Traduction des instructions d' o rigine / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcja oryginalna / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale /
Page 2
1. SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’ e mploi Conformément aux normes de sécurité essentielles applicables des directives européennes Appareil de classe II - Double isolation - Vous n’avez pas besoin de priseavec mise à la terre Indique un risque de blessures corporelles, un danger de mort ou un risque d’...
2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle de scie à onglet : J1G-ZP38-K255-3 Alimentation ....220-240 V~50 Hz Puissance du moteur ....2 000 W Vitesse à...
Page 4
Pour réduire l’impact des émissions sonores, il convient de limiter la durée de fonctionnement, d’utiliser des modes de fonctionnement à faible bruit et de porter un équipement de protection individuelle. Tenir compte des points suivants pour réduire au minimum les risques d’ e xposition au bruit : 1.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité...
Page 6
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ o util au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’ o util dans les situations inattendues. 5) Entretien a) Faire entretenir l’...
Page 8
blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger . h) Ne pas utiliser la scie tant que la table n’ e st pas dégagée de tous les outils, copeaux de bois, etc., à l’...
s) Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d’une coupe incomplète ou lors du relâchement de l’interrupteur de puissance avant que la tête d’abattage ne soit complètement en position basse. Le freinage de la scie peut provoquer une saccade descendante de la tête d’abattage, entraînant de ce fait un risque de blessure.
Page 10
AVERTISSEMENT ! Ce produit produit un champ électromagnétique ! Ce champ peut, dans certaines circonstances, interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant toute utilisation de ce produit ! PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PORTER DES PROTÈGE-OREILLES...
7. CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE 1. Poignée d’interrupteur 2. Gâchette avec levier de déverrouillage illage 3. Carter de protection supérieur de la lame e la lame 4. Poignée de transport 5. Molette de verrouillage du chariot coulissant ot coulissant 6. Pince de travail 7.
8. UTILISATION PRÉVUE Cette scie à onglet est destinée à la coupe du bois et des matériaux analogues, elle convient aux coupes droites avec des angles d’ o nglet allant jusqu’à 45°. La scie n’ e st pas conçue pour couper du bois de chauffage. Ne pas utiliser de machines, outils ou accessoires pour des applications additionnelles (voir les instructions du fabricant) ou des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été...
2. ASSEMBLAGE DU VERROU D’ONGLET 1. Insérer la poignée de verrouillage de l’ o nglet (12) dans le bloc de serrage 2. Prendre l’accessoire, une vis à tête cruciforme et une clé hexagonale mixte, utiliser l’ e xtrémité cruciforme de la clé pour serrer la vis.
Page 15
7. VERROUILLAGE DU BISEAU La molette de verrouillage du biseau (23) permet de régler la lame à l’angle de biseau souhaité. Le biseau de la scie à onglet coupe de 0° à 45° vers la gauche. Pour régler l’angle de biseau, desserrer le verrou du biseau et régler le bras de la scie à l’angle de biseau souhaité.
Page 16
13. Desserrer la vis cruciforme qui maintient le pointeur de l’ é chelle de biseau (22) et régler la position du pointeur de manière à ce qu’il indique précisément le zéro sur l’ é chelle. Resserrer la vis. 14. Resserrer la molette de verrouillage du biseau (23) et l’ é crou de blocage de la vis de réglage du biseau à 0º. 13.
3. Appuyer fermement sur le verrou de la broche de la scie sous la poignée de manœuvre et le maintenir en place. Utiliser la clé hexagonale de 6 mm fournie pour tourner le boulon de l’arbre dans le sens horaire et le retirer (le boulon est fileté à...
8. Déplacer le verrou de l’interrupteur (2) vers la gauche et appuyer sur la gâchette de l’interrupteur. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale et abaisser lentement la lame dans la pièce et à travers celle-ci. 9. Relâcher la gâchette de l’interrupteur et attendre que la lame de scie s’arrête de tourner avant de la relever de la pièce. Attendre l’arrêt de la lame avant de retirer la pièce.
Page 19
Ne pas retirer une pièce coupée sur le côté droit de la lame avec la main gauche. Une coupe d’ o nglet composée implique l’utilisation simultanée d’un angle d’ o nglet et d’un angle de biseau. Ce type de coupe est utilisé pour la fabrication de cadres, pour la découpe d’ o bjets moulés, pour la fabrication de boîtes à...
et 5 jusqu’à obtenir la profondeur souhaitée. 21. RÉGLAGE DU GUIDE (Fig. 2) 1. Desserrer la molette de réglage du guide (29). 2. Régler le guide comme souhaité. La partie supérieure du guide gauche peut coulisser vers la gauche et vers la droite, tandis que la partie inférieure du guide est fixe.
Page 21
3. Si les brosses en carbone doivent être remplacées, le faire faire par un réparateur qualifié (toujours remplacer les deux brosses en même temps). LUBRIFICATION Après une utilisation intensive de l’ o util, la graisse de la boîte de vitesses devra être remplacée. S’adresser à un agent de réparation agréé...
12. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problèmes Causes probables Action corrective L’ é lectricité ne parvient pas jusqu’à la Vérifier l’alimentation électrique et le machine. câble d’alimentation. Le moteur est surchargé ou en Laisser la machine tourner à vide pendant surchauffe. environ 2 minutes pour qu’ e lle refroidisse. L’appareil ne démarre pas.
IMPORTANT ! VEUILLEZ LIRE LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT, SUIVEZ LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE BASE QU’IL CONTIENT ET CONSERVEZ-LE SOIGNEUSEMENT. Ce produit est conçu pour une utilisation en extérieur uniquement et ne doit en aucun cas être utilisé à l’intérieur d’un bâtiment.
Page 24
• Qu’aucune pièce non conforme n’ait été utilisée (pièces non fabriquées par DEXTER), alors qu’ e lles s’avèrent être à l’ o rigine de la détérioration • Que l’ o util n’ait pas été utilisé de manière inadaptée (surcharge de l’ o util, ou utilisation d’accessoires non homologués). •...
Page 26
Spécifications Spécifications N° Nom de la pièce Qté N° Nom de la pièce Qté et matériaux et matériaux Ensemble final 36-2 Sac collecteur de poussière Ensemble moteur 220-240V 50Hz 36-3 Collier de serrage Ensemble pivot Vis cruciforme à triple M4x14 combinaison Ensemble base et table Couvercle arrière bas...
Page 27
Spécifications Spécifications N° Nom de la pièce Qté N° Nom de la pièce Qté et matériaux et matériaux 1-32 Stator Palier linéaire φ40Xφ25X35 1-33 Vis auto-taraudeuses ST4.8X60 2-10 Support ADC12 1-34 Rotor 2-11 Rondelle φ17Xφ6.5X1.2 1-35 Déflecteur PA6-GF30 2-12 Ressort 65Mn 1-36 Palier...
Page 28
Spécifications Spécifications N° Nom de la pièce Qté N° Nom de la pièce Qté et matériaux et matériaux 3-25 Vis hexagonale à tête M8x30 Ressort de compression 65Mn cylindrique Capuchon de goupille PA6-GF30 3-26 Arbre à manivelle S20C Bras de serrage PA6-GF30 3-27 Établi...
Page 29
1. SÍMBOLOS El usuario debe leer las instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas básicas de seguridad aplicables de las directivas europeas. Máquina de clase II - Doble aislamiento - No necesita ningún enchufe con toma de tierra Indica un riesgo de lesiones personales, muerte o daños en la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones de este manual.
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo de sierra ingletadora: J1G-ZP38-K255-3 Alimentación eléctrica ....Aprox. 220-240 V, 50 Hz Potencia del motor ....2000 W Velocidad en vacío .
Page 31
Para reducir el impacto de las emisiones de ruido, limite el tiempo de uso, utilice modos operativos de bajo ruido y emplee un equipo de protección individual. Tenga en cuenta los siguientes puntos para minimizar los riesgos de exposición al ruido: 1.
Page 32
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propensas a accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Page 33
d) Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave acoplada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica podría tener como resultado lesiones. e) No adopte una postura forzada. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permitirá...
Page 34
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las empuñaduras y las superficies de agarre resbaladizas impiden una manipulación y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Reparación a) Su herramienta eléctrica solo deberá ser reparada por una persona cualificada y que use únicamente piezas de repuesto idénticas.
Page 35
h) No use la sierra si en la mesa hay herramientas, restos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. Los residuos de tamaño pequeño, los trozos de madera suelta u otros objetos que entren en contacto con el disco giratorio pueden salir despedidos a gran velocidad.
s) Sujete la empuñadura con firmeza al realizar un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que el cabezal de la sierra quede completamente en posición bajada. El frenado de la sierra puede hacer que el cabezal de esta baje de repente y exista riesgo de lesiones. t) Si está...
Page 37
¡ADVERTENCIA! Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. En determinadas circunstancias, dicho campo podría interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, se recomienda que las personas con implantes médicos consulten con su médico y con el fabricante del implante antes de utilizar este producto.
7. CARACTERÍSTICAS DE LA SIERRA 1. Empuñadura de accionamiento 2. Interruptor de activación con palanca de nca de bloqueo 3. Protección superior del disco 4. Asa de transporte 5. Pomo de bloqueo del carro de deslizamiento izamiento 6. Mordaza de trabajo 7.
8. USO PREVISTO Esta sierra ingletadora está diseñada para cortar madera y materiales similares; es adecuada para cortes rectos con ángulos de ingletado de hasta 45°. La sierra no está diseñada para cortar leña. No utilice máquinas, herramientas ni accesorios para otras aplicaciones y propósitos que no sean aquellos para los que han sido diseñados (véanse las instrucciones del fabricante).
Page 41
3. TRANSPORTE Levante la sierra ingletadora únicamente cuando el brazo de la sierra esté bloqueado en la posición inferior, la sierra esté apagada y el enchufe esté desconectado de la toma de corriente. Levante únicamente la sierra por el asa o las carcasas exteriores. No levante la sierra sujetándola por las protecciones. 4.
Page 42
7. BLOQUEO DE BISELADO El pomo de bloqueo de biselado (23) se utiliza para colocar el disco en el ángulo de biselado deseado. La sierra ingletadora realiza cortes biselados de 0° a 45° a la izquierda. Para ajustar el ángulo de biselado, afloje el bloqueo de biselado y ajuste el brazo de la sierra en el ángulo de biselado deseado.
Page 43
13. Afloje el tornillo de cabeza Phillips que sujeta el puntero de la escala de biselado (22) y ajuste la posición del puntero de modo que indique de forma precisa el cero en la escala. Vuelva a apretar el tornillo. 14.
3. Presione con firmeza hacia abajo el bloqueo del husillo de la sierra por debajo de la empuñadura de funcionamiento y manténgalo en ese lugar. Utilice la llave Allen de 6 mm suministrada para girar el perno del eje en el sentido de las agujas del reloj y retírelo (el perno se enrosca hacia la izquierda).
Page 45
8. Mueva el bloqueo del interruptor (2) hacia la izquierda y apriete el interruptor de activación. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y baje lentamente el disco hacia la pieza de trabajo y a través de esta. 9. Suelte el interruptor de activación y espere a que el disco deje de girar antes de levantarlo de la pieza de trabajo. Espere hasta que el disco se detenga antes de retirar la pieza de trabajo.
Page 46
Cuando corte la pieza de trabajo, mantenga las manos alejadas del área del disco. No retire la pieza cortada por la derecha del disco, utilizando la mano izquierda. Un corte en inglete combinado conlleva el uso de un ángulo de ingletado y un ángulo de biselado al mismo tiempo. Se utiliza para hacer marcos de fotos, cortar moldes, hacer cajas con lados en pendiente y para entramados de techos.
21. AJUSTE DEL TOPE DE GUÍA (Fig. 2) 1. Afloje el pomo de ajuste del tope de guía (29). 2. Ajuste el tope de guía en el lugar deseado. La parte superior del tope de guía izquierdo puede deslizarse hacia la izquierda y la derecha, mientras que la parte inferior del tope de guía se mantiene inmóvil.
LUBRICACIÓN La grasa de la caja de engranajes deberá reemplazarse después de un uso prolongado de la herramienta. Consulte con un servicio técnico autorizado para que realicen este servicio. REPARACIÓN • Las reparaciones de la herramienta solo deberán ser realizadas por el fabricante o su servicio técnico autorizado. La reparación o el mantenimiento por parte de personas no cualificadas podrían ocasionar lesiones.
12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causas probables Acciones correctivas No le llega electricidad a la máquina. Comprobar la alimentación y el cableado. Dejar que la máquina funcione al ralentí El motor está sobrecargado o sobrecalentado. durante, aproximadamente, 2 minutos La herramienta no se para que se enfríe.
Page 50
¡IMPORTANTE! LEA EL PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO, SIGA LAS ADVERTENCIAS BÁSICAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE Y GUÁRDELO CUIDADOSAMENTE. Este producto está diseñado para uso exclusivo en exteriores y no deberá, bajo ninguna circunstancia, utilizarse dentro de un edificio. Este producto solo podrá...
Page 51
• Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o piezas no fabricadas por DEXTER, y que demuestren ser la causa del deterioro. • Que la herramienta no se haya usado inapropiadamente (sobrecarga de la misma o uso de accesorios no homologados). •...
Page 53
Especificaciones Especificaciones N.º Nombre de pieza Cant. N.º Nombre de pieza Cant. y material y material Montaje final 36-2 Depósito del colector de polvo Unidad del motor 220-240V 50Hz 36-3 Abrazadera de apriete Unidad de pivote Tornillo combinado triple M4x14 Unidad de base y mesa con ranura en cruz Unidad de mordaza de...
Page 54
Especificaciones Especificaciones N.º Nombre de pieza Cant. N.º Nombre de pieza Cant. y material y material 1-29 Tornillos autorroscantes ST4X13 Escala de biselado 1-30 Casquillo de rodamiento Placa delantera de la Q235 protección del rodamiento 1-31 Rodamiento Tornillo con cabeza plana M4X10 1-32 Estátor...
Page 55
Especificaciones Especificaciones N.º Nombre de pieza Cant. N.º Nombre de pieza Cant. y material y material 3-20 Tornillo de cabeza hueca M8x40 3-51 Tornillos prisioneros m6x6 hexagonal 3-52 Muelle de llave 65Mn 3-21 Almohadilla plana de base φ22Xφ8.1X1.2 3-53 Pestillo 2x10 3-22 Tornillo de cabeza hueca...
Page 56
1. SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesões, é imprescindível que o utilizador leia este manual de instruções. Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das diretivas europeias Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não é necessária uma ficha com ligação à terra Indica o risco de ferimentos pessoais, morte ou danos na ferramenta em caso de incumprimento das instruções deste manual Indica perigo de choque elétrico...
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo de serra de esquadria: J1G-ZP38-K255-3 Potência de alimentação ....220-240 V ~ 50 Hz Capacidade do motor ....2000 W Velocidade sem carga.
Page 58
Para reduzir o impacto da emissão de ruído, limite o tempo de funcionamento, utilize modos de funcionamento com baixo nível de ruído e use equipamento de proteção pessoal. Tenha em conta os seguintes pontos para minimizar os riscos de exposição aso ruídos: 1.
Page 59
1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou escuras são propensas a acidentes. b) Não utilize ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar as poeiras ou os fumos.
Page 60
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ligar à energia ferramentas elétricas que tenham o interruptor ligado é propício a acidentes. d) Remova qualquer chave de torque ou de ajuste antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave de torque ou de ajuste deixada abandonada sobre uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
Page 61
h) Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e isentas de óleo e gordura. As pegas e as superfícies de apreensão escorregadias não permitem um manuseamento e controlo seguros da máquina em situações inesperadas. 5) Serviço a) A manutenção da ferramenta elétrica deve ser realizada por um técnico qualificado, utilizando apenas peças de substituição idênticas.
Page 62
h) Não utilize a serra até que a mesa não tenha qualquer ferramenta, restos de madeira etc., deve conter unicamente a peça de trabalho. Pequenos detritos ou pedaços de madeira soltos ou outros objetos que entrem em contacto com a lâmina rotativa podem ser projetados a grande velocidade. i) Corte apenas uma peça de cada vez.
s) Segure firmemente a pega quando estiver a fazer um corte incompleto ou quando soltar o interruptor antes de a cabeça da serra estar completamente na posição inferior. A ação de travagem da serra pode fazer com que a cabeça da serra seja repentinamente puxada para baixo, causando risco de ferimentos. t) Quando equipado com laser, não é...
Page 64
AVISO! Este produto gera um campo eletromagnético durante o seu funcionamento. Este campo pode, em certas circunstâncias, interferir com implantes médicos ativos ou passivos! Para reduzir o risco de lesões graves ou fatais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante do implante médico antes de operarem este produto.
Page 65
7. CARACTERÍSTICAS DA SERRA 1. Pega do interruptor 2. Interruptor de gatilho com alavanca de alavanca de bloqueio 3. Proteção superior da lâmina 4. Pega para transporte 5. Botão de bloqueio de deslize do carro e do carro 6. Braçadeira de trabalho 7.
8. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta serra de esquadria destina-se ao corte de madeira e materiais análogos, é adequada para cortes retos com ângulos de esquadria de até 45°. A serra não foi concebida para cortar lenha. Não utilize máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções do fabricante) para trabalhos que não sejam aqueles para os quais foram criados.
Page 68
3. TRANSPORTE Levante a serra de esquadria apenas quando o braço da serra estiver bloqueado na posição inferior, a serra estiver desligada e a ficha de alimentação retirada da fonte de alimentação. Levante a serra apenas pela pega ou pelos moldes externos. Não levante a serra com as proteções. 4.
Page 69
8. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO O botão de bloqueio do eixo (24) impede a rotação da lâmina na serra. Prima e mantenha premido o botão de bloqueio do eixo enquanto instala, muda ou retira a lâmina. 9. PROTEÇÃO INFERIOR ROTATIVA DA LÂMINA A proteção inferior rotativa da lâmina (9) oferece proteção de ambos os lados da lâmina.
Page 70
13. AJUSTAR A GUIA AO ESQUADRO DA MESA 1. Certifique-se de que a ficha elétrica foi retirada da fonte de alimentação. 2. Empurre a pega (1) para baixo até à sua posição mais baixa e engate o botão de desbloqueio (21) para manter o braço da serra na posição de transporte.
4. Retire lentamente a lâmina, puxando-a para fora e para baixo. Limpe o parafuso da árvore , flange exterior MONTAGEM E AJUSTES 5. Coloque a flange interior no eixo primeiro, o segundo para colocar a nova lâmina e o terceiro é a flange exterior e, em seguida, colocar o parafuso do mandril para fixar a segurança (Fig.
Page 72
9. Solte o gatilho do interruptor e deixe a lâmina de serra parar de rodar antes de a levantar da peça de trabalho. Aguarde até que a lâmina pare antes de retirar a peça de trabalho. 18. CORTE EM BISEL Se possível, utilize sempre um dispositivo de fixação, como uma braçadeira rápida, para fixar a peça de trabalho.
Page 73
É utilizada no fabrico de molduras para quadros, para cortar molduras, para fazer caixas com as laterais inclinadas e para enquadrar telhados. Faça sempre um corte de teste num pedaço de madeira de refugo antes de cortar o material a ser trabalhado. 1.
Page 74
5. Verifique se a lâmina não bate na mesa, na guia, na placa de corte ou noutra parte da serra durante o corte. Verifique o ajuste da profundidade de corte fazendo um corte de teste num pedaço de madeira. Repita os passos 4 - 5 até...
Page 75
2. Verifique regularmente se o cabo de alimentação do aparelho e os cabos de extensão utilizados apresentam danos. Se o cabo de alimentação tiver de ser substituído, esta tarefa deve ser efetuada pelo fabricante, pelo seu representante ou por um centro de assistência autorizado, de modo a evitar riscos de segurança. Substitua os cabos de extensão danificados.
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Causas prováveis Ação corretiva Verifique a alimentação elétrica e a A eletricidade não chega à máquina linha de alimentação. Deixe a máquina funcionar ao ralenti O motor está sobrecarregado ou sobreaquecido durante cerca de 2 minutos para O dispositivo não arranca arrefecer O interruptor de ligar/desligar pode estar...
Page 77
IMPORTANTE! LEIA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO, SIGA OS AVISOS DE SEGURANÇA BÁSICA NELE CONTIDOS E GUARDE-O COM CUIDADO. Este produto destina-se apenas à utilização no exterior e não deve ser utilizado dentro de um edifício em circunstância alguma.
Page 78
• Que a ferramenta nunca tenha estado num ambiente húmido (orvalho, chuva, submersa em água...) • Que não tenham sido utilizadas peças incorretas, peças não fabricadas pela DEXTER e que a causa da deterioração tenha sido comprovada. • Que a ferramenta não tenha sido utilizada de forma incorreta (sobrecarga da ferramenta ou utilização de acessórios não aprovados).
Page 80
Especificações Especificações Não Nome das peças Não Nome das peças e material e material Montagem final 36-3 Ligadura Conjunto do motor 220-240V 50Hz Parafuso de combinação M4x14 tripla com fenda cruzada Conjunto do pivô Tampa inferior traseira Q235 Montagem da base e da mesa Parafusos de cabeça cruzada M4X8...
Page 81
Especificações Especificações Não Nome das peças Não Nome das peças e material e material 1-35 Deflector PA6-GF30 2-13 Botão M6X33 1-36 Rolamento 6202 2-14 Placa da tampa do Q235 rolamento traseiro 1-37 caixa de velocidades ADC12 2-15 Anilha da mola φ25 1-38 Proteção superior da lâmina...
Page 82
Especificações Especificações Não Nome das peças Não Nome das peças e material e material 3-30 Parafusos de cabeça cruzada M4X10 4-10 Mola 65Mn 3-31 Base ADC12 4-11 Barra de apoio Q235 3-32 Pés de borracha Material PVC 4-12 Placa de fixação Q235 3-33 Parafusos de cabeça cruzada...
Page 83
1. SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza essenziali applicabili delle direttive europee Macchina di classe II - Doppio isolamento - Non occorre alcuna spina con messa a terra Indica il rischio di infortuni, perdita di vite umane o danni all'utensile in caso di mancato rispetto delle istruzioni fornite con il presente manuale Indica il rischio di scosse elettriche...
2. SPECIFICHE TECNICHE Modello di troncatrice: J1G-ZP38-K255-3 Alimentazione ....220-240V~, 50Hz Capacità del motore ....2000W Regime a vuoto del motore .
Page 85
Per ridurre l'impatto delle emissioni acustiche, limitare il tempo di funzionamento, utilizzare modalità operative a bassa rumorosità e indossare dispositivi di protezione individuale. Osservare i seguenti consigli al fine di ridurre al minimo i rischi connessi all’ e sposizione al rumore: 1.
Page 86
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per ulteriori consultazioni. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze indica un utensile elettrico alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o batteria (senza cavo). 1) Sicurezza nell'area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione favoriscono gli incidenti. b) Non utilizzare elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Page 87
d) Rimuovere eventuali chiavi di serraggio o di regolazione prima di accendere l’ e lettroutensile. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile dell’ e lettroutensile può causare infortuni. e) Non sporgersi eccessivamente. Tenere i piedi a contatto con il suolo, mantenendosi sempre in equilibrio. Questo assicura un miglior controllo dell’...
Page 88
5) Riparazioni a) Affidare la riparazione dell’utensile a personale qualificato e utilizzare esclusivamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà a lungo la sicurezza dell’ e lettroutensile 4. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LE TRONCATRICI a) Le troncatrici sono destinate al taglio del legno o di prodotti simili e non possono essere utilizzate con dischi per tranciare abrasivi per il taglio di materiali ferrosi come barre, tondini, viti prigioniere, ecc.
Page 89
j) Prima dell'uso, accertarsi che la troncatrice sia montata o posizionata su una superficie di lavoro piana e solida. Una superficie di lavoro piana e solida riduce il rischio di instabilità della troncatrice. k) Pianificare il lavoro. Ogni volta che si cambia l'impostazione dell'angolo di smusso o del taglio ad ugnatura, assicurarsi che la guida regolabile sia impostata correttamente per sostenere il pezzo in lavorazione e non interferisca con la lama o il sistema di protezione.
t) Quando è dotata di laser, non è consentita la sostituzione con un altro tipo di laser. Le riparazioni devono essere eseguite solo in modo corretto. 5. REGOLE SUPPLEMENTARI PER L’UTILIZZO DELLA TRONCATRICE Famigliarizzare con l'uso di questo prodotto leggendo il presente manuale di istruzioni. Memorizzare le istruzioni di sicurezza e seguirle alla lettera.
Page 91
AVVERTENZA! Questo utensile produce un campo elettromagnetico durante l’uso. In determinate circostanze, il suddetto campo potrebbe interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di infortuni gravi o mortali, si raccomanda ai portatori di impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell’ i mpianto prima di utilizzare il prodotto. INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI INDOSSARE CUFFIE ANTIRUMORE INDOSSARE UNA MASCHERA RESPIRATORIA...
Page 92
7. CARATTERISTICHE DELLA SEGA 1. Impugnatura dell'interruttore 2. Interruttore a grilletto con leva di blocco di blocco 3. Protezione superiore della lama 4. Impugnatura per il trasporto 5. Manopola di bloccaggio del carrello scorrevole rello scorrevole 6. Morsetto da lavoro 7.
8. USO PREVISTO Questa troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi, è adatta per tagli dritti con angoli di taglio fino a 45°. La sega non è progettata per il taglio di legna da ardere. Non usare apparecchi, utensili e accessori per applicazioni diverse da quelle per cui sono state progettati (consultare le istruzioni del fabbricante).
Page 95
3. TRASPORTO Sollevare la troncatrice solo quando il braccio della sega è bloccato in posizione abbassata, la sega è spenta e la spina è staccata dall'alimentazione elettrica. Sollevare la sega solo per l'impugnatura o per le fusioni esterne. Non sollevare la sega dalle protezioni. 4.
8. PULSANTE DI BLOCCO DELL' A LBERINO Il pulsante di blocco dell’alberino (24) impedisce alla lama della sega di ruotare. Tenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino durante l'installazione, la sostituzione o la rimozione della lama. 9. PROTEZIONE INFERIORE DELLA LAMA ROTANTE La protezione inferiore della lama rotante (9) protegge entrambi i lati della lama.
Page 97
13. IMPOSTAZIONE DELLA SQUADRA DELLA GUIDA CON IL PIANO DA LAVORO 1. Assicurarsi che la spina elettrica sia stata rimossa dalla presa di corrente. 2. Spingere l’ i mpugnatura (1) fino alla posizione più bassa e inserire la manopola di rilascio (21) per mantenere il braccio della sega in posizione di trasporto.
4. Rimuovere lentamente la lama tirandola verso l'esterno e verso il basso. Pulire il bullone dell'albero , la flangia esterna MONTAGGIO E REGOLAZIONI 5. Posizionare prima la flangia interna sull’alberino, poi inserire la nuova lama e infine la flangia esterna , quindi inserire il bullone dell'albero per garantire la sicurezza (Fig.
Page 99
9. Rilasciare il grilletto di attivazione e lasciare che la lama smetta di ruotare prima di sollevarla dal pezzo in lavorazione. Attendere che la lama si arresti prima di rimuovere il pezzo. 18. TAGLIO A SMUSSO Se possibile, utilizzare sempre un dispositivo di bloccaggio come un morsetto "rapido" per fissare il pezzo. Quando si taglia il pezzo in lavorazione, tenere le mani ben lontane dall'area della lama.
Page 100
Viene utilizzato per la realizzazione di cornici, per il taglio di modanature, per la costruzione di scatole con lati inclinati e per l'intelaiatura dei tetti. Eseguire sempre un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto prima di tagliare il materiale buono. 1.
21. REGOLAZIONE DELLA GUIDA (Fig. 2) 1. Allentare la manopola di regolazione della guida (29). 2. Impostare la guida come desiderato. La parte superiore della guida sinistra può scorrere a sinistra e a destra, mentre quella inferiore rimane fissa. 3. Stringere la manopola di regolazione della guida per bloccare la guida nella posizione desiderata. 11.
Page 102
LUBRIFICAZIONE Il grasso nella scatola degli ingranaggi dovrà essere sostituito dopo un uso intensivo dell'utensile. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato a fornire questo servizio. RIPARAZIONI • La manutenzione dell'utensile deve essere eseguita solo dal produttore o da un agente autorizzato. L'assistenza o la manutenzione eseguita da personale non qualificato può...
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Probabili cause Misura correttiva La macchina non è alimentata dalla corrente Controllare l'alimentazione e la linea elettrica elettrica. Lasciare girare la macchina al minimo Il motore è sovraccarico o surriscaldato Il dispositivo non si avvia per circa 2 minuti per raffreddarla L'interruttore On/Off...
IMPORTANTE! PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE IL PRESENTE MANUALE, ATTENERSI ALLE AVVERTENZE DI SICUREZZA DI BASE IN ESSO RIPORTATE E CONSERVARLO CON CURA. Il prodotto è destinato al solo uso in ambienti esterni e non deve essere utilizzato in alcun caso all’ i nterno di un edificio. Il prodotto può...
Page 105
• Non sono state utilizzate parti non corrette o parti non fabbricate da DEXTER laddove tali parti dimostrino di essere la causa del deterioramento. • Lo strumento non è stato utilizzato in modo improprio (sovraccarico dello strumento o uso di accessori non approvati) •...
Page 107
Specifiche e Specifiche e Nome componente Q.tà Nome componente Q.tà materiali materiali Gruppo finale 36-2 Sacchetto di raccolta polvere Gruppo motore 220-240V 50Hz 36-3 Fascetta Gruppo cardanico Vite cruciforme rientrante a M4x14 Gruppo base e piano di tripla combinazione taglio Copertura inferiore Q235 Gruppo morsetto da lavoro...
Page 108
Specifiche e Specifiche e Nome componente Q.tà Nome componente Q.tà materiali materiali 1-31 Cuscinetto Rondella φ38Xφ24.5X2 1-32 Statore Rondella di gomma φ42Xφ36X17 1-33 Viti autofilettanti ST4.8X60 Cuscinetto lineare φ40Xφ25X35 1-34 Armatura 2-10 Staffa ADC12 1-35 Tampone PA6-GF30 2-11 Rondella φ17Xφ6.5X1.2 1-36 Cuscinetto 6202...
Page 109
Specifiche e Specifiche e Nome componente Q.tà Nome componente Q.tà materiali materiali 3-27 banco da lavoro ADC12 Impugnatura di bloccaggio PA6-GF30 sinistra 3-28 Viti di impostazione M6X10 Blocco di connessione Q235 3-29 Barra di estensione sinistra Q235 4-10 Molla 65Mn 3-30 Viti cruciformi M4X10...
Page 110
1. ΣΥΜΒΟΛΑ Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών Μηχάνημα κατηγορίας II - Διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεστε γειωμένο φις Υποδηλώνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλεια ζωής ή ζημιά στο εργαλείο σε περίπτωση...
Page 112
Για να μειώσετε την επίδραση των εκπομπών θορύβου, περιορίστε τον χρόνο λειτουργίας, χρησιμοποιείτε λειτουργίες χαμηλού θορύβου και φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Λάβετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία για να ελαχιστοποιήσετε τους κινδύνους έκθεσης σε θόρυβο: 1. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως προβλέπεται από τον σχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες. 2.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που είτε συνδέεται στην κεντρική παροχή (με καλώδιο) είτε χρησιμοποιεί μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Οι ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές αυξάνουν τον κίνδυνο...
Page 114
εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή ηλεκτρικών εργαλείων που είναι συνδεδεμένα στη παροχή ρεύματος ενώ ο διακόπτης είναι στη θέση on ενέχουν κίνδυνο πρόκλησης ατυχημάτων. d) Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδί που παραμένει προσαρτημένο...
Page 115
h) Διατηρείτε τις λαβές και τι επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και λιπαντικά. ΟΙ ΟΛΙΣΘΗΡΕΣ ΛΑΒΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΚΡΑΤΗΜΑΤΟΣ ΔΕΝ ΚΑΘΙΣΤΟΥΝ ΑΣΦΑΛΗ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΑΠΡΟΣΜΕΝΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ. 5) ΣΕΡΒΙΣ a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για σέρβις χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
Page 116
κυρτωμένα ή στρεβλωμένα τεμάχια εργασίας μπορεί να στρίψουν ή να μετατοπιστούν, και μπορεί να προκληθεί εμπλοκή της περιστρεφόμενης πριονόλαμας κατά την κοπή. Δεν θα πρέπει να υπάρχουν καρφιά ή ξένα σώματα στο τεμάχιο εργασίας. h) Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι μέχρι ο πάγκος να είναι καθαρός από όλα τα εργαλεία, τα υπολείμματα ξύλου κ.λπ., με...
Page 117
s) Κρατάτε γερά τη λαβή όταν πραγματοποιείτε μια μη ολοκληρωμένη κοπή ή όταν απελευθερώνετε τον διακόπτη πριν βρεθεί η κεφαλή του πριονιού τελείως στην κάτω θέση. Η ενέργεια πέδησης του πριονιού μπορεί να προκαλέσει απότομη έλξη προς τα κάτω της κεφαλής πριονιού, οδηγώντας σε κίνδυνο τραυματισμού. t) Όταν...
Page 118
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία! Αυτό το πεδίο μπορεί σε ορισμένες συνθήκες να προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού, συνιστάται τα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν...
8. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Αυτό το φαλτσοπρίονο προορίζεται για κοπή ξύλου και ανάλογων υλικών, είναι ικανό για ίσιες κοπές με φαλτσογωνιά έως και 45°. Το πριόνι δεν έχει σχεδιαστεί για κοπή καυσόξυλου. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα για πρόσθετες εφαρμογές...
Page 122
3. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Σηκώνετε το φαλτσοπρίονο μόνο όταν ο βραχίονας πριονιού κλειδώνει στην κάτω θέση, το πριόνι είναι απενεργοποιημένο και το φις έχει αφαιρεθεί από την τροφοδοσία ρεύματος. Σηκώνετε το πριόνι μόνο από τη λαβή ή τις εξωτερικές χυτεύσεις. Μην σηκώνετε το πριόνι χρησιμοποιώντας τα προστατευτικά. 4.
Page 123
8. ΚΟΥΜΠΙ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΑΞΟΝΑ Το κουμπί ασφάλισης άξονα (24) αποτρέπει την περιστροφή της λάμας στο πριόνι. Πατήστε και κρατήστε το κουμπί ασφάλισης άξονα κατά την εγκατάσταση, την αλλαγή ή την αφαίρεση της λάμας. 9. ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΛΑΜΑΣ Το περιστρεφόμενο κάτω προστατευτικό λάμας (9) παρέχει προστασία από αμφότερες τις πλευρές της λάμας. Αποσύρεται...
Page 124
13. ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΡΑΧΤΗ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΓΚΟ 1. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει αφαιρεθεί από την τροφοδοσίας ρεύματος. 2. Πιέστε κάτω τη λαβή (1) στο χαμηλότερο σημείο της και ενεργοποιήστε το κουμπί απασφάλισης (21) για να συγκρατήσετε τον βραχίονα πριονιού στη θέση μεταφοράς. 3.
Page 125
4. Αφαιρέστε αργά τη λάμα τραβώντας την έξω και κάτω. Καθαρίστε το μπουλόνι άξονα , την εξωτερική φλάντζα ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ 5. Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα πρώτα πάνω στον άξονα, μετά τοποθετήστε τη νέα λάμα και τέλος την εξωτερική φλάντζα και, στη...
Page 126
9. Απελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη και επιτρέψτε στην πριονόλαμα να σταματήσει να περιστρέφεται πριν σηκώσετε τη λάμα έξω από το τεμάχιο εργασίας. Περιμένετε μέχρι η λάμα να ακινητοποιηθεί πριν αφαιρέσετε το τεμάχιο εργασίας. 18. ΛΟΞΟΤΜΗΣΗ Αν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε πάντα μια συσκευή σύσφιξης όπως έναν ταχυσφιγκτήρα για να ασφαλίσετε το τεμάχιο εργασίας σας. Όταν...
Page 127
Χρησιμοποιείται για την κατασκευή κάδρων, την κοπή καλουπιών, την κατασκευή κιβωτίων με κεκλιμένες πλευρές και για τον σκελετό οροφής. Πραγματοποιείτε πάντα μια δοκιμαστική κοπή σε ένα παλιό κομμάτι ξύλου πριν κόψετε το καλό υλικό. 1. Τραβήξτε το κουμπί απασφάλισης (21) και σηκώστε τον βραχίονα πριονιού στο πλήρες ύψος του. 2.
Page 128
21. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΦΡΑΧΤΗ (Εικ. 2) 1. Χαλάρωση του κομβίου ρύθμισης φράχτη (29). 2. Ρυθμίστε τον φράχτη σύμφωνα με την επιθυμία σας. Το πάνω τμήμα του αριστερού φράχτη μπορεί να ολισθαίνει αριστερά και δεξιά, ενώ το κάτω τμήμα του φράχτη παραμένει σταθερό. 3.
Page 129
ΛΙΠΑΝΣΗ Το λάδι στο κιβώτιο ταχυτήτων θα απαιτεί αντικατάσταση μετά από την εκτεταμένη χρήση του εργαλείου. Επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις για την παροχή αυτής της υπηρεσίας. ΣΕΡΒΙΣ • Το σέρβις του εργαλείου πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Σέρβις ή συντήρηση...
12. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος και Το μηχάνημα δεν τροφοδοτείται με ρεύμα τη γραμμή ισχύος. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει Το μοτέρ έχει υπερφορτωθεί ή υπερθερμανθεί σε αδράνεια για περίπου 2 λεπτά για Η συσκευή δεν εκκινείται να...
Page 131
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για χρήση σε εξωτερικό χώρο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εντός κτιρίων σε καμία περίπτωση. Αυτό...
Page 132
• Ότι το εργαλείο δεν έχει υπάρξει σε υγρό περιβάλλον (δροσιά, βροχή, βυθισμένο στο νερό...) • Ότι δεν έχουν χρησιμοποιηθεί λανθασμένα εξαρτήματα, εξαρτήματα που δεν κατασκευάστηκαν από την DEXTER, ενώ αποδεικνύεται ότι είναι η αιτία του προβλήματος. • Ότι το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί ακατάλληλα (υπερφόρτωση του εργαλείου ή χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων). •...
Page 134
Προδιαγρ. και Προδιαγρ. και Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα υλικό υλικό Τελικό συγκρότημα Ομάδα σάκων συλλογής σκόνης Συγκρότημα μοτέρ 220-240V 50Hz 36-1 Βάση συλλογής σκόνης Συγκρότημα βάσης 36-2 Σάκος συλλογής σκόνης Συγκρότημα βάσης και 36-3 Σφιγκτήρας σωλήνα πάγκου...
Page 135
Προδιαγρ. και Προδιαγρ. και Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα υλικό υλικό 1-31 Ρουλεμάν Ροδέλα φ38Xφ24.5X2 1-32 Στάτορας Ροδέλα από καουτσούκ φ42Xφ36X17 1-33 Πριτσίνια ST4.8X60 Γραμμικό ρουλεμάν φ40Xφ25X35 1-34 Οπλισμός 2-10 Στήριγμα ADC12 1-35 Διάφραγμα PA6-GF30 2-11 Ροδέλα φ17Xφ6.5X1.2 1-36 Ρουλεμάν...
Page 136
Προδιαγρ. και Προδιαγρ. και Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα Αρ. Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα υλικό υλικό 3-23 Εξαγωνικό περικόχλιο Συγκρότημα σύσφιξης εργασίας 3-24 Δείκτης κλίσης Υλικό PP Αυτοδιάτρητες βίδες ST4.2X13 επίπεδης κεφαλής με 3-25 Κύλινδρος εσωτερικής M8x30 σταυροειδή εγκοπή εξαγωνικής διατομής Λαβή ασφάλισης (δεξιά) PA6-GF30 3-26 Άξονας...
Page 137
1. SYMBOLE Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję Zgodnie z podstawowymi obowiązującymi normami bezpieczeństwa według dyrektyw europejskich Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Bez konieczności stosowania wtyczki z uziemieniem Oznacza ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku Wskazuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Uszkodzone i/lub wyrzucone urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy...
2. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model piły ukosowej: J1G-ZP38-K255-3 Zasilanie....220–240 V~, 50 Hz Pojemność silnika....2000 W Prędkość...
Page 139
Aby zmniejszyć wpływ emisji hałasu, należy ograniczyć czas pracy, korzystać z trybów pracy o niskim poziomie hałasu, a także nosić środki ochrony indywidualnej. Aby zminimalizować ryzyko narażenia na hałas, należy wziąć pod uwagę poniższe punkty: 1. Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i niniejszą instrukcją. 2.
Page 140
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. W nieuporządkowanych lub ciemnych miejscach może dochodzić do wypadków. b) Nie używać elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) Dzieci i osoby postronne nie powinny być...
Page 141
d) Przed włączeniem elektronarzędzia wyjąć klucz nastawczy lub klucz płaski. Klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. e) Nie wyciągać nadmiernie rąk. Przez cały czas utrzymywać właściwą postawę i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Należy nosić...
Page 142
5) Serwisowanie a) Elektronarzędzie powinno być serwisowane przez wykwalifikowanego serwisanta przy użyciu wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to bezpieczne użytkowanie elektronarzędzia 4. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PIŁ UKOSOWYCH a) Piły ukosowe są przeznaczone do cięcia drewna lub produktów drewnopodobnych i nie mogą być używane z tarczami ściernymi do cięcia materiałów żelaznych, takich jak drążki, trzpienie, kołki itp.
Page 143
h) Nie używać piły, dopóki ze stołu nie zostaną usunięte wszystkie narzędzia, skrawki drewna itp. z wyjątkiem obrabianego przedmiotu. Małe odłamki lub luźne kawałki drewna bądź inne przedmioty, które zetkną się z obracającym się ostrzem, mogą zostać wyrzucone z dużą prędkością. i) Ciąć...
Page 144
t) Jeśli urządzenie jest wyposażone w laser, wymiana na inny typ lasera jest niedozwolona. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie w sposób prawidłowy. 5. DODATKOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE TEJ PIŁY UKOSOWEJ Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu na podstawie niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i postępować...
Page 145
OSTRZEŻENIE! Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne! Pole to może w pewnych okolicznościach kolidować z aktywnymi lub pasywnymi implantami medycznymi! Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantu medycznego przed użyciem tego produktu! ZAKŁADAĆ...
Page 146
7. CECHY PIŁY 1. Uchwyt przełącznika 2. Przełącznik wyzwalający z dźwignią wignią blokującą 3. Górna osłona ostrza 4. Uchwyt do przenoszenia 5. Pokrętło blokujące karetki przesuwnej zesuwnej 6. Zacisk roboczy 7. Przykładnica 8. Drążek przedłużający 9. Dolna osłona ostrza 10. Wkład stołu 11.
8. STOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Ta piła ukosowa jest przeznaczona do cięcia drewna i podobnych materiałów, nadaje się do cięć prostych pod kątem do 45°. Piła nie jest przeznaczona do cięcia drewna opałowego. Urządzenia, osprzętu i akcesoriów do zastosowań dodatkowych (patrz instrukcje producenta) nie należy używać do prac niezgodnych z ich przeznaczeniem. Wyraźnie wyklucza się...
Page 149
3. TRANSPORT Podnosić piłę ukosową tylko wtedy, gdy ramię piły jest zablokowane w pozycji dolnej, piła jest wyłączona, a wtyczka wyjęta z gniazdka. Piłę należy podnosić wyłącznie za uchwyt lub zewnętrzne odlewy. Nie podnosić piły za osłony. 4. MONTAŻ NA STOLE WARSZTATOWYM Aby upewnić...
Page 150
8. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA Przycisk blokady wrzeciona (24) zapobiega obracaniu się ostrza w pile. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona podczas montażu, wymiany lub demontażu ostrza. 9. OBROTOWA DOLNA OSŁONA OSTRZA Obrotowa dolna osłona ostrza (9) zapewnia ochronę z obu stron ostrza. Wsuwa się...
Page 151
13. USTAWIANIE PRZYKŁADNICY PROSTOPADLE DO STOŁU 1. Upewnić się, że wtyczka elektryczna jest wyjęta z zasilacza. 2. Wcisnąć uchwyt (1) do najniższej pozycji i nacisnąć pokrętło zwalniające (21), aby utrzymać ramię piły w pozycji transportowej. 3. Poluzować uchwyt blokady ukośnej (12) i wcisnąć uchwyt przycisku zatrzasku ukośnego (13). 4.
4. Powoli wyjąć ostrze, wyciągając je na zewnątrz i w dół. Oczyścić śrubę trzpieniową , kołnierz zewnętrzny MONTAŻ I USTAWIENIA 5. Najpierw umieść wewnętrzny kołnierz na wrzecionie, następnie założyć nowe ostrze, a potem kołnierz zewnętrzny i umieścić śrubę trzpieniową w celu zabezpieczenia (rys. 4). WAŻNE: Upewnić...
Page 153
9. Zwolnić spust przełączający i poczekać, aż ostrze piły przestanie się obracać przed podniesieniem z obrabianego przedmiotu. Przed wyjęciem przedmiotu obrabianego poczekać, aż ostrze się zatrzyma. 18. CIĘCIE SKOŚNE Jeśli to możliwe, zawsze używać urządzenia mocującego, takiego jak szybki zacisk, aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Page 154
Nie usuwać odciętego elementu z prawej strony ostrza lewą ręką. Złożone cięcie ukośne polega na jednoczesnym użyciu kąta ukosu i skosu. Stosuje się to do produkcji ram obrazów, cięcia form, wykonywania skrzynek o pochyłych bokach oraz do produkcji więźby dachowej. Zawsze wykonywać cięcie próbne na kawałku drewna przed cięciem we właściwym materiale. 1.
Page 155
21. REGULACJA PRZYKŁADNICY (rys. 2) 1. Poluzować pokrętło regulacji przykładnicy (29). 2. Wyregulować przykładnicę według potrzeb. Górna część lewej przykładnicy może przesuwać się w lewo i w prawo, podczas gdy dolna część przykładnicy pozostaje nieruchoma. 3. Dokręcić pokrętło regulacji przykładnicy, aby zablokować ją na miejscu. 11.
SMAROWANIE Smar w przekładni będzie wymagał wymiany po intensywnym użytkowaniu narzędzia. W celu wykonania tego działania serwisowego należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. SERWISOWANIE • Serwisowanie narzędzia może być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowanego przedstawiciela. Serwis lub konserwacja wykonywane przez niewykwalifikowany personel mogą spowodować ryzyko obrażeń.
12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy Prawdopodobne przyczyny Działania naprawcze Sprawdzić zasilacz i przewód Do maszyny nie dociera prąd zasilania. Pozostawić urządzenie na biegu Urządzenie nie uruchamia Silnik jest przeciążony lub przegrzany jałowym przez mniej więcej 2 się minuty, aby ostygło Przełącznik wł./wył. może być uszkodzony Naprawa przez dział...
Page 158
WAŻNE! PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ, PRZESTRZEGAĆ ZAWARTYCH W NIEJ PODSTAWOWYCH OSTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA I STARANNIE JĄ PRZECHOWYWAĆ. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku na zewnątrz i w żadnym wypadku nie może być używany wewnątrz budynków.
Page 159
• Narzędzie nie było nigdy rozmontowywane ani otwierane. • Narzędzie nigdy nie znajdowało się w mokrym środowisku (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie…). • Nie używano nieodpowiednich części, części niewyprodukowanych przez DEXTER, gdzie okazało się, że powodują one uszkodzenia. • Narzędzie nie było używane niewłaściwie (przeciążanie narzędzia lub stosowanie niezatwierdzonych akcesoriów). •...
Page 161
Specyfikacja i Specyfikacja i Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość materiał materiał Montaż końcowy Potrójna uniwersalna śruba M4x14 z wgłębieniem krzyżowym Zespół silnika 220-240V 50Hz Tylna pokrywa dolna Q235 Zespół obrotu Śruby z łbem krzyżowym M4 × 8 Zespół podstawy i stołu Blok zderzaka Zespół...
Page 162
Specyfikacja i Specyfikacja i Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość materiał materiał 1-36 Łożysko 6202 2-14 Za pokrywą łożyska Q235 1-37 obudowa przekładni ADC12 2-15 Podkładka sprężysta φ25 1-38 Górna osłona ostrza ADC12 2-16 Przesuwna zaślepka ADC12 1-39 Śruby z łbem krzyżowym M5 ×...
Page 163
Specyfikacja i Specyfikacja i Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość materiał materiał 3-33 Śruby z łbem krzyżowym M5X50 Blok połączeń Q235 3-34 Podkładka φ10xφ5x1 4-10 Sprężyna 65Mn 3-35 Pokrętło stołu 4-11 Drążek podtrzymujący Q235 warsztatowego 4-12 Płyta zaciskowa Q235 przedłużającego z lewej strony 4-13 Słupek podporowy...
Page 164
1. СИМВОЛИ Щоб зменшити ризик отримання травм, користувач повинен уважно прочитати інструкцію Відповідно до основних застосовних стандартів безпеки директив Європейського союзу Машина класу II – Подвійна ізоляція – Заземлена вилка не потрібна Вказує на ризик травмування, загибелі або пошкодження інструменту в разі у разі недотримання...
2. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель торцювальної пили: J1G-ZP38-K255-3 Живлення ....220-240 В~, 50 Гц Потужність двигуна ....2000 Вт...
Page 166
Щоб зменшити вплив шуму, обмежте час роботи, використовуйте малошумні режими роботи, а також носіть засоби індивідуального захисту. Зверніть увагу на такі моменти, щоб звести до мінімуму ризики впливу шуму: 1. Використовуйте прилад лише відповідно до його конструкції та вказівок. 2. Переконайтеся, що прилад у хорошому стані. 3.
Page 167
1) Техніка безпеки в зоні виконання робіт a) Робоча зона має бути чистою та добре освітленою. Безлад або погане освітлення в робочій зоні часто стають причиною нещасних випадків. b) Забороняється користуватися електроінструментом у вибухонебезпечній атмосфері – наприклад, такій, яка містить легкозаймисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструмента утворюються іскри, через які можуть...
Page 168
d) Перш ніж увімкнути живлення електроінструмента, приберіть регулювальний клин або гайковий ключ, якщо ви його використовували. Залишаючи клин або гайковий ключ, приєднаний до рухомих частин електроінструмента, ви ризикуєте отримати травму. e) Не намагайтеся дотягнутися до цілі. Завжди зберігайте правильну опору та рівновагу. Це дає змогу краще контролювати...
Page 169
g) Електроінструмент, приладдя, насадки тощо слід використовувати відповідно до цих інструкцій, беручи до уваги умови роботи та поставлене завдання. Експлуатація електроінструмента для інших операцій, що не відповідають призначенню, може спричинити небезпечні ситуації. h) Рукоятки та поверхні для тримання мають бути сухими й чистими, без слідів жиру та мастила. Якщо рукоятки...
Page 170
g) Огляньте заготовку перед різанням. Якщо заготовка вигнута або деформована, затисніть її зовнішньою стороною до огорожі. Завжди слідкуйте за тим, щоб між заготовкою, огорожею та столом не було зазору вздовж лінії розрізу. Зігнуті або деформовані заготовки можуть скручуватися або зміщуватися, що може призвести до...
Page 171
r) Закінчивши різання, відпустіть вимикач, утримуйте пильну головку опущеною і дочекайтеся зупинки полотна, перш ніж знімати відрізаний фрагмент. Небезпечно доторкатися рукою рухомого леза. s) Міцно тримайте ручку при неповному різанні або при відпусканні вимикача до того, як пильна головка повністю опуститься в нижнє положення. Гальмування пилки може призвести до раптового потягування пильної головки...
Page 172
ОБЕРЕЖНО! Цей виріб створює електромагнітне поле! Це поле може за певних обставин створювати перешкоди для активних або пасивних медичних імплантатів! Щоб зменшити ризик серйозних або смертельних травм, ми рекомендуємо особам з медичними імплантатами проконсультуватися з лікарем та виробником медичних імплантатів перед використанням цього виробу! КОРИСТУЙТЕСЯ...
Page 173
7. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПИЛИ 1. Ручка вимикача 2. Пусковий вимикач з важелем блокування блокування 3. Верхній захисний кожух леза 4. Ручка для перенесення: 5. Ручка блокування каретки 6. Робочий затискач 7. Огорожа 8. Подовжувальна планка 9. Нижній захисний кожух леза 10. Вставка до столу 11.
8. ПРИЗНАЧЕННЯ Ця торцювальна пила призначена для різання деревини та аналогічних матеріалів, підходить для прямих прорізів під кутом до 45°. Пила не призначена для розпилювання дров. Не використовуйте машини, прилади та приладдя для виконання будь-яких інших видів робіт (читайте інструкції виробника), окрім робіт, для яких вони призначені. Усі інші види застосування...
Page 176
3. ТРАНСПОРТУВАННЯ Піднімайте торцювальну пилу тільки тоді, коли пильну раму зафіксовано в нижньому положенні, пила вимкнена, а вилка витягнута з розетки. Піднімайте пилу тільки за ручку або зовнішні частини. Не піднімайте пилу за захисні пристосування. 4. КРОНШТЕЙН ДЛЯ ТУМБИ Щоб пила завжди була стабільною та надійною, перед використанням її слід закріпити на твердій, рівній поверхні за допомогою...
Page 177
8. КНОПКА БЛОКУВАННЯ ШПИНДЕЛЯ Кнопка блокування шпинделя (24) запобігає обертанню полотна в пилці. Натисніть і утримуйте кнопку блокування шпинделя під час встановлення, заміни або зняття леза. 9. ЗАХИСНИЙ КОЖУХ НИЖНЬОГО ОБЕРТОВОГО ЛЕЗА Захисний кожух нижнього обертового леза (9) забезпечує захист з обох боків леза. Коли...
Page 178
13. ВСТАНОВЛЕННЯ КВАДРАТНОЇ ОГОРОЖІ ЗІ СТОЛОМ 1. Переконайтеся, що штепсельна вилка витягнута з розетки. 2. Опустіть ручку (1) у найнижче положення і натисніть на ручку фіксатора (21), щоб утримати пильну раму в транспортному положенні. 3. Ослабте ручку фіксатора фрези (12) і натисніть ручку фіксації торцювання (13) . 4.
Page 179
4. Повільно вийміть лезо, потягнувши його на себе і вниз. Очистіть шестигранний болт , зовнішній фланець МОНТАЖ ТА НАЛАШТУВАННЯ 5. Помістіть внутрішній фланець на шпиндель першим, далі встановіть нове лезо, а потім - зовнішній фланець , після цього встановіть шестигранний болт , щоб...
Page 180
18. КОСИЙ ЗРІЗ Якщо можливо, завжди використовуйте затискний пристрій, наприклад, швидкий затискач, щоб закріпити заготовку. Під час різання заготовки тримайте руки на відстані від зони дії леза. Не знімайте відрізаний фрагмент з правого боку леза лівою рукою. Косий зріз виконується шляхом різання поперек волокон заготовки під кутом до огородження і столу торцювання. Стіл торцювання...
Page 181
2. Ослабте ручку фіксатора фрези (12) і натисніть кнопку фіксації торцювання (13) . 3. Повертайте стіл для торцювання (15) до тих пір, поки вказівник не вирівняється з потрібним кутом на шкалі торцювання (14). 4. Відпустіть кнопку фіксації торцювання (13) і ще раз затягніть ручку фіксатора фрези (12). 5.
21. РЕГУЛЮВАННЯ ОГОРОЖІ (Рис. 2) 1. Ослабте ручку регулювання огорожі (29). 2. Відрегулюйте огорожу за потребою. Верхня частина лівої огорожі може зсуватися вліво і вправо, в той час як нижня частина огорожі залишається нерухомою. 3. Затягніть ручку регулювання огорожі, щоб зафіксувати її на місці. 11.
Page 183
ЗМАЩЕННЯ Після тривалого використання інструменту мастило в редукторі потребує заміни. Для проведення цієї операції зверніться до уповноваженого сервісного центру. SERVICE • Обслуговування інструменту повинно виконуватися тільки виробником або уповноваженим сервісним центром. Обслуговування або ремонт, виконані некваліфікованим персоналом, можуть призвести до ризику отримання травми. •...
12. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблеми Можливі причини Коригувальні дії До пристрою не підводиться електричний Перевірте джерело живлення та лінію струм електроживлення. Залиште прилад працювати на Двигун перевантажений або перегрітий холостому ходу приблизно на 2 Пристрій не запускається хвилини для охолодження Перемикач увімкнення/вимкнення може бути Ремонт...
Page 185
ВАЖЛИВО! БУДЬ ЛАСКА, ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО ПРИСТРОЮ, ДОТРИМУЙТЕСЬ ОСНОВНИХ ЗАСТЕРЕЖЕНЬ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЩО МІСТЯТЬСЯ В НЬОМУ, І ДБАЙЛИВО ЗБЕРІГАЙТЕ ЙОГО. Цей пристрій призначений для використання виключно надворі; за будь-яких обставин заборонено використовувати його в приміщеннях. Цей пристрій можна покласти в приміщенні тільки після того, як мине дві години після останнього використання. Ми...
Page 186
• Не використовувалися невідповідні деталі, тобто деталі, виготовлені не компанією DEXTER, якщо вони виявилися причиною погіршення роботи пристрою • Інструмент не використовувався неналежним чином (перевантаження інструменту або використання несхваленого приладдя). • Пошкодження не було викликано зовнішніми причинами або сторонніми предметами, такими як пісок чи каміння. •...
Page 188
Специфікація та Специфікація та № Назва деталі Кількість № Назва деталі Кількість матеріал матеріал Остаточний монтаж Трикомпонентний M4x14 поперечний гвинт Вузол двигуна 220-240V 50Hz Задня низька кришка Q235 Шарнірний вузол Гвинти з M4X8 Вузол основи та столу хрестоподібною головкою Робочий затискний вузол...
Page 189
Специфікація та Специфікація та № Назва деталі Кількість № Назва деталі Кількість матеріал матеріал 1-33 Самонарізні гвинти ST4.8X60 Шайба φ38Xφ24.5X2 1-34 Арматура Гумова шайба φ42Xφ36X17 1-35 Перегородка PA6-GF30 Лінійний підшипник φ40Xφ25X35 1-36 Підшипник 6202 2-10 Кронштейн ADC12 1-37 корпус редуктора ADC12 2-11 Шайба...
Page 190
Специфікація та Специфікація та № Назва деталі Кількість № Назва деталі Кількість матеріал матеріал 3-21 Базова плоска φ22Xφ8.1X1.2 3-53 Фіксатор 2x10 підкладка 3-54 Гвинт із шестигранною m6x14 3-22 Гвинт із шестигранною m6x20 головкою зі внутрішнім головкою зі внутрішнім шестигранником шестигранником 3-55 Затискний...
Page 191
1. SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de rănire, utilizatorul trebuie să citească instrucţiunile Conform standardelor esenţiale de siguranţă aplicabile, prevăzute de directivele europene Mașină de clasa II - Izolaţie dublă - Nu necesită ștecher cu împământare Indică riscul de vătămare corporală, deces sau deteriorarea uneltei în cazul nerespectării instrucţiunilor din acest manual Indică...
2. SPECIFICAŢII TEHNICE Modelul ferăstrăului circular staţionar pentru tăieri înclinate: J1G-ZP38-K255-3 Putere de alimentare: ....220-240 V~, 50 Hz Capacitatea motorului: ....2 000 W Viteză...
Page 193
Pentru a reduce emisiile de zgomot, limitaţi timpul de funcţionare, folosiţi moduri de funcţionare cu zgomot redus și purtaţi echipamente individuale de protecţie. Luaţi în calcul următoarele aspecte pentru minimizarea riscurilor de expunere la zgomot: 1. Folosiţi produsul numai în scopul prevăzut la proiectarea sa și în aceste instrucţiuni. 2.
Page 194
Păstraţi toate avertizările și instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică” din avertizări se referă la unealta alimentată de la reţea (prin cablu) sau unealta electrică alimentată de la baterie (fără cablu). 1) Siguranţa zonei de lucru a) Asiguraţi-vă că zona de lucru este curată și iluminată corespunzător. Zonele aglomerate sau întunecate favorizează producerea accidentelor.
Page 195
transportarea uneltei. Transportarea uneltelor electrice cu degetul pe întrerupător sau punerea sub tensiune a uneltelor electrice cu întrerupătorul pornit poate duce la accidente. d) Scoateţi orice cheie de reglaj înainte de a pune în funcţiune unealta electrică. O cheie de reglaj rămasă atașată la o parte rotativă...
Page 196
h) Păstraţi mânerele și suprafeţele de prindere uscate, curate și fără urme de ulei și grăsime. Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu permit manevrarea și controlarea în deplină siguranţă a uneltei în situaţii neprevăzute. 5) Service a) Asiguraţi-vă că orice intervenţie de service asupra uneltei electrice este realizată de o persoană calificată, utilizând exclusiv piese de schimb identice cu cele originale.
Page 197
h) Nu utilizaţi ferăstrăul până când masa nu este eliberată de toate uneltele, așchiile de lemn etc., cu excepţia piesei de prelucrat. Deșeurile mici sau bucăţile desprinse de lemn sau alte obiecte care intră în contact cu lama în rotaţie pot fi...
s) Ţineţi mânerul ferm când faceţi o tăiere incompletă sau când eliberaţi întrerupătorul înainte de a ajunge capul ferăstrăului în poziţie complet coborâtă. Acţiunea de frânare a ferăstrăului poate cauza tragerea bruscă înapoi a capului ferăstrăului, producând un risc de rănire. t) Când este echipat cu laser, nu este permisă...
Page 199
AVERTISMENT! Acest produs produce un câmp electromagnetic! Acest câmp poate să interfereze cu implanturile medicale active sau pasive! Pentru a reduce riscul de rănire gravă sau mortală, le recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul și producătorul implantului medical înainte de a pune în funcţiune acest produs! PURTAŢI OCHELARI PURTAŢI PROTECŢII AUDITIVE PURTAŢI O MASCĂ...
Page 200
7. CARACTERISTICILE FERĂSTRĂULUI 1. Mâner întrerupător 2. întrerupător de declanșare cu pârghie de blocare ghie de blocare 3. Apărătoare superioară lamă 4. Mâner de transport 5. Manetă de blocare a cadrului glisant 6. Clemă de lucru 7. Gard de protecţie 8.
8. UTILIZARE PREVĂZUTĂ Acest ferăstrău înclinat este destinat pentru tăierea lemnului și a materialelor similare, este adecvat pentru tăieri drepte, cu unghiuri circulare de până la 45°. Ferăstrăul nu este proiectat pentru tăierea lemnului de foc. Nu utilizaţi maşini, unelte şi accesorii pentru aplicaţii suplimentare (vezi instrucţiunile producătorului) pentru alte lucrări decât cele pentru care au fost concepute.
Page 203
3. TRANSPORT Ridicaţi ferăstrăul circular numai când braţul ferăstrăului este blocat în poziţia inferioară, ferăstrăul este oprit și ștecherul este deconectat de la sursa de alimentare. Ridicaţi ferăstrăul numai de mâner sau de rolele exterioare. Nu ridicaţi ferăstrăul folosind apărătorile. 4.
înclinate taie de la 0° la 45° la stânga. Pentru a ajusta unghiul oblic, slăbiţi blocajul oblic și ajustaţi braţul ferăstrăului în unghiul oblic dorit. 8. BUTON DE BLOCARE A AXULUI Butonul de blocare a axului (24) împiedică rotaţia lamei ferăstrăului. Apăsaţi lung butonul de blocare a axului în timpul instalării, schimbării sau demontării lamei.
Page 205
14. Strângeţi butonul de blocare oblică (23) și piuliţa de blocare ce fixează șurubul de reglare oblică la 0º. 13. ALINIEREA LA UNGHI ÎNTRE GARDUL DE PROTECŢIE ȘI MASĂ 1. Asiguraţi-vă că ștecherul electric este scos din sursa de alimentare. 2.
Page 206
3. Apăsaţi ferm în jos dispozitivul de blocare a axului ferăstrăului de sub mânerul de acţionare și menţineţi apăsat. Folosiţi cheia hexagonală de 6 mm pentru a roti șurubul arborelui în sens orar și a-l îndepărta (șurubul are filet pe partea stângă). Îndepărtaţi flanșa exterioară...
Page 207
7. Înainte de a porni ferăstrăul, realizaţi o încercare în gol pentru operaţia de tăiere pentru a verifica dacă nu sunt probleme, cum ar fi o clemă care împiedică acţiunea de tăiere. 8. Deplasaţi dispozitivul de blocare a întrerupătorului (2) la stânga și apăsaţi pe declanșatorul întrerupătorului. Lăsaţi lama să atingă...
Page 208
Avertisment! Îndepărtaţi gardul de protecţie de extensie din stânga înainte de a tăia oblic în unghi de 45°. 19. TĂIEREA CU COMPONENTA CIRCULARĂ Dacă este posibil, utilizaţi întotdeauna un dispozitiv de prindere rapidă cum ar fi o clemă „verticală” pentru a fixa piesa de prelucrat.
Page 209
20. REGLAREA ADÂNCIMII DE TĂIERE (fig. 3) Adâncimea de tăiere a ferăstrăului poate fi reglată dacă doriţi să realizaţi o tăiere dinţată sau profilată care nu trece complet prin piesa prelucrată. 1. Deconectaţi unealta de la sursa de alimentare și ridicaţi braţul ferăstrăului. 2.
Page 210
În cazul în care este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător sau reprezentantul său de service, pentru evitarea unui pericol de siguranţă. INSPECŢIA GENERALĂ 1. Verificaţi în mod regulat strângerea corectă a tuturor șuruburilor de fixare. Acestea se pot slăbi în timp din cauza vibraţiilor. Verificaţi în special flanșa exterioară.
Page 211
TRANSPORT Opriţi ferăstrăul circular. Protejaţi ferăstrăul circular împotriva oricărui impact dur sau vibraţii puternice care pot apărea în timpul transportului în vehicule. Fixaţi ferăstrăul circular pentru a preveni alunecarea sau căderea acestuia. 12. DEPANARE Probleme Cauze probabile Măsură de corectare Verificaţi sursa de alimentare și linia de Mașina nu este alimentată...
13. RECICLAREA Ambalajul este alcătuit din material ecologic. Acesta poate fi eliminat în containerele de reciclare locale. ATENŢIONARE! Acest produs a fost marcat cu un simbol referitor la eliminarea deșeurilor electrice și electronice. Aceasta înseamnă că acest produs nu trebuie eliminat cu deșeurile menajere, ci trebuie să fie returnat într-un sistem de colectare conform cu Directiva europeană...
Page 213
Defecţiunile rezultate din uzura normală sau din utilizarea incorectă a produsului nu sunt acoperite de garanţie; dacă problema persistă, adresaţi-vă celui mai apropiat magazin. Reţineţi că există condiţii de garanţie specifice pentru anumite ţări. Dacă aveţi dubii, adresaţi-vă punctului de vânzare. Pentru ca reclamaţiile referitoare la garanţie să...
Page 215
Specificație și Specificație și Denumire piesă Cant. Denumire piesă Cant. material material Ansamblu final 36-2 Sac de colectare a prafului Ansamblu motor 220-240V 50Hz 36-3 Colier de strângere Ansamblu pivot Combinație triplă M4x14 Ansamblul bază și șurub cu cap înecat cu masă...
Page 216
Specificație și Specificație și Denumire piesă Cant. Denumire piesă Cant. material material 1-28 Capac spate al Șuruburi de reglare M8X30 motorului Riglă oblică 1-29 Șuruburi autofiletante ST4X13 Placă de acoperire în Q235 1-30 Manșon de rulment fața rulmentului 1-31 Lagăr Șurub cu cap plat cu M4X10 locaș...
Page 217
Specificație și Specificație și Denumire piesă Cant. Denumire piesă Cant. material material 3-20 Șurub cu cap M8x40 3-54 Șurub cu cap m6x14 semirotund și cu locaș semirotund și cu locaș hexagonal hexagonal 3-21 Plăcuță dreaptă bază φ22Xφ8.1X1.2 3-55 Bloc de prindere ADC12 3-22 Șurub cu cap...
Page 218
1. SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instructional In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to...
as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). To reduce the impact of noise emission, limit the time of operation, use low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment. Take the following points into account to minimize the noise exposure risks: 1.
Page 221
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 222
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach.
Page 223
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
Page 224
workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece. h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
s) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury. t) When fitted with laser, no exchange with different type of laser is permitted.
Page 226
WARNING! This product produces an electromagnetic field operation! This field may undersome circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctorand the medical implant manufacturer before operating this product! WEAR GOGGLES WEAR EARMUFFS...
8. INTENDED USE This miter saw is intended for cutting wood and analogue materials, it is suitable for straight cuts having Miter angles of up to 45°. The saw is not designed for cutting firewood. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) or works other than those for which they are designed for.
2. ASSEMBLY THE MITER LOCK 1. Insert the miter lock handle(12) into the clamping block 2. Take the accessory, a cross head screws and dual-purpose hex wrench), Use the cross end of the wrench to tighten the screw. 3. TRANSPORTATION Lift the miter saw only when the saw arm is locked in the down position, the saw is switched off...
7. BEVEL LOCK The bevel lock knob (23) is used to set the blade at the desired bevel angle. The miter saw bevel cuts from 0° to 45° to the left. To adjust the bevel angle loosen the bevel lock and adjust the saw arm to the desired bevel angle.
13. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the Bevel scale (22) and adjust the position of the pointer so that it accurately indicates zero on the scale. Retighten the screw. 14. Retighten The bevel lock knob (23) and the lock nut securing the 0º bevel adjustment screw. 13.
3. Firmly press down the saw spindle lock below the operating handle and hold it in. Use the included 6mm hex wrench to turn the arbor bolt clockwise and remove it (the bolt is left-hand threaded). Remove the outer flange .
8. Moving the switch lock (2 ) to left and squeeze the switch trigger. Allow the blade to reach maximum speed and slowly lower the blade into and through the workpiece. 9. Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the workpiece.
Page 235
When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area. Do not remove a cut-off piece on the right-hand side of the blade using your left hand. A compound miter cut involves using a miter angle and a bevel angle at the same time. It is used in making picture frames, to cut mouldings, making boxes with sloping sides and for roof framing.
21. ADJUSTING THE FENCE (Fig 2) 1. Loosen the fence adjustment knob(29). 2. Adjust the fence as desired. The top portion of the left fence can slide to the left and right, while the bottom portion of the fence stays stationary. 3.
LUBRICATION The grease in the gearbox will requirereplacement after extensive use of the tool. Please refer to an authorised service agent to provide this service. SERVICE • Tool service must be performed only by the manufacturer or the authorized agent.Service or maintenance performed by unqualifed personnel could result in a risk ofinjury.
12. TROUBLESHOOTING Problems Probable causes Corrective action Check the power supply and No electricity arrives at the machine the power line. The motor is overloaded or Over Allow the machine to run idle Device doesn’t start heated for about 2 mins to cool down On/off...
IMPORTANT! PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT, FOLLOW THE BASIC SAFETY WARNINGS WITHIN, AND KEEP IT CAREFULLY. This product is intended for outdoor use only, and must not be used inside a building under any circumstances. This product can be placed inside a building only after having rested for two hours after the last use. We thank you for your business and hope that you will be totally satised upon using our product.
Page 240
• That no incorrect parts have been used, parts not made by DEXTER, whereas they prove to be the cause of deterioration • That the tool has not been used improperly (overloading the tool, or use of non-approved accessories). • That no damage has resulted from external causes, or foreign bodies such as sand or stones. •...
Page 242
Part name Spec & Material Part name Spec & Material Final Assembly Cross head screws M4X8 Motor assembly 220-240V 50Hz Bumper block Pivot Assembly Motor assembly Base&Table assembly Self-tapping screws ST4.2X16 Work clamping assembly Cross head screws M5X45 Blade guard assembly Left handle PA6-GF30 Bevle lock handle assembly...
Page 243
Part name Spec & Material Part name Spec & Material 1-41 E-ring 2-19 Set screws M6X10 1-42 Spring 65Mn 2-20 Sliding bar S45C 1-43 Cross head screws M5X16 Base and table assembly Arbor assembly Cross head screws M4X10 1-44-1 Gear box cover ADC12 Table insert 1-44-2...
Page 244
Part name Spec & Material Part name Spec & Material 3-38 Locking block of left Blade guard support Q235 extension rod Lock nut 3-39 Right extension workbench Shield trim cover knob Bevel lock handle assembly 3-40 Locking block of right extension rod Cross head screws M4X10...
Page 245
|Tipo de producto | 91225647 - EAN Code: 3276007808087 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: J1G-ZP38-K255-3 DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS : Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
Page 246
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| DEATER MITER SAW 254MM 91225647 - EAN Code: 3276007808087 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντος|Referință produs| Industrial Type Design Reference: J1G-ZP38-K255-3 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a DEXTER produsului:| SN SSSSSSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS :...
Page 248
Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos. Questo prodotto può...
Need help?
Do you have a question about the J1G-ZP38-K255-3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers