete IT-9...
  • Page 83: Disposizione Delle Connessioni Dell'aria

    2.3.4 Disposizione delle connessioni dell'aria Aria di mandata sinistra Aria di mandata destra 2.3.5 Box di installazione 2.3.6 Cover di design IT-10...
  • Page 84: Specifiche Tecniche

    2.4 Specifiche tecniche ComfoAir Fit 100 Dati elettrici Potenza massima assorbita 54 W Potenza massima assorbita 0,52 A Cos φ 0,18 - 0,45 Alimentazione/cavo di alimentazione 230 V ± 10 %, monofase, 50 Hz Cavo fisso secondo le normative locali ad es. per la Germania NYM-J 3x 1,5 mm²...
  • Page 85: Valori Di Rendimento

    2.4.2 Valori di rendimento Valori di rendimento* cos φ Punto di [Pa] misura [Wh/m 0,17 0,11 0,31 0,27 0,31 0,23 0,32 0,19 0,39 0,38 0,40 0,32 0,40 0,27 0,44 0,40 0,44 0,38 2.4.3 Valori acustici Rumorosità (aria di mandata)* Punto di 125 Hz 250 Hz 500 Hz...
  • Page 86 Rumorosità (aria di ripresa)* Punto di 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz totale misura [Pa] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] Radiazione acustica dell'alloggiamento con montaggio a parete* Punto di 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz...
  • Page 87: Schema Del Circuito

    2.5 Schema del circuito BR / BN WS / WH GN / GN GE / YE + B A - + B A - SW / BK RT / RD Cavo a cura del cliente ComfoLED* Alimentatore 24V DC 90W Filtro EMI ESP Ventilatore 2 AE Ventilatore 1...
  • Page 88: Opzioni Disponibili Per La Modalità Di Ventilazione E Il Funzionamento

    L’utilizzo dell'unità con funzionamento automatico risponde a una logica di attivazione al bisogno, mirato ComfoAir Fit 100 offre le seguenti varianti per un all’ottimizzazione del clima ambientale, all’aumento comodo funzionamento: del comfort e della qualità di vita negli spazi abitativi.
  • Page 89: Targhetta

    Principio di funzionamento dei sensori di CO Informazioni contenute nella targhetta: La scheda sensori CO consente di analizzare, oltre all’umidità relativa, anche la qualità dell’aria ai fini della COMFOAIR FIT 00 L CNR RH regolazione dell'unità di ventilazione. La scheda sensori è...
  • Page 90: Trasporto

    Prima di trasportare l'unità di La scatola contiene i seguenti articoli: ventilazione, leggere le informazioni ■ Unità di ventilazione ComfoAir Fit 100 ■ attacchi per aria di mandata e aria di ripresa e le istruzioni di sicurezza. ■ attacchi per aria esterna e aria espulsa Attenersi sempre alle norme di ■...
  • Page 91: Installazione

    Per l'installazione dell'unità di ventilazione sono necessari i relativi kit di installazione: Kit di installazione a parete ComfoAir Fit 100 Codice articolo 990 800 002 Kit di installazione a parete o a soffitto ComfoAir Fit 100 Codice articolo 990 800 003 4.2.1 Operazioni generali di installazione Utensili necessari Osservare le avvertenze di sicurezza e le note del...
  • Page 92: Installazione Del Comfoair Fit 100 Nel Box Per L'installazione Integrata A Parete

    Fase 1.2: Rimuovere la cover dell'alloggiamento Allentare le 5 viti della cover dell'alloggiamento e rimuoverla dall’unità di ventilazione. 4.2.2 Installazione del ComfoAir Fit 100 nel box per l'installazione integrata a parete Durante l'installazione della griglia esterna a parete, assicurarsi di non danneggiare i componenti situati dietro la parete.
  • Page 93 Fase 2.3: Posa del cavo Posare il cavo nella scanalatura prevista nella scatola di installazione, sul retro a sinistra. Fase 2.4: Rimuovere il coperchio Allentare la vite e rimuovere il coperchio di protezione dell'elettronica dall'unità di ventilazione in modo da rendere liberamente accessibile il blocco di collegamento. Non rimuovere il cavo di messa a terra che collega il coperchio di protezione alla piastra di fissaggio inferiore dell'elettronica.
  • Page 94: Installazione Dei Condotti Di Ventilazione Per L'installazione A Parete O A Soffitto

    Fase 2.7: Fissaggio dell'unità di ventilazione Fissare l'unità di ventilazione nella scatola di installazione con le 4 viti. Serrare leggermente le viti con una coppia di 0,4 Nm. Il seguente kit di installazione è necessario per installare l'unità di ventilazione nel box di installazione integrato a parete: Kit di installazione per box integrato a parete ComfoAir Fit 100 Codice articolo 990 800 002...
  • Page 95: Installazione Elettrica

    AVVERTIMENTO Tensione elettrica pericolosa 4.2.4 Installazione elettrica Fase 4.1: Rimuovere il coperchio Allentare la vite e rimuovere il coperchio di protezione dell'elettronica dall'unità di ventilazione in modo da rendere liberamente accessibile il blocco di collegamento. Non rimuovere il cavo di messa a terra che collega il coperchio di protezione alla piastra di fissaggio inferiore dell'elettronica.
  • Page 96: Fasi Finali Dell'installazione

    4.2.5 Fasi finali dell'installazione Fase 5.1: Montaggio della cover dell'alloggiamento Posizionare la cover dell'alloggiamento sull’unità di ventilazione e avvitare le 5 viti. Fase 5.2: Chiudere i vani del filtro Piegare i due coperchi dei filtri verso l'alto e poi spingerli verso il basso. 4.2.6 Requisiti per l'installazione dall'esterno in facciata, ad esempio sul balcone Requisiti tecnici:...
  • Page 97: Messa In Funzione

    5 Messa in funzione L'unità di ventilazione può essere messa in funzione dopo l'installazione. Procedere come segue: 1. Leggere attentamente tutte le istruzioni per la messa in funzione prima di iniziare. 2. Chiudere tutte le finestre e le porte esterne e interne. 3.
  • Page 98: Pannello Di Controllo

    6 Pannello di controllo Il pannello di controllo dispone di pulsanti tattili e indicatori di stato a LED. L'unità di ventilazione può essere comandata contemporaneamente con pannello di controllo integrato ed esterno. (ComfoLED) I due pulsanti (+) / (-) consentono di impostare le varie velocità del ventilatore e le modalità di funzionamento. I livelli di ventilazione e la modalità...
  • Page 99 Ventilazione nominale (livello di ventilazione 3) I LED 1 + 2 + 3 L'unità di ventilazione funziona a un livello di ventilazione più alto si accendono (circa 70 m³/h). Questo è il normale funzionamento, necessario per ottenere la ventilazione prevista per i requisiti igienici e sanitari in caso di presenza degli utenti.
  • Page 100: Funzione Di Risparmio Energetico

    Funzione di risparmio energetico Non si accende Trascorsi 10 secondi senza azionare alcun pulsante, l’indicatore a LED il LED dell’elemento di comando passa in modalità risparmio energetico (le funzioni dell’unità di ventilazione rimangono attive, mentre l’indicatore a LED si spegne). Toccando un tasto qualsiasi si attiva nuovamente il display a LED.
  • Page 101: Messaggi Di Guasto

    Segnalazione di stati bloccati Il LED di guasto si Se toccando un pulsante si richiama uno stato non disponibile, ciò accende è segnalato dal lampeggiamento del LED di guasto. Tali stati sono lo standby bloccato, la modalità Aria di mandata e Aria di ripresa bloccata e lo spegnimento dovuto alla protezione contro il gelo.
  • Page 102: Procedura Di Manutenzione

    7 Procedura di manutenzione Eseguire regolarmente tutte le procedure di manutenzione preventiva elencate in questo capitolo e nel manuale d'uso. Se gli interventi di manutenzione preventiva non vengono eseguiti regolarmente, le prestazioni dell’impianto di ventilazione risulteranno compromesse. Prima di iniziare la manutenzione, lasciar funzionare l'unità di ventilazione al livello 3 per almeno due minuti per rimuovere la condensa dallo scambiatore di calore.
  • Page 103 Fase 7.1.2: Aprire i vani del filtro Far scorrere i due coperchi dei filtri verso l'alto, poi piegarli in avanti. Fase 7.1.3: Rimuovere il filtro Estrarre con cautela i filtri dal vano utilizzando l'apposita linguetta. Fase 7.1.4: Inserire il filtro nuovo Inserire un filtro ISO Coarse nel vano filtro superiore con la freccia rivolta verso il basso (Air Flow).
  • Page 104 Fase 7.1.5: Chiudere i vani filtro Piegare i due coperchi dei filtri verso l'alto e poi spingerli verso il basso. Fase 7.1.6: Rimessa in funzione dell'unità Riavviare l'unità di ventilazione toccando il pulsante (+). Impostare nuovamente il livello di ventilazione desiderato o la modalità automatica. La modalità...
  • Page 105: Manutenzione Dello Scambiatore Entalpico

    7.2 Manutenzione dello scambiatore entalpico Gli interventi di manutenzione, ad eccezione della sostituzione dei filtri, devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Scollegare l’unità di ventilazione dall’alimentazione elettrica. L’ispezione e la pulizia dello scambiatore entalpico devono essere effettuate a intervalli di manutenzione biennali. Pulizia dello scambiatore entalpico Fase 7.2.1: Aprire i vani filtro Far scorrere i due coperchi dei filtri verso l'alto, poi piegarli...
  • Page 106 Fase 7.2.4: Rimozione dello scambiatore di calore Estrarre lo scambiatore di calore dall'unità di ventilazione tirando la cinghia di trazione. Non tagliare la cinghia. La cinghia è necessaria per estrarre lo scambiatore di calore dall'unità di ventilazione. Fase 7.2.5: Pulizia dello scambiatore di calore Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
  • Page 107: Manutenzione Dei Ventilatori

    Fase 7.2.7: Fissare la protezione anticaduta Ruotare le due piastre di protezione anticaduta nella loro posizione originale e serrare le due viti. Fase 7.2.8: Montaggio della cover dell'alloggiamento Posizionare la cover dell'alloggiamento sull’unità di ventilazione e avvitare le 5 viti. Fase 7.2.9: Chiudere i vani filtro Piegare i due coperchi dei filtri verso l'alto e poi spingerli verso il basso.
  • Page 108 Pulizia dei ventilatori Fase 7.3.1: Aprire i vani del filtro Far scorrere i due coperchi dei filtri verso l'alto, poi piegarli in avanti. Fase 7.3.2: Rimuovere la cover dell'alloggiamento Allentare le 5 viti della cover dell'alloggiamento e rimuoverla dall’unità di ventilazione. Fase 7.3.3: Pulizia dei ventilatori Pulire i ventilatori con un aspirapolvere dotato di spazzola.
  • Page 109: Manutenzione Del Distributore D'aria

    Fase 7.3.5: Chiudere i vani filtro Piegare i due coperchi dei filtri verso l'alto e poi spingerli verso il basso. 7.4 Manutenzione del distributore d'aria Gli interventi di manutenzione, ad eccezione della sostituzione dei filtri, devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Scollegare l’unità...
  • Page 110: Manual De Instalación

    Ventilación confortable de interiores Purificación industrial de aire Calefacción y refrigeración radiante Purificación industrial de aire Zehnder ComfoAir Fit 100 Manual de instalación always the best climate...
  • Page 111 4.2.1 Pasos de instalación generales ........................ES-18 4.2.2 Montaje del ComfoAir Fit 100 en cajas empotradas, montaje empotrado en la pared ........ES-19 4.2.3 Montaje de los tubos de ventilación en el montaje en pared o en techo ............ES-21 4.2.4 Montaje eléctrico ............................ES-22 4.2.5 Pasos de instalación finales .........................ES-23...
  • Page 112 Unidad de control ................................ES-25 6.1 Descripción de las funciones de control y las señales .....................ES-25 6.2 Mensajes de fallo ..............................ES-28 Procedimiento de mantenimiento ............................ES-29 Mantenimiento de los filtros de aire .........................ES-29 7.2 Mantenimiento del intercambiador entálpico ......................ES-32 7.3 Mantenimiento de los ventiladores ......................... ES-34 7.4 Mantenimiento de la distribución de aire .........................
  • Page 113: Prólogo

    óptimo y seguro del Zehnder las instrucciones de este manual. ComfoAir Fit 100. El Zehnder ComfoAir Fit 100 se ■ El aparato de ventilación puede ser denominará en adelante «aparato de ventilación». utilizado por niños mayores de 8 El aparato de ventilación se desarrolla y mejora...
  • Page 114: Introducción Y Seguridad

    Hay que cumplir siempre todas 1.1 Presentación las indicaciones de seguridad, advertencias, comentarios ComfoAir Fit 100 es un sistema de ventilación e instrucciones indicadas en este controlado con recuperación del calor para una manual. En caso de inobservancia, ventilación energéticamente eficiente en edificios existe peligro de lesiones y peligro...
  • Page 115: Indicaciones De Seguridad - Instalación

    1.2.2 Indicaciones de seguridad – Instalación 1.3 Condiciones de montaje Hay que cumplir siempre todas las Al decidir si el aparato de ventilación puede instalarse indicaciones de montaje, de seguridad en un área determinada, deben respetarse las siguientes condiciones para garantizar la instalación y de construcción locales vigentes de correcta del aparato.
  • Page 116: Conformidad

    1.4 Disposiciones para el funcionamiento con 1.5 Conformidad chimeneas Los aparatos de ventilación de la serie ComfoAir Fit 100 Hay que cumplir los requisitos locales observando las del fabricante normas, leyes y directivas correspondientes. El aparato de ventilación puede utilizarse en espacios, viviendas Zehnder Group Zwolle B.V.
  • Page 117: Descripción

    Sensor de humedad o sensor de humedad/CO² (accesorio) Filtrina de boca de extracción Paso al sistema de tuberías del aire de impulsión y aire extraído (2x) Carcasa y cuerpo del ComfoAir Fit 100 Unidad de control interna Chapa de montaje para regulación y aislamiento para conexión de 230 V...
  • Page 118: Croquis Acotado

    2.3 Croquis acotado 2.3.1 Montaje en techo 2.3.3 Montaje empotrado en pared 2.3.2 Montaje instalado en pared ES-9...
  • Page 119: Disposición De Las Conexiones De Aire

    2.3.4 Disposición de las conexiones de aire Aire de impulsión izquierda Aire de impusión derecha A.IMP. A.EXTR. A.EXTR. A.IMP. A.EXP. A.EXT. A.EXT. A.EXP. 2.3.5 Caja empotrada 2.3.6 Cubierta de diseño ES-10...
  • Page 120: Especificaciones Técnicas

    2.4 Especificaciones técnicas ComfoAir Fit 100 Datos eléctricos Consumo máximo de potencia 54 W Consumo máximo de corriente eléctrica 0,52 A Cos φ 0,18 - 0,45 Suministro eléctrico/cable de red 230 V ± 10 %, monofásico, 50 Hz Cable fijo según normativa local por ejemplo, para Alemania NYM-J 3x 1,5 mm².
  • Page 121: Prestaciones

    2.4.2 Prestaciones Prestación* cos φ Punto [Pa] medido [Wh/m 0,17 0,11 0,31 0,27 0,31 0,23 0,32 0,19 0,39 0,38 0,40 0,32 0,40 0,27 0,44 0,40 0,44 0,38 2.4.3 Valores de conmutación Sonido (aire de impulsión)* Punto 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz...
  • Page 122 Sonido (aire extraído)* Punto 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz Total medido [Pa] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] Emisión de ruidos de la carcasa en el montaje empotrado en pared Punto 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz Total...
  • Page 123: Esquema Eléctrico

    2.5 Esquema eléctrico BR / BN WS / WH GN / GN GE / YE + B A - + B A - SW / BK RT / RD Cable in situ cable on site Fuente de ComfoLED* alimentación / power supply 24 V DC 90 W EMI Filtro...
  • Page 124: Opciones Para El Funcionamiento De Ventilación Y El Manejo

    2.6 Opciones para el funcionamiento de 2.6.3 Funcionamiento automático por módulo de ventilación y el manejo sensores ComfoAir Fit 100 ofrece las siguientes variantes para un La aplicación de la función automática sigue la lógica de manejo cómodo: un control por demanda para optimizar la climatización del aire interior y aumenta el confort y la calidad de vida...
  • Page 125: Placa De Características

    Modo de funcionamiento de sensores de CO Información incluida en la placa de características: El sensor de CO permiten evaluar, además de la humedad relativa, la calidad del aire para la regulación COMFOAIR FIT 00 L CNR RH del aparato de ventilación. El sensor de CO como sensor NDIR (sensor infrarrojo no dispersivo) detecta 4 4 7 7 3 3 6 6 0 0 0 0 2 2 0 0...
  • Page 126: Transporte

    Antes del transporte del aparato La caja incluye los siguientes elementos: de ventilación lea la información ■ Aparato de ventilación ComfoAir Fit 100 ■ conexiones para aire extraído y de impulsión e indicaciones de seguridad. ■ conexiones para aire exterior y aire descargado Respete siempre las normas ■...
  • Page 127: Instalación

    4.2 Instalación del ComfoAir Fit 100 Para instalar la unidad de ventilación se necesitan los kits de instalación correspondientes: Kit de montaje ComfoAir Fit 100 empotrado en la pared N.º artículo 990 800 002 Kit de montaje ComfoAir Fit 100 instalado sobre pared o techo N.º...
  • Page 128: Montaje Del Comfoair Fit 100 En Cajas Empotradas, Montaje Empotrado En La Pared

    Afloje los 5 tornillos de la tapa de la carcasa y a continuación retírelos del aparato de ventilación. 4.2.2 Montaje del ComfoAir Fit 100 en cajas empotradas, montaje empotrado en la pared En el montaje de la rejilla para muro exterior observe que no se dañe ningún componente que se encuentre detrás de la pared.
  • Page 129 Paso 2.3: Tender cable Coloque el cable en la ranura prevista de la caja empotrada hacia atrás a la izquierda. Paso 2.4: Retirar las cubiertas Afloje el tornillo y retire la cubierta de protección de la regulación del aparato de ventilación para que se pueda acceder libremente al bloque de conexiones.
  • Page 130: Montaje De Los Tubos De Ventilación En El Montaje En Pared O En Techo

    Para el montaje del aparato de ventilación en la caja empotrada se necesita el siguiente juego de montaje: Juego de montaje ComfoAir Fit 100 empotrado en la pared n. artículo 990 800 002 Paso 2.8: Montar conexiones de aire extraído y aire de impulsión Introduzca las dos conexiones de aire extraído y aire de...
  • Page 131: Montaje Eléctrico

    ADVERTENCIA Peligro por tensión eléctrica 4.2.4 Montaje eléctrico Paso 4.1: Retirar las cubiertas Afloje el tornillo y retire la cubierta de protección de la regulación del aparato de ventilación para que se pueda acceder libremente al bloque de conexiones. No retire el cable de puesta a tierra que conecta la cubierta de protección con la chapa de sujeción inferior de la regulación.
  • Page 132: Pasos De Instalación Finales

    4.2.5 Pasos de instalación finales Paso 5.1: Montar la tapa de la carcasa Vuelva a colocar la tapa de carcasa sobre el aparato de ventilación y apriétela con los 5 tornillos. Paso 5.2: Cerrar la cubierta de filtro Gire las dos cubiertas de filtro hacia arriba y a continuación empújelas hacia abajo.
  • Page 133: Puesta En Marcha

    5 Puesta en marcha El aparato de ventilación puede ponerse en marcha tras la instalación. Proceda de la siguiente manera: 1. Lea hasta el final las instrucciones de puesta en marcha completas antes de iniciar la puesta en marcha. 2. Cierre todas las ventanas, puertas interiores y exteriores.
  • Page 134: Unidad De Control

    6 Unidad de control La unidad de control tiene teclas táctiles e indicadores de estado LED. El aparato de ventilación puede funcionar al mismo tiempo con la unidad de control interna y externa. Las dos teclas (+) / (-) sirven para ajustar las distintas etapas del ventilador y los modos de funcionamiento. Las etapas del ventilador y el modo de funcionamiento automático se indican con LED azules y la información de servicio con LED rojos.
  • Page 135: Funcionamiento Automático

    Ventilación nominal (etapa de ventilador 3) LED 1 + 2 + 3 El aparato de ventilación funciona en una etapa muy alta de ventilación están encendidos (aprox. 70 m³/h). Este es el funcionamiento normal para conseguir la ventilación necesaria para requisitos higiénicos y sanitarios en caso de presencia del usuario.
  • Page 136 Funcionamiento de ahorro energético Ningún LED está El indicador LED del panel de control cambia al modo de ahorro encendido energético después de 10 segundos sin demanda del usuario (las funciones del aparato de ventilación siguen activas, el indicador LED está...
  • Page 137: Mensajes De Fallo

    Indicación de los estados bloqueados El LED de fallo está Si al pulsar una tecla se accede a un estado no disponible, se indica encendido con el parpadeo del LED de fallo. Estos estados son Standby bloqueado, modo de aire extraído y de impulsión bloqueado y desconexión por protección contra heladas.
  • Page 138: Procedimiento De Mantenimiento

    7 Procedimiento de mantenimiento Realice periódicamente todos los procedimientos para el mantenimiento obligatorio que se especifican en este capítulo y en el manual de usuario. Si los procedimientos de mantenimiento obligatorios no se realizan periódicamente merma el rendimiento del sistema de ventilación. Antes de iniciar el mantenimiento deje funcionar el aparato de ventilación como mínimo dos minutos en la etapa 3 para eliminar el condensado del intercambiador de calor.
  • Page 139 Paso 7.1.2: Abrir la cubierta de filtro Empuje las dos cubiertas de filtro hacia arriba y a continuación gírelas hacia delante. Paso 7.1.3: Extraer los filtros Extraiga con cuidado los filtros del compartimento del filtro, sujetando la lengüeta. Paso 7.1.4: Instalar los filtros Instale en el compartimento de filtro superior un filtro ISO Coarse con el sentido de flecha (Air Flow) hacia abajo.
  • Page 140 Paso 7.1.5: Cerrar la cubierta de filtro Gire las dos cubiertas de filtro hacia arriba y a continuación empújelas hacia abajo. Paso 7.1.6: Volver a poner en funcionamiento el aparato Vuelva a poner en funcionamiento el aparato de ventilación con la tecla (+). Vuelva a ajustar la etapa de ventilador deseada o el modo automático.
  • Page 141: Mantenimiento Del Intercambiador Entálpico

    7.2 Mantenimiento del intercambiador entálpico Los trabajos de mantenimiento, excepto del cambio de filtro, solo pueden ser realizados por especialistas cualificados. Desconecte el aparato de ventilación de la tensión de alimentación. La inspección y limpieza del intercambiador entálpico debe realizarse en un intervalo de mantenimiento de dos años. Limpieza del intercambiador entálpico Paso 7.2.1: Abrir la cubierta de filtro Empuje las dos cubiertas de filtro hacia arriba...
  • Page 142 Paso 7.2.4: Extraer el intercambiador entálpico Extraiga el intercambiador entálpico del aparato de ventilación por la cinta de tensión. No rompa la cinta. La banda es necesaria para extraer el intercambiador de calor del aparato de ventilación Paso 7.2.5: Limpiar el intercambiador entálpico No utilice agentes de limpieza ni disolventes agresivos.
  • Page 143: Mantenimiento De Los Ventiladores

    Paso 7.2.7: Fijar la protección contra caídas Gire las dos chapas de protección contra caída a su posición original y vuelva a apretar los dos tornillos. Paso 7.2.8: Montar la tapa de la carcasa Vuelva a colocar la tapa de carcasa sobre el aparato de ventilación y apriétela con los 5 tornillos.
  • Page 144 Limpieza de los ventiladores Paso 7.3.1: Abrir la cubierta de filtro Empuje las dos cubiertas de filtro hacia arriba y a continuación gírelas hacia delante. Paso 7.3.2: Retirar la tapa de carcasa Afloje los 5 tornillos de la tapa de la carcasa y a continuación retírelos del aparato de ventilación.
  • Page 145: Mantenimiento De La Distribución De Aire

    Paso 7.3.5: Cerrar la cubierta de filtro Gire las dos cubiertas de filtro hacia arriba y a continuación empújelas hacia abajo. 7.4 Mantenimiento de la distribución de aire Los trabajos de mantenimiento, excepto del cambio de filtro, solo pueden ser realizados por especialistas cualificados. Desconecte el aparato de ventilación de la tensión de alimentación.
  • Page 146: Manuel D'installation

    Decorative radiators Comfortable indoor ventilation Heating and cooling ceilings Industrial air cleaning Zehnder ComfoAir Fit 100 Manuel d’installation always the best climate 1 - EN...
  • Page 147 Sommaire Avant-propos ...................................FR-4 Introduction et sécurité ..............................FR-5 1.1 Présentation ................................FR-5 1.2 Sécurité ...................................FR-5 1.2.1 Consignes de sécurité – généralités ......................FR-5 1.2.2 Consignes de sécurité – installation ......................FR-6 1.3 Conditions de montage ............................FR-6 1.4 Dispositions relatives au fonctionnement avec des foyers ..................FR-7 1.5 Conformité...
  • Page 148 Interface de commande ..............................FR-25 6.1 Description des fonctions d’exploitation et des signalisations ...................FR-25 6.2 Messages d’anomalie .............................FR-28 Procédure d’entretien ..............................FR-29 Entretien des filtres à air ............................FR-29 7.2 Entretien de l’échangeur enthalpique ........................FR-32 7.3 Entretien des ventilateurs ............................FR-34 7.4 Entretien de la distribution d’air ..........................FR-36 Tous droits réservés.
  • Page 149: Avant-Propos

    Avant-propos Utilisation du ComfoAir Fit 100 de Zehnder Lire l’ensemble de ce document attentivement avant d’utiliser le ComfoAir Fit 100 de Zehnder. ■ L’appareil de ventilation ne doit être utilisé que s’il a été monté Ce document apporte une aide pour installer, mettre conformément aux instructions de ce en marche et entretenir de manière sûre et optimale la ComfoAir Fit 100 de Zehnder.
  • Page 150: Introduction Et Sécurité

    1 Introduction et sécurité 1.2.1 Consignes de sécurité – généralités Toujours respecter les directives 1.1 Présentation de sécurité, avertissements, commentaires et instructions indiqués La ComfoAir Fit 100 de Zehnder est un système de dans le manuel suivant manuel suivant. ventilation contrôlé avec récupération de chaleur Le non-respect entraîne un risque pour une ventilation économe en énergie dans les de blessures et de dommages sur...
  • Page 151: Consignes De Sécurité - Installation

    1.2.2 Consignes de sécurité – installation 1.3 Conditions de montage Toujours respecter les dispositions Pour décider si l’appareil de ventilation peut être générales et locales en matière installé dans une zone donnée, les conditions suivantes doivent être respectées afin de de construction, de sécurité...
  • Page 152: Conformité

    1.4 Dispositions relatives au fonctionnement 1.5 Conformité avec des foyers Les appareils de ventilation de la série ComfoAir Fit 100 Les exigences locales doivent être prises en compte du fabricant par le biais de normes, de lois et de directives appropriées. L’appareil de ventilation peut être installé Zehnder Group Zwolle B.V.
  • Page 153: Description

    2 Description 2.1 Aperçu de l’appareil de ventilation Position Composant Trappe de filtration (2x) Cache avant Guide-câble Protection anti-chute pour échangeur enthalpique (2x) Échangeur enthalpique Capteur d’humidité ou capteur de CO /humidité (accessoire) Filtre d’air extrait Passage vers le système de tuyaux d’air soufflé et d’air extrait (2x) Enveloppe et corps du ComfoAir Fit 100 Interface de commande interne Tôle de montage pour transformateur et blindage pour le...
  • Page 154: Dessin Coté

    2.3 Dessin coté 2.3.1 Montage au plafond 2.3.3 Montage encastré dans le mur 2.3.2 Montage au mur FR-9...
  • Page 155: Disposition Des Raccordements D'air

    2.3.4 Disposition des raccordements d’air Air souffl é à gauche Air souffl é à droite 2.3.5 Boîtier encastrable 2.3.6 Couvercle design FR-10...
  • Page 156: Spécifications Techniques

    2.4 Spécifications techniques ComfoAir Fit 100 Données électriques Puissance absorbée maximale 54 W Consommation électrique maximale 0,52 A Cos φ 0,18 - 0,45 Alimentation électrique/câble d’alimentation 230 V ± 10%, monophasé, 50 Hz câble fixe selon les prescriptions locales p. ex. pour l’Allemagne NYM-J 3x 1,5 mm Données de raccordement Air extérieur et air rejeté...
  • Page 157: Valeurs De Performance

    2.4.2 Valeurs de performance Valeurs de performance* cos φ Point de [Pa] mesure [Wh/m 0,17 0,11 0,31 0,27 0,31 0,23 0,32 0,19 0,39 0,38 0,40 0,32 0,40 0,27 0,44 0,40 0,44 0,38 2.4.3 Valeurs sonores Bruit (air amené)* Point de 125 Hz 250 Hz 500 Hz...
  • Page 158 Bruit (air extrait)* Point de 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 000 Hz 2 000 Hz 4 000 Hz 8 000 Hz ensemble mesure [Pa] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] Bruit émis par le boîtier en cas de montage encastré dans le mur* Point de 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1 000 Hz 2 000 Hz...
  • Page 159: Schéma Électrique

    2.5 Schéma électrique BR / BN WS / WH GN / GN GE / YE + B A - + B A - SW / BK RT / RD Câble fourni par le client Bloc secteur / ComfoLED* alimentation élec- trique 24 V CC 90 W Filtres EMI...
  • Page 160: Options Pour Le Fonctionnement De La Ventilation Et La Commande

    2.6 Options pour le fonctionnement de la 2.6.3 Fonction Automatique via le module de capteurs ventilation et la commande L’utilisation de la fonction Automatique suit la logique d’une régulation en fonction des besoins pour optimiser Le ComfoAir Fit 100 de Zehnder offre les différentes le climat intérieur et améliore ainsi le confort et la qualité...
  • Page 161: Plaque Signalétique

    Mode de fonctionnement des capteurs de CO Informations contenues sur la plaque Le module de capteurs de CO offre la possibilité signalétique : d’évaluer la qualité de l’air en plus de l’humidité COMFOAIR FIT 00 L CNR RH relative de l’air en vue de la régulation de l’appareil de ventilation.
  • Page 162: Transport

    3 Transport 3.2 Vérification de la livraison En cas de dommages ou d’objets manquants, 3.1 Consignes de sécurité – Transport adressez-vous directement à votre fournisseur. Avant le transport de l’appareil de Le carton comprend les éléments suivants : ventilation, lire les informations et les ■...
  • Page 163: Installation

    4 Installation Veiller à ce qu’il y ait suffisamment de place devant l’appareil de ventilation pour l’entretien. 4.1 Consignes de sécurité – installation Avant le montage de l’appareil de venti- lation, lire les informations et les con- signes relatives à la sécurité. L’installation ne doit être réalisée que par des spécialistes qualifiés.
  • Page 164: Montage Du Comfoair Fit 100 De Zehnder Dans Le Boîtier Encastrable, Montage Intégré Au Mur

    Étape 1.2: Retirer le couvercle du boîtier Desserrer les 5 vis du couvercle du boîtier et le retirer de l’appareil de ventilation. 4.2.2 Montage du ComfoAir Fit 100 de Zehnder dans le boîtier encastrable, montage intégré au mur Lors du montage de la grille extérieure, veiller à...
  • Page 165 Étapes 2.3: Poser le câble Placer le câble dans la rainure prévue à cet effet dans le boîtier encastrable au fond à gauche. Étape 2.4: Retirer le couvercle Desserrer la vis et retirer le couvercle de protection de l’électronique de l’appareil de ventilation de manière à ce que le bloc de connexion soit libre d’accès.
  • Page 166: Montage Des Gaines De Ventilation En Cas De Montage Au Mur Ou Au Plafond

    Étapes 2.7: Fixer l’appareil de ventilation Fixer l’appareil de ventilation dans le boîtier encastrable à l’aide des quatre vis. Serrer légèrement les vis à un couple de 0,4 Nm. Le kit de montage suivant est nécessaire pour monter l’appareil de ventilation dans le boîtier encastrable : Kit de montage ComfoAir Fit 100 encastré...
  • Page 167: Montage Électrique

    AVERTISSEMENT Tension électrique dangereuse 4.2.4 Montage électrique Étape 4.1: Retirer le couvercle Desserrer la vis et retirer le couvercle de protection de l’électronique de l’appareil de ventilation de manière à ce que le bloc de connexion soit libre d’accès. Ne pas retirer le câble de terre qui relie le couvercle de protection à...
  • Page 168: Étapes Finales De L'installation

    4.2.5 Étapes finales de l’installation Étapes 5.1: Monter le couvercle du boîtier Replacer le couvercle du boîtier sur l’appareil de ventilation et le fixer à l’aide des cinq vis à épaulement. Étape 5.2: Fermer le couvercle du filtre Rabattre les deux couvercles de filtre vers le haut, puis les pousser vers le bas.
  • Page 169: Mise En Service

    5 Mise en service Il est possible de mettre l’appareil de ventilation en service après l’installation. Pour cela, procéder comme suit : 1. Lire les instructions de mise en service complètes jusqu’au bout avant de commencer la mise en service. 2. Fermer toutes les fenêtres, ainsi que les portes extérieures et intérieures.
  • Page 170: Interface De Commande

    6 Interface de commande L’interface de commande est dotée de boutons tactiles et de LED d’indication de l’état. L’appareil de ventilation peut être commandé simultanément par l’interface de commande interne et l’interface de commande externe (ComfoLED). Les deux touches (+) / (-) servent au réglage des différentes vitesses du ventilateur et des modes de fonctionnement. Les vitesses du ventilateur et le mode de fonctionnement Automatique sont signalés par des LED bleues et les informations de service par des LED rouges.
  • Page 171: Fonction Automatique

    Ventilation nominale (vitesse de ventilation 3) LED 1 + 2 + 3 L’appareil de ventilation fonctionne à une vitesse de ventilation élevée allumées (env. 70 m³/h). Il s’agit du fonctionnement normal permettant d’obtenir la ventilation nécessaire pour satisfaire les exigences d’hygiène et de santé en présence des utilisateurs.
  • Page 172: Fonction Économie D'énergie

    Fonction Économie d’énergie aucune LED L’affichage LED de l’interface de commande passe en mode économie allumée d’énergie au bout de 10 secondes sans saisie de commande (les fonctions de l’appareil de ventilation restent actives, l’affichage LED est éteint). L’effleurement d’une touche quelconque réactive l’affichage LED. L’effleurement de la touche ne modifie toutefois pas le mode de fonctionnement.
  • Page 173: Messages D'anomalie

    Signalisation d’états verrouillés LED Anomalie Si l’effleurement d’une touche sélectionne un état qui n’est pas allumée disponible, ce problème est signalé par le clignotement rapide de la LED Anomalie. Ces états sont Stand-by verrouillé, mode Air amené ou Air extrait verrouillé et arrêt par la protection antigel. Signalisation de l’entretien des filtres LED Entretien des La surveillance des filtres s’effectue en fonction du temps de...
  • Page 174: Procédure D'entretien

    7 Procédure d’entretien Effectuer régulièrement toutes les procédures d’entretien préventif indiquées dans ce chapitre et dans le manuel d’utilisation. Si les travaux d’entretien préventif ne sont pas effectués régulièrement, les performances du système de ventilation seront réduites. Avant de commencer l’entretien, faire fonctionner l’appareil de ventilation à la vitesse 3 pendant au moins deux minutes afin d’éliminer la condensation de l’échangeur thermique.
  • Page 175 Étape 7.1.2: Ouvrir le couvercle du filtre Pousser les deux couvercles de filtre vers le haut, puis les rabattre vers l’avant. Étape 7.1.3: Retirer le filtre Enlever avec précaution le filtre du compartiment de filtre grâce à la patte prévue à cet effet. Étape 7.1.4: Insérer le filtre Dans le compartiment de filtre supérieur, placer un filtre ISO Coarse, la flèche (Air Flow) vers le bas.
  • Page 176 Étape 7.1.5: Fermer le couvercle du filtre Rabattre les deux couvercles de filtre vers le haut, puis les pousser vers le bas. Étape 7.1.6: Remettre l’appareil en service Remettre l’appareil de ventilation en service en effleurant le bouton (+). Procéder à nouveau au réglage de la vitesse de ventilation souhaitée ou le mode automatique.
  • Page 177: Entretien De L'échangeur Enthalpique

    7.2 Entretien de l’échangeur enthalpique Les travaux d’entretien, à l’exception du remplacement du filtre, ne doivent être effectués que par des spécialistes qualifiés. Déconnecter l’appareil de ventilation de la tension d’alimentation. L’inspection et le nettoyage de l’échangeur de chaleur enthalpique doivent être effectués tous les deux ans. Nettoyage de l’échangeur enthalpique Étape 7.2.1: Ouvrir le couvercle du filtre Pousser les deux couvercles de filtre vers le haut, puis les...
  • Page 178 Étape 7.2.4: Retirer l’échangeur enthalpique Retirer l’échangeur enthalpique de l’appareil de ventilation à l’aide de la bande. Ne pas couper la bande. La bande est nécessaire pour sortir l’échangeur thermique de l’appareil de ventilation Étape 7.2.5: Nettoyer l’échangeur enthalpique Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants agressifs.
  • Page 179: Entretien Des Ventilateurs

    Étape 7.2.7: Fixer la protection anti-chute Tourner les deux tôles de protection anti-chute dans leur position initiale et resserrer les deux vis. Étape 7.2.8: Monter le couvercle du boîtier Replacer le couvercle du boîtier sur l’appareil de ventilation et le fixer à l’aide des cinq vis à épaulement. Étape 7.2.9: Fermer le couvercle du filtre Rabattre les deux couvercles de filtre vers le haut, puis les pousser vers le bas.
  • Page 180 Nettoyage des ventilateurs Étape 7.3.1: Ouvrir le couvercle du filtre Pousser les deux couvercles de filtre vers le haut, puis les rabattre vers l’avant. Étape 7.3.2: Retirer le couvercle du boîtier Desserrer les 5 vis du couvercle du boîtier et le retirer de l’appareil de ventilation.
  • Page 181: Entretien De La Distribution D'air

    Étape 7.3.5: Fermer le couvercle du filtre Rabattre les deux couvercles de filtre vers le haut, puis les pousser vers le bas. 7.4 Entretien de la distribution d’air Les travaux d’entretien, à l’exception du remplacement du filtre, ne doivent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
  • Page 182: Návod K Instalaci

    Decorative radiators Comfortable indoor ventilation Heating and cooling ceilings Industrial air cleaning Zehnder ComfoAir Fit 100 Návod k instalaci always the best climate CZ-1 - EN CZ-1...
  • Page 183 4.2 Instalace jednotky Zehnder ComfoAir Fit 100 ......................CZ-18 4.2.1 Obecné kroky při instalaci ........................... CZ-18 4.2.2 Montáž jednotky Zehnder ComfoAir Fit 100 do instalační krabice, vestavba do zdi ........CZ-19 4.2.3 Instalace větrací trubky pro nástěnnou nebo stropní montáž ................. CZ-21 4.2.4 Elektrická instalace ............................CZ-22 4.2.5 Závěrečné...
  • Page 184 Ovládací jednotka ................................CZ-25 6.1 Popis provozních funkcí a signalizace ........................CZ-25 6.2 Poruchová hlášení ..............................CZ-28 Postup údržby ................................CZ-29 Údržba vzduchového filtru ............................CZ-29 7.2 Údržba entalpického výměníku ..........................CZ-32 7.3 Údržba ventilátorů ..............................CZ-34 7.4 Údržba rozvodu vzduchu ............................CZ-36 Všechna práva vyhrazena. Tato dokumentace byla sestavena s maximální pečlivostí. Přesto vydavatel neručí za škody v důsledku chybějících nebo nesprávných údajů...
  • Page 185: Úvod

    údržbu zařízení Zehnder příručce. ComfoAir Fit 100. Zařízení Zehnder ComfoAir Fit 100 je ■ Větrací jednotku smí obsluhovat dále označováno jako „větrací jednotka“. Protože větrací děti ve věku od 8 let a osoby s jednotka prochází...
  • Page 186: Úvod A Bezpečnost

    Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy, 1.1 Úvod varování, poznámky a pokyny uvedené v této příručce. V případě nedodržení Jednotka Zehnder ComfoAir Fit 100 je řízený větrací tohoto pokynu může dojít ke zranění a systém s funkcí rekuperace tepla určený k energeticky poškození větrací jednotky.
  • Page 187: Bezpečnostní Pokyny - Instalace

    1.2.2 Bezpečnostní pokyny – instalace 1.3 Podmínky montáže Vždy dodržujte obecné a regionální Při rozhodování o tom, zda lze větrací jednotku předpisy místních úřadů, energetických instalovat v určitém prostoru, musí být dodrženy následující podmínky, aby byla a vodohospodářských orgánů a zajištěna odpovídající...
  • Page 188: Předpisy Pro Provoz Se Spalovacími Topnými Zařízeními

    1.4 Předpisy pro provoz se spalovacími topnými 1.5 Shoda zařízeními Větrací jednotky řady ComfoAir Fit 100 výrobce Požadavky platné v místě použití musí být zohledněny v odpovídajících normách, zákonech a směrnicích. Zehnder Group Zwolle B.V. V místnostech, bytech nebo užitných jednotkách Lingenstraat 2 srovnatelné...
  • Page 189: Popis

    Čidlo vlhkosti nebo CO²/snímač vlhkosti (příslušenství) Filtr odváděného vzduchu Přechod na potrubí pro přívod vzduchu a odvod odvětrávaného vzduchu (2x) ComfoAir Fit 100 – kryt a tělo přístroje vnitřní ovládací jednotka Montážní deska pro transformátor a odrušení/stínění pro připojení 230 V elektronická...
  • Page 190: Rozměrový Výkres

    2.3 Rozměrový výkres 2.3.1 Montáž na strop 2.3.3 Montáž zabudováním do zdi 2.3.2 Povrchová montáž na stěnu CZ-9...
  • Page 191: Uspořádání Vzduchových Přípojek

    2.3.4 Uspořádání vzduchových přípojek Přívod vlevo Přívod vpravo 2.3.5 Instalační krabice 2.3.6 Designový kryt CZ-10...
  • Page 192: Technické Specifikace

    2.4 Technické specifikace ComfoAir Fit 100 Elektrické údaje Maximální příkon 54 W Maximální odběr proudu 0,52 A Cos φ 0,18 do 0,45 Napájení/napájecí kabel 230 V ± 10%, jednofázové, 50 Hz pevně položený kabel podle místních předpisů např. pro Německo NYM-J 3x 1,5 mm² Údaje o připojení...
  • Page 193: Hodnoty Výkonu

    2.4.2 Hodnoty výkonu Hodnoty výkonu* cos φ Bod měření [Pa] [Wh/m 0,17 0,11 0,31 0,27 0,31 0,23 0,32 0,19 0,39 0,38 0,40 0,32 0,40 0,27 0,44 0,40 0,44 0,38 2.4.3 Hodnoty hluku Hluk (přiváděný vzduch)* 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz celkem...
  • Page 194 Zvuk (odváděný vzduch)* 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz celkem Bod měření [Pa] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] [dB(A)] Hlučnost krytu v případě jednotky zabudované do stěny* 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1,000 Hz 2,000 Hz 4,000 Hz 8,000 Hz celkem Bod měření [Pa] [dB(A)] [dB(A)]...
  • Page 195: Schéma Zapojení

    2.5 Schéma zapojení BR / BN WS / WH GN / GN GE / YE + B A – + B A – SW / BK RT / RD Kabel na straně zabudování ComfoLED* Zdroj napájení / power supply 24 V DC 90 W Filtr EMI FO ventilátor 2 /...
  • Page 196: Možnosti Provozu A Ovládání Větrání

    2.6 Možnosti provozu a ovládání větrání 2.6.3 Automatický provozní režim prostřednictvím senzorového modulu Jednotka Zehnder ComfoAir Fit 100 umožňuje následující kombinovatelné varianty pro pohodlné Použití funkce automatického provozu se řídí ovládání: logikou regulace podle potřeb uživatele, optimalizuje vnitřní klima v místnostech tak komfort a kvalitu ■...
  • Page 197: Typový Štítek

    Funkce senzoru CO Informace uvedené na typovém štítku: Kromě snímání relativní vlhkosti vzduchu umožňuje modul čidla CO také provádění analýzy kvality vzduchu COMFOAIR FIT 00 L CNR RH pro účely řízení větrací jednotky. Modul čidla CO jako senzor NDIR (nedisperzní infračervený senzor) měří 4 4 7 7 3 3 6 6 0 0 0 0 2 2 0 0 obsah oxidu uhličitého v odváděném vzduchu.
  • Page 198: Přeprava

    3.1 Bezpečnostní pokyny – Přeprava kontaktujte přímo svého dodavatele. Před přepravou větrací jednotky Krabice obsahuje následující položky: si přečtěte platné bezpečnostní ■ Větrací jednotka ComfoAir Fit 100 ■ přípojky pro přiváděný a odváděný vzduch informace a pokyny. ■ přípojky pro venkovní vzduch a odvětrávaný...
  • Page 199: Instalace

    Při montáži větrací jednotky jsou zapotřebí příslušné instalační sady: Montážní sada ComfoAir Fit 100 pro montáž zabudováním do zdi, číslo výrobku 990 800 002 Montážní sada ComfoAir Fit 100 pro montáž na stěnu nebo na strop, číslo výrobku 990 800 003 4.2.1 Obecné kroky při instalaci Potřebné...
  • Page 200: Montáž Jednotky Zehnder Comfoair Fit 100 Do Instalační Krabice, Vestavba Do Zdi

    Krok 1.2: Sejměte kryt zařízení Povolte 5 šroubů víka krytu a poté sejměte víko z větrací jednotky. 4.2.2 Montáž jednotky Zehnder ComfoAir Fit 100 do instalační krabice, vestavba do zdi Při montáži venkovní nástěnné mřížky dbejte na to, aby nedošlo k poškození jakýchkoli součástí...
  • Page 201 Krok 2.3: Položení kabelů Položte kabel do drážky, která je k dispozici v instalační krabici vlevo vzadu. Krok 2.4: Sejměte kryt. Povolte šroub a sejměte ochranný kryt elektroniky z větrací jednotky tak, aby byl připojovací blok volně přístupný. Neodstraňujte uzemňovací kabel, který spojuje ochranný...
  • Page 202: Instalace Větrací Trubky Pro Nástěnnou Nebo Stropní Montáž

    Utáhněte šrouby pouze lehce utahovacím momentem 0,4 Nm. K instalaci větrací jednotky do instalační krabice je zapotřebí následující instalační sada: Montážní sada ComfoAir Fit 100 pro montáž zabudováním do zdi, číslo výrobku 990 800 002 Krok 2.8: Montáž přípojek pro přívod a odvod vzduchu Zaveďte přípojky pro přiváděný...
  • Page 203: Elektrická Instalace

    VAROVÁNÍ Nebezpečné elektrické napětí 4.2.4 Elektrická instalace Krok 4.1: Sejměte kryt. Povolte šroub a sejměte ochranný kryt elektroniky z větrací jednotky tak, aby byl připojovací blok volně přístupný. Neodstraňujte uzemňovací kabel, který nespojuje ochranný kryt se spodním přídržným plechem elektroniky. Krok 4.2: Zavedení...
  • Page 204: Závěrečné Kroky Instalace

    4.2.5 Závěrečné kroky instalace Krok 5.1: Montáž víka pouzdra Nasaďte víko krytu na větrací jednotku a upevněte jej pomocí 5 lícovaných šroubů s osazením. Krok 5.2: Uzavřete kryt filtru Vyklopte oba kryty filtrů směrem nahoru a poté je posuňte dolů. 4.2.6 Požadavky na instalaci na venkovní...
  • Page 205: Uvedení Do Provozu

    5 Uvedení do provozu Větrací jednotka může být uvedena do provozu až po instalaci. Postupujte přitom následovně: 1. Před uvedením do provozu si přečtěte celý návod k uvedení do provozu až do konce. 2. Zavřete všechna okna a vnější i vnitřní dveře. 3.
  • Page 206: Ovládací Jednotka

    6 Ovládací jednotka Ovládací jednotka je vybavena dotykovými tlačítky a LED indikátory stavu. Větrací jednotku lze ovládat současně prostřednictvím interní i externí ovládací jednotky (ComfoLED). Tlačítka (+) / (–) slouží k nastavení různých úrovní provozu ventilátoru a provozních režimů. Rychlosti ventilátoru a automatický...
  • Page 207 Jmenovitá ventilace (rychlost ventilátoru 3) LED 1 + 2 + 3 Větrací jednotka pracuje na vyšší rychlost ventilátoru (cca 70 m³/h). To svítí je běžný režim k zajištění potřebného větrání pro splnění hygienických a zdravotních požadavků v době přítomnosti uživatelů. Intenzivní ventilace (rychlost ventilátoru 4) LED 1 + 2 + 3 + 4 Větrací...
  • Page 208 Funkce úspory energie Nesvítí žádná LED LED displej na ovládacím panelu se po 10 sekundách bez jakéhokoli dioda kroku ovládání či zadání přepne do úsporného režimu (funkce větrací jednotky zůstávají aktivní, LED displej je vypnutý). Dotykem libovolného tlačítka se LED displej opět aktivuje. Dotykem tlačítka se však provozní režim nezmění.
  • Page 209: Poruchová Hlášení

    Signalizace zablokovaných stavů Rozsvítí se Je-li dotykem tlačítka zadán stav, který není dostupný, je tento pokus kontrolka poruchy signalizován blikáním kontrolky Porucha. Těmito stavy jsou: zablokovaný pohotovostní režim, zablokovaný provoz přívodu nebo odvodu vzduchu a vypnutí z důvodu ochrany proti mrazu. Signalizace údržby filtru Rozsvítí...
  • Page 210: Postup Údržby

    7 Postup údržby Provádějte pravidelně všechny postupy preventivní údržby uvedené v této kapitole a v uživatelské příručce. Není- li preventivní údržba prováděna pravidelně, dochází ke zhoršení výkonu větracího systému. Před zahájením údržby nechte větrací jednotku běžet alespoň dvě minuty na stupni 3, což je doba potřebná k odstranění...
  • Page 211 Krok 7.1.2: Otevřete kryt filtru Posuňte oba filtrační kryty nahoru a poté je vyklopte dopředu. Krok 7.1.3: Vyjmutí filtru Opatrně vytáhněte filtry z prostoru pro filtry pomocí připevněného jazýčku. Krok 7.1.4: Vložení filtru Vložte hrubý prachový filtr ISO do horní přihrádky filtru šipkou směrem dolů...
  • Page 212 Krok 7.1.5: Uzavřete kryt filtru Vyklopte oba kryty filtrů směrem nahoru a poté je posuňte dolů. Krok 7.1.6: Uveďte jednotku znovu do provozu Znovu spusťte větrací jednotku dotykem tlačítka (+). Znovu nastavte požadovanou úroveň ventilace ventilátoru nebo automatický režim. Automatický režim lze zvolit, pokud je instalován modul čidla.
  • Page 213: Údržba Entalpického Výměníku

    7.2 Údržba entalpického výměníku Práce na údržbě, s výjimkou výměny filtrů, smí provádět pouze kvalifikované odborně způsobilé osoby. Odpojte větrací jednotku od přívodu napájení. Každé dva roky musí být provedena kontrola a čištění entalpického výměníku. Čištění entalpického výměníku Krok 7.2.1: Otevřete kryt filtru Posuňte oba filtrační...
  • Page 214 Krok 7.2.4: Vyjměte entalpický výměník Entalpický výměník vytáhněte z větrací jednotky za vytahovací pásek. Pásku nepřestřihávejte. Páska je nutná k vytažení výměníku tepla z větrací jednotky Krok 7.2.5: Čištění entalpického výměníku Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Jejich použitím by mohlo dojít k poškození...
  • Page 215: Údržba Ventilátorů

    Krok 7.2.7: Upevnění ochrany proti vypadnutí Otočte oba ochranné plechy k ochraně proti vypadnutí do původní polohy a utáhněte dva šrouby. Krok 7.2.8: Montáž víka pouzdra Nasaďte víko krytu na větrací jednotku a upevněte jej pomocí 5 lícovaných šroubů s osazením. Krok 7.2.9: Uzavřete kryt filtru Vyklopte oba kryty filtrů...
  • Page 216 Čištění ventilátorů Krok 7.3.1: Otevřete kryt filtru Posuňte oba filtrační kryty nahoru a poté je vyklopte dopředu. Krok 7.3.2: Sejměte kryt zařízení Povolte 5 šroubů víka krytu a poté sejměte víko z větrací jednotky. Krok 7.3.3: Čištění ventilátorů Ventilátory čistěte vysavačem s kartáčovým nástavcem. Zkontrolujte, zda nejsou ventilátory poškozené, v případě...
  • Page 217: Údržba Rozvodu Vzduchu

    Krok 7.3.5: Uzavřete kryt filtru Vyklopte oba kryty filtrů směrem nahoru a poté je posuňte dolů. 7.4 Údržba rozvodu vzduchu Práce na údržbě, s výjimkou výměny filtrů, smí provádět pouze kvalifikované odborně způsobilé osoby. Odpojte větrací jednotku od přívodu napájení. Nejméně...
  • Page 218 Deutschland (Germany) International Zehnder Group Deutschland GmbH Sales International Europastraße 10 Europastraße 10 77933 Lahr 77933 Lahr T +49 7821 586 0 T +49 7821 586 392 info@zehnder-systems.de sales.international@zehndergroup.com www.zehnder-systems.de www.international.zehnder-systems.com Italia (Italy) España (Spain) Zehnder Group Italia S.r.l. Zehnder Group Ibérica IC S.A.U Via XXV Luglio, 6 Carrer Raimon Casellas, 131 Campogalliano (MO) 41011...

Table of Contents