ITALIANO DESCRIZIONE GENERALE Il videocitofono è dedicato all’utilizzo in impianti videocitofonici del sistema 2Voice. Le caratteristiche principali sono: • schermo a colori TFT-LCD da 5’’ (Wide Angle); • pulsanti soft-touch; • possibilità di attivazioni delle funzioni del videocitofono tramite comandi gestuali sul sensore IR (di default disabilitate);...
IR è sensibile alla luce. Se il videocitofono Sch. 1760/5 - /6 viene installato come ricambio in sostituzione a un videocitofono Sch. 1750/5 - /6 - /15 - /16, la prestazione “Comandi gestuali” (Gesture) non deve essere attivata.
Per il collegamento del videocitofono in entra-esci bisogna rimuovere lo sportellino, come indicato in figura, ed inserire nella sede il circuito adattatore Sch. 1750/50 seguendo le istruzioni riportate nel suo libretto a corredo prodotto. 3.1. DESCRIZIONE DEI MORSETTI Suoneria supplementare Chiamata al piano LINE IN Ingresso Bus alimentazione...
ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE Per accedere alla modalità di programmazione del dispositivo, premere e tenere premuto il tasto per un tempo prolungato (maggiore di 5 secondi) quando il dispositivo è a riposo. L’accesso alla modalità di programmazione è confermato da un suono di tre beep brevi e dalla segnalazione visiva del led del tasto che inizia a lampeggiare di colore arancione.
Page 6
ENGLISH DESCRIPTION video door phone is dedicated to the 2Voice system video door phones. The main features are: • colour 5’’ TFT-LCD screen (Wide Angle); • soft-touch buttons; • possibility of activating video door phone functions via gesture commands on the IR detector (disabled by default);...
IR detector is sensitive to light. If the video door phone Ref. 1760/5 - /6 is installed as a spare to replace a video door phone Ref. 1750/5 - / 6 - / 15 - / 16, the “Gesture commands” feature must not be activated.
To connect the video door phone in in-out, it is necessary to remove the door, as indicated in the figure, and insert the adaptor circuit Ref. 1750/50, following the instructions found in the booklet provided with the product. 3.1. DESCRIPTION OF TERMINALS Supplementary ringer Floor call LINE IN...
HOW TO ACCESS PROGRAMMING MODE To enter device programming mode, press and hold the button for an extended period (more than 5 seconds) while the device is in stand-by. Access to the programming mode is confirmed by three short beeps and by the visual indication of the key LED, which starts flashing in orange. The programming mode can be exited by pressing the key for a long time.
Page 10
FRANÇAIS DESCRIPTION Le moniteur est dédié à l’utilisation du système 2Voice dans les systèmes de portiers vidéo. Principales caractéristiques : • écran couleur TFT-LCD de 5’’ (grand angle) ; • boutons tactiles ; • possibilité d’activer les fonctions du vidéophone au moyen de commandes gestuelles sur le capteur IR (désactivées par défaut) ;...
Page 11
être exposé aux rayons directs du soleil, car le capteur IR est sensible à la lumière. Si le moniteur Réf. 1760/5 - /6 s’installe en rechange en remplacement d’une Réf. 1750/5 - / 6 - / 15 - / 16, la fonction “Commandes gestuelles” ne doit pas être activée.
Pour le raccordement du moniteur en mode entrée/sortie, il est nécessaire de déposer le volet (voir figure et de mettre en place le circuit adaptateur Réf. 1750/50, en suivant les instructions contenues dans la notice du produit. 3.1. DESCRIPTION DES BORNES Sonnerie supplémentaire Appel a l’étage LINE IN Arrivée bus d’alimentation LINE OUT Sortie bus d’alimentation CONTRAINTES D’INSTALLATION DU MONITEUR...
ACCES AU MODE DE PROGRAMMATION Pour accéder au mode de programmation du dispositif, maintenir le bouton enfoncé (plus de 5 secondes) lorsque le dispositif est au repos. L’accès au mode de programmation est confirmé par l’émission de trois bips courts et par la signalisation visuelle de la LED de la touche qui commence à clignoter en orange. La sortie du mode de programmation est possible en appuyant longuement sur la touche elle sera alors confirmée par 2 longs bips et par la LED de la touche...
Page 14
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN El videointerfono está dedicado al uso del sistema 2Voice en sistemas de videointerfonos. Las características principales son: • pantalla en color TFT-LCD de 5’’ (Wide Angle); • pulsadores sensibles al tacto; • posibilidad de activaciones de las funciones del videoportero mediante mandos gestuales del sensor IR (por defecto inactivadas);...
IR es sensible a la luz. Si le videointerfono Ref. 1760/5 - /6 se instala como repuesto para reemplazar una Ref. 1750/5 - / 6 - / 15 - / 16, la función “Comandos de gestos” no debe estar activada.
Page 16
Para la conexión del videointerfono en entrar-salir se debe retirar la tapa, como se indica en la figura, e introducir en el alojamiento el circuito adaptador ref. 1750/50 siguiendo instrucciones detalladas en el manual entregado con el producto. 3.1. DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES Timbre adicional Llamada al piso LINE IN...
ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN Para acceder al modo de programación del dispositivo, presionar y mantener accionado el pulsador durante un tiempo prolongado (más de 5 segundos) cuando el dispositivo está en reposo. Un sonido de tres bips cortos y la indicación visual del led de la tecla que comienza a parpadear de color naranja confirman el acceso a la modalidad de programación.
Page 18
DEUTSCH BESCHREIBUNG Die Videosprechanlage ist für den Einsatz des 2Voice-Systems in Video-Türsprechanlagen bestimmt. Die Hauptmerkmale sind Folgende: • 5 Zoll TFT-LCD-Farbbildschirm (Weitwinkel); • Soft-Touch-Tasten; • Aktivierungsmöglichkeit der Funktionen der Videosprechanlage über Gestensteuerungen am IR-Sensor (standardmäßig deaktiviert); • Möglichkeit der Videoeinstellung (Kontrast, Helligkeit und Farbe ) über OSD-Menü; •...
Page 19
Sonnenlicht ausgesetzt ist, da der IR-Sensor lichtempfindlich ist. Wenn die Videosprechanlage BN 1760/5 - /6 wird als Ersatz für eine BN 1750/5 - / 6 - / 15 - / 16 darf das Feature “Gestensteuerungen” nicht aktiviert sein.
Page 20
Für das Durchschleifen der Videoanlage muss der Deckel des Anschlussfachs abgebildet entfernt Adapterschaltung 1750/50 gemäß den mitgelieferten Anweisungen eingesetzt werden. 3.1. BESCHREIBUNG DER KLEMMEN Zusätzliches Läutwerk Etagenruf LINE IN Eingang Bus Versorgung LINE OUT Ausgang Bus Versorgung EINSCHRÄNKUNGEN ZUR INSTALLATION DER VIDEOSPRECHANLAGE Wenn auf dem Videosprechanlage VOG5 die Gestenfunktion aktiviert ist, können Sie die Anzahl der Videohaustelefone in einer Steigleitungssäule reduzieren lassen, die von einem Säulenverteiler BN 1083/53 oder ein Säuleninterface BN 1083/50, mit den gleichen maximalen Entfernungen.Die Kürzung ist wie folgt.
ZUGRIFF AUF DEN PROGRAMMIERMODUS Um in den Programmiermodus zu gelangen, die Taste betätigen und längere Zeit gedrückt halten (länger als 5 Sekunden), wenn das Gerät sich im Ruhemodus befindet. Der Zugriff auf den Programmiermodus wird von drei kurzen Pieptönen und dem visuellen Signal über die blinkende orangefarbene LED der Taste bestätigt. Das Verlassen des Programmiermodus ist durch längeres Drücken der Taste möglich und wird dann von 2 langen Pieptönen und dem Stoppen der Blinkfunktion der LED der Taste bestätigt und das Gerät...
Page 22
NEDERLANDS BESCHRIJVING De video-intercom is voorbehouden voor gebruik in de video-intercominstallaties van het 2Voice- systeem. De belangrijkste kenmerken zijn: • 5” tft-lcd-kleurenscherm (groothoek); • soft-touch toetsen; • mogelijkheid om de functies van de beeldintercom te activeren met handgebaren naar de IR-sensor (standaard uitgeschakeld);...
Page 23
IR-sensor is gevoelig voor licht. Als de Video-intercom Sch. 1760/5 - /6 is geïnstalleerd als reserve ter vervanging van een Ref. 1750/5 - / 6 - / 15 - / 16, mag de functie “Gebarenherkenning“ niet geactiveerd zijn.
Page 24
Voor de aansluiting van de video-intercom als binnenkomen/weggaan, moet het klepje worden verwijderd zoals geïllustreerd op de afbeelding en moet het adaptercircuit sch. 1750/50 zitting worden gemonteerd volgens de instructies in de gebruiksaanwijzingen die bij het product horen. 3.1. BESCHRIJVING VAN DE KLEMMENBORDEN Extra beltoon Oproep aan verdieping LINE IN...
TOEGANG TOT PROGRAMMEERMODUS Om naar de programmeermodus van het apparaat te gaan, houdt u de toets één ingedruktlangere tijd (meer dan 5 seconden) wanneer het apparaat in rust is. De toegang tot de programmeringsmodus wordt bevestigd door drie korte pieptonen en door het visuele signaal van de led van de toets die in het oranje begint te knipperen.
Page 26
ITALIANO DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m...
Page 27
DEUTSCH RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben.
Page 28
DS1760-080A LBT21427 URMET S.p.A. Area tecnica 10154 TORINO (ITALY) servizio clienti +39 011.1962.0029 VIA BOLOGNA 188/C http://www.urmet.com Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.) e-mail: info@urmet.com +39 011.24.00.300 - 323 MADE IN CHINA...
Need help?
Do you have a question about the 1760/5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers