Luna ML 1230 Original Instructions Manual

Metal

Advertisement

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ML 1230 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Luna ML 1230

  • Page 3 DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – ES Símbolos de aviso – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze –...
  • Page 4 DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ES Advertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debe cortar pri- mero la corriente / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuer des mesu- res d’entretien ou de maintenance / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να...
  • Page 5 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ......................English ( Original instructions ) ............................Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ....................
  • Page 7 2. HOVEDPARAMETRE 2. Hovedparametre ............5 Produktdimensioner: 3. Sikkerhed ..............6 Art.No............21149 - 0206 4. Strømforsyning ............7 Luna ............... ML 1230 5. Opstilling..............8 Vægt ..............215 kg 6. Drift ...............10 Bredde (side-til-side) x Dybde (front-til-bagside) x Højde 7. Vedligeholdelse .............17 ............140 x 53 x 45 cm Detaļu rasējums ............146...
  • Page 8 Pinolkonus............MT#3 og utilstrækkelig belysning inviterer til ulykker. Pinoldok indvendig diameter ......Φ38 mm 3. Alt værktøj skal være jordet. Hvis en maskine er forsynet med et trebenet stik, skal det tilsluttes et Gevindoplysninger, metrisk jordet udtag med tre huller eller en jordet forlænger- Antal længdefremføringer .........14 ledning.
  • Page 9 18. Hvis du benytter en mobil basis, skal den låses for kan der opstå skader, overophedning eller brand – især at forhindre at maskinen flytter sig mens den er i brug. hvis den er sluttet til en underdimensioneret strøm- 19. Efterlad ikke maskinen uden opsyn. Vent til den er kreds.
  • Page 10 N. Stopplade ...............1 O. Overbelastningskobling .........1 ML 1230-modellen er en tung maskine. Der kan ske ulykker med alvorlig personskade hvis den ikke flyttes på betryggende vis. Få derfor altid hjælp til at flytte den, og benyt mekaniske hjælpemidler beregnet til mindst 350 kg til at flytte transportkassen og til at tage maskinen op af trækassen.
  • Page 11 optimal ydeevne. Undgå klorinbaserede opløsnings- Luk dækslet op midler som acetone eller rensemidler til bremsedele Træk og drej håndskruen udad, luk dækslet op. Se Fi- da disse kan beskadige malede overflader. Følg altid gur 3 og Figur 4. producentens anvisninger ved brug af alle slags rense- produkter.
  • Page 12 Nødstopafbryder Hastighedsdisplay 6. DRIFT Generelt ML 1230-modellen kan udføre mange typer opga- ver som ligger uden for rammerne af denne manual. Mange af disse opgaver kan være farlige eller få døde- ligt udfald hvis de ikke udføres korrekt. Anvisningerne i dette afsnit er skrevet ud fra den fo- rudsætning at operatøren har den nødvendige viden og...
  • Page 13 Figur 8 Spindelkomponenter. Figur 7 Forsætterslæde Demontere/Montere patron eller frontplade Drejebænken ML 1230 leveres med en 3-bakket pa- tron monteret, men der medleveres også en 4-bakket patron og en 10” frontplade. Patronen og frontpladen monteres på spindlen med et D1-5 kamlåsesystem, og der skal bruges en nøgle til at løsne og stramme kam-...
  • Page 14 For at montere en patron/frontplade gøres følgende: Fast pinol For at montere pinoldokkens faste pinol gøres følgen- 1. Afbryd strømforsyningen til drejebænken! 2. Anbring et stykke krydsfiner på tværs af drejebæn- ken lige under patronen, og brug evt. en patronvugge. 1.
  • Page 15 1. Løsn pinoldokkens klemmemøtrik med armen som vist på Figur 12. 2. Træk pinoldokken i position langs vangen, spænd klemmemøtrikken for at fiksere pinoldokken i den nye position. Clamp Figur 13. Demontering af stålholderhåndtag. Rear offset Adj. screw Front offset Adj.
  • Page 16 Håndhjul til vognen Vognens håndhjul (Figur 14) bevæger vognen til venstre eller højre langs vangen. Denne manuelle kon- trol er nødvendig når maskinen stilles op til at dreje, eller når der er brug for manuelle bevægelser ved dre- jeaktiviteter. Halvmøtrik, betjeningsarm Halvmøtrikkens betjeningsarm kan vælges ved at bevæge armen til højre som på...
  • Page 17 Carriage lock bolt Carriage/cross Half nut feed lever Carriage lever handwheel Figur 19. Kontrol af vogn. Gearkasse, drejeknapper De to drejeknapper (Figur 20) forneden på hovedblok- ken ændrer fremføringshastigheden eller antallet af gevindskæringer pr. tomme og metriske skruer. Den venstre knap tilkobler i numeriske positioner 1, 2, 3, 4, 5, og den højre knap tilkobler i alfabetiske positioner A, B, C.
  • Page 18 For at skære disse gevind skal gearkassearmene bare justeres, så behøver man ikke at udskifte gearene. Z30 gearet er installeret i maskinen når du modtager den, vekselhjulene er Z30/Z91/Z90, se Figur 23. Vi har forberedt tre gear, Z35, Z50 og Z60, til tomme drejebænken for at gøre det muligt med flere metriske gevind.
  • Page 19 ningen. Se Figur 25, Justeringsmøtrik til siderotation Bortset fra smørepunkterne i dette afsnit har alle andre af vangen for at øge momentet, udad for at reducere lejer indbygget smøring og er forseglet fra fabrikkens momentet, benyt tilbehøret med de to justeringsarme side.
  • Page 20 Nødvendigt værktøj, mængde Kontrakiler Sekskantnøgle 6 mm ..........1 Der er tre kontrakiler til justering på Model ML 1230 – tværslædekilen, forsætterslædekilen og saddelkilen. Tjek og påfyldning af olie i beholderen: Tværslædekile – Kontrakilen på tværslæden justeres 1. Tjek oliestanden i kontrolglasset som vist på figur ved at stramme eller løsne de fire kileskruer på...
  • Page 21 For at justere løsnes holdemøtrikkerne, og skruerne Lejeforbelastning strammes jævnt for at opnå en let modstand når du Denne drejemaskine leveres fra fabrikken med spin- drejer på håndhjulet. Når det rette spænding er opnået, dellejets forbelastning korrekt justeret. Hvis spindlen strammes holdemøtrikkerne mens skruens position skulle udvikle overskydende slør, og finishen på...
  • Page 22 3. Indstil spindelhastigheden på medium. 4. Sæt drejebænken til strømforsyningen, og sæt spindlen på ON. 5. Lad drejebænken køre i 20 minutter. 6. Sæt spindlen på OFF, træk stikket ud, og tjek spind- lens temperatur. • Hvis spindelnæsen er en smule varm at røre ved, har du en korrekt forbelastning af lejet.
  • Page 23 Tõlge algupärase kasutusjuhendi 2. PÕHIPARAMEETRID SISUKORD Mõõtmed: Art.No............21149 - 0206 1. Sissejuhatus ............21 Luna ............... ML 1230 2. Põhiparameetrid ............21 Mass ..............215 kg 3. Ohutus ..............22 Laius x Sügavus x Kõrgus ....140 x 53 x 45 cm 4. Elektrivõrku ühendamine ........23 Toetuspind (Pikkus x Laius) ....140 x 15.5 cm...
  • Page 24 Meetermõõdus treipingi ettenihked andatud pistikupesasse või kasutada ainult maandatud Pikiettenihete arv ............14 pikenduskaablit. Kui masina toiteks kasutatakse ka- Pikiettenihete vahemik ......0.03 – 0.3 mm hesoonelist toitekaablit, siis tuleb eraldi maandukaabel Ristiettenihete arv .............14 kinnitada kruviga masina korpuse külge. Ristiettenihete vahemik ......0.015 – 0.15 mm 4.
  • Page 25 meie tehnilise teenistusega või küsi abi kvalifitseeritud Toitevõrgu moodustavad kõik elektrikomponendid, eksperdilt. mis asuvad hoone elektrikilbis oleva kaitsme ja masi- 22. Nii häid kui halbu harjumusi on raske murda. Te- na vahel. Masina toitevõrk peab suutma taluda masina kita endale töökojas head harjumused ja ohutuse taga- poolt nimivoolu pikaajalist tarbimist.
  • Page 26 Kasuta kaitseprille kogu masina paigaldamise ajal. Mudel ML 1230 on väga raske masin. Tõsiste vigas- tuste vältimiseks kasuta ohutuid masina teisaldamise võtteid. Ohutuse tagamiseks kasuta pakendis masina teisaldamiseks ja masina kastist välja tõstmiseks vähe- malt 340 kg tõstevõimega tõsteseadet.
  • Page 27 Joonis 2 Paigaldusmõõtmed Kontrolli ettenihkekasti õli Joonis 4 Enne proovikäivitamist on väga tähtis kontrollida, kas ettenihkekastis on õli. Vaata õlitamise juhiseid hooldu- Rihma paigaldamine se peatükis, kus on täpsemalt kirjeldatud, mis liiki õli, Rihm ei ole treipingile paigaldatud, seda tuleb teha ka- kui palju ja kuhu tuleb valada.
  • Page 28 6. KASUTAMINE Avariilüliti Kiiruste näidik Üldist Mudel SC10 teeb mitut liiki tööoperatsioone, mida kä- esolevas juhendis ei ole kirjeldatud. Paljud neist ope- ratsioonidest võivad ebaõigel teostamisel olla tervisele ja isegi elule ohtlikud. Käesoleva peatüki juhistes on arvestatud, et operaa- toril on piisavad teadmised ja kogemused treipingiga töötamiseks.
  • Page 29 Padruni või plaanseibi eemaldamine ja paigalda- mine Treipingile SC10 on paigaldatud 3pakiline padrun, kuid pingi komplektis on ka 4pakiline padrun ja 10” plaanseib. Padrunid ja plaanseib kinnitatakse spindlile camlock ühendusega D1-5, mille kinnitamiseks ja va- bastamiseks kasutatakse võtitkomplektis vastav võti. Joonis 9 Padruni eemaldamine spindlilt Padruni/plaanseibi paigaldamine toimub nii: 1.
  • Page 30 Kinnituskruvi, Camlocki tihvt peab olema paigaldatud ja pingutatud kergesti pööratav Joonis 11 Tsentri pistmine tsentripuki pinooli Tsentripuki jäiga tsentri eemaldamine toimub nii: 1. Keera käsiratast, kuni pinool jõuab lõpuni tsentri- Algseadistamine: Camlocki tihvti joondamissoon puki sisse (sellega surutakse tsenter pinooli küljest on padruni pinnaga tasa lahti).
  • Page 31 tsentripukk on jõudnud soovitud asendisse ja seejärel MÄRKUS: Sellega kaotad sa mehhanismis olevate keera eesmine kruvi uuesti kinni. lõtkude mõju ja limb näitab täpset asukohta. 4. Keera kinni lukustuskruvi ja tsentripuki fiksaator. 2. Hoia käsiratast paigal ja pööra limbi nii, et limbi Tsentripuki nihutamiseks paremale vii läbi eespool „0“...
  • Page 32 siooni teostamiseks. Supordi lukustuspolt 3. Keera kinnituspoldid kinni. Seejärel kontrolli, ega Supordil on lukustamiseks sadula parempoolsel otsal kelgu asend ei ole poltide pingutamisel muutunud. lukustuspolt (joonis 19). 4. Kasuta nüüd ülakelgu käsiratast ülakelgu uue nurga Sellega saab supordit jäigalt fikseerida otspindade all liigutamiseks.
  • Page 33 Joonis 21 Meetermõõdus Joonis 22 Tollmõõdus...
  • Page 34 Keermed ja vahetushammasrattad Ülekoormussidur Meetermõõdus treipingil on 14 meeterkeerme sammu See treipink on varustatud ülekoormussiduriga. Üleko- ja 7 tollkeerme sammu. Tollmõõdus treipingil on 15+6 ormuse korral või kui supordi kelk (detail nr 538) (+6 vajavad vahetushammasrattaid) =21 tollkeerme puudutab sängile kinnitatud käigupiirajat, rakendub sammu ja 6 +6 (+6 vajavad vahetushammasrattaid)=12 sidur ja ettenihe katkeb.
  • Page 35 7. HOOLDUS Õlitamine Treipingil on rohkesti hõõrdepaare, mis vajavad hoolsat õlitamist, et tagada pingi tõhus ja pikaajaline töövõime. Laagrid, mida käesolevas peatükis ei ole käsitletud, on vabrikus määritud hooldusvabad laagrid. Neid ei ole vaja määrida. Enne õlitamist puhasta õlitamispunktid, et vältida õli saastumist ja liikuvate osade kiiret kulumist.
  • Page 36 3. Hoia õlikogumisnõu tühjendusava all, eemalda kork (joonis 30) ja lase õli täelikult välja voolata. Seadekiilud Mudelil ML 1230 on kolm seadekiiludega reguleerita- vat juhikut – supordil, ristkelgul ja ülakelgul. Ristkelgu seadekiil – Ristkelgu seadekiilu reguleeri- takse viie ristkelgu paremal küljel asuva pingutuskru- viga (joonis 31).
  • Page 37 Spindli laagri eelpinge reguleerimiseks: 6. Keera spindli lukustusmutter päripäeva kinni. Tule- 1. Lase pingil käia suurel kiirusel umbes 20 minutit, et muse kontrollimiseks pööra padrunit. Seejuures peaks pink saavutaks normaalse töötemperatuuri. tundma kerget takistust. Vajadusel korda laagri eel- 2. Lahuta treipink elektrivõrgust! pinge reguleerimist.
  • Page 38: Koneen Kuvaus

    SISÄLTÖ Koneen mitat: 1. Koneen kuvaus ............36 Art.No............21149 - 0206 2. Tärkeimmät tekniset tiedot........36 Luna ............... ML 1230 3. Turvallisuus ............37 Paino ..............215 kg 4. Virtakytkentä ............38 Leveys (sivulta sivulle) x Syvyys (edestä taakse) x Korkeus 5. Asentaminen ............39 ............140 x 53 x 45 cm...
  • Page 39 Kierteitystiedot, mm-tyyppi siaa varten, maadoitus on tehtävä huolellisesti ruuvilla Pitkittäissyöttöjen määrä ...........14 toimivaksi tiedettyyn maaliitäntään. Pitkittäissyöttöjen kokoalue ....0.03 – 0.3 mm 4. Käytä aina silmänsuojaimia. Käytä sivusuojilla Poikittaissyöttöjen määrä ..........14 varustettuja suojalaseja tai - naamaria, jotka täyttävät Poikittaissyöttöjen kokoalue ....0.015 – 0.15 mm asianmukaiset standardit.
  • Page 40 esta vaikeasti, lopeta koneen käyttö! Ota yhteyttä tek- raavat: niseen tukeemme tai kysy asiantuntevalta henkilöltä, Jännite ............220V/240V kuinka tehtävä tulisi suorittaa. Taajuus ..............50 Hz 22. Tapoja – niin hyviä kuin huonojakin – on vaikea Vaiheet ............Yksi vaihe muuttaa. Kehitä työhösi alusta alkaen hyvät toiminta- Virtapiiri ..............
  • Page 41 O. Ylikuormituskytkin..........1 koneen käynnistämistä! Käytä suojalaseja koko asennusprosessin ajan! Pöytäsorvi ML 1230 on raskas kone. Se voi aiheuttaa vakavia vammoja, mikäli siirtämisessä ei käytetä tur- vallisia menetelmiä. Kuljetuspakkauksen liikutteluun ja koneen siirtämiseen kuljetuspakkauksesta tarvitaan apuvoimia ja nostolaitetta, jonka kuormituskyky on vähintään 340 kg (750 lbs).
  • Page 42 Handle screw Pull out Kuva 3 Asennusmitat Sorvin asennusreiät, ks. Kuva 2. Käytä asennukseen pultteja M12 tai 1/2”. Kuva 4 Hihnan asentaminen Kuva 2: Asennusmitat Hihnaa ei ole asennettu tehtaalla, joten se on tehtävä nyt. HUOM! Hihnapyörä on puhdistettava öljystä ennen Vaihteistoöljyn tarkastaminen hihnan asentamista.
  • Page 43 Hätäpainike Nopeusnäyttö 19. Siirrä syöttövipu vapaalle. 6. KÄYTTÖ Yleistä Sorvimallilla ML 1230 voidaan tehdä monenlaisia tehtäviä, joita ei kuitenkaan voi ottaa mukaan tähän ohjekirjaan. Monet näistä tehtävistä ovat väärin tehty- nä jopa hengenvaarallisia. Tässä kappaleessa annetut ohjeet perustuvat siihen oletukseen, että käyttäjällä on koneen turvalliseen käyttämiseen tarvittava osaaminen ja ymmärrys.
  • Page 44 Compound handwheel Kuva 7: Kääntökelkka Istukan tai tasolaikan irrottaminen ja asentaminen Sorviin ML 1230 on asennettu 3-leukainen istukka valmiiksi, mutta sen mukana tulee myös 4-leukainen istukka ja 10”:n tasolaikka. Istukat ja tasolaikka asen- netaan karaan D1-5-liitinjärjestelmällä, jossa irrotus ja asennus tehdään avaamalla ja sulkemalla haittoja avai- men avulla.
  • Page 45 Jos haittamerkki pysähtyy V-merkkien ulkopuolelle, ota istukka pois ja säädä toimimattomien haittanasto- jen korkeutta kiertämällä kokonainen kierros ylös- tai alaspäin (ks. kuva 9B) Haittanasta Haittaruuvi Kierrettävä vähän paikallaan ja kireällä taakse-/eteenpäin Kuva 11: Kiinteän kärjen asentaminen siirtopylkän pi- noliin. Siirtopylkän kiinteä kärki irrotetaan seuraavasti: 1.
  • Page 46 2. Avaa etummainen säätöruuvi 6 mm kuusiokoloavai- Poikittaiskelkka säädetään seuraavasti: mella. 1. Siirrä poikittaiskelkka aloituspisteestä vähintään 3. Siirrä siirtopylkkä haluttuun kohtaan kiertämällä ta- 0.015”:n päähän säätöpyörän avulla ja sen jälkeen kimmaista säätöruuvia, ja kiristä lopuksi etummainen takaisin aloituspisteeseen. säätöruuvi. Huom! Tämä toimenpide eliminoi vapaan liikkeen 4.
  • Page 47 Kääntökelkka voidaan kääntää haluttuun kulmaan ja sitä voidaan sen jälkeen siirtää kyseisellä kulma-akse- lilla eteen- ja taaksepäin. Kääntökelkka säädetään seuraavasti: 1. Avaa kääntökelkan pultit, ks. kuva 16, kelkan kääntämistä varten. 2. Käännä kääntökelkka tehtävän vaatimaan kulmaan. 3. Kiristä kääntökelkan pultit ja tarkasta, ettei asetettu kulma muuttunut kiristämisen aikana.
  • Page 48 Akselinopeuden muuttaminen ja vaihteiden vaihtami- nen on helppoa. Voit muuttaa nopeutta suoraan, kun karan nopeus on alle 660 rpm. Jos karan nopeus on enemmän kuin 660 rpm, kone on sammutettava pyöri- misen hidastamiseksi ennen nopeuden muutamista. Kuvien 21 ja 22 kierretaulukot ja rataskaaviot auttavat valitsemaan sopivat vaihdeasetukset nopeasti.
  • Page 49 Kierteet ja vaihteet Ylikuormituskytkin Millimetrimitoitetussa sorvissa on 14 erilaista mm-mi- Koneen turvalaitteisiin kuuluu ylikuormituskytkin. toitettua ja 7 erilaista tuumamitoitettua kierrettä, yh- Ylikuormitustilanteessa tai kun satula (osa 538) osuu teensä siis 21. rajoittimeen, ylikuormituskytkin laukeaa ja sammut- Tuumamitoitetussa sorvissa on 15+6 (+6 vaihtorattail- taa teräyksikön syötön.
  • Page 50 7. KUNNOSSAPITO Voitelu Sorvissa on paljon liikkuvia metalli-metalli-kosketus- pintoja, joiden tehokas ja pitkäikäinen toiminta vaatii huolellista voitelua. Muut kuin tässä kappaleessa mainitut voitelupisteet ja laakerit on voideltu ja tiivistetty tehtaalla. Ne eivät kaipaa huolenpitoa, ellei niitä tarvitse vaihtaa. Ennen voiteluaineen lisäämistä voitelupisteen ympäri- stöstä...
  • Page 51 30, ja anna kaiken öljyn valua as- tiaan. Kuva 32: Pitkittäiskelkan kiilaruuvit. Kiilat ML 1230-mallissa on kolme kiilaa, yksi poikittaiskel- kassa, yksi kääntökelkassa ja yksi satulassa. Poikittaiskelkan kiila –Poikittaiskelkan kiilaa sää- detään kiristämällä tai löysäämällä viittä kiilaruuvia, jotka sijaitsevat kelkan oikealla puolella (ks.
  • Page 52 Laakerijännitys Sorvin karan laakerijännitys on säädetty oikeaksi teh- taalla. Mikäli karaan joskus tulee liikaa väljyyttä ja työstön laatu heikentyy, laakerijännitystä voi säätää poistamalla liian väljyyden, jolloin työn tulos paran- tuu. Karan laakerijännityksen säätäminen: 1. Käytä sorvia noin 20 minuuttia suurella nopeudella normaalissa käyttölämpötilassa.
  • Page 53: Table Of Contents

    Original instructions 2. MAIN PARAMETERS CONTENTS Product dimensions: Art.No............21149 - 0206 1. Identification ............51 Luna ............... ML 1230 2. Main parameters ............51 Weight ..............215 kg 3. Safety ..............52 Width (side-to-side) x depth (front-to-back) x height ... 4. Power supply ............53 ............140 x 53 x 45 cm...
  • Page 54: Safety

    Threading Info of Metric Lathe grounded electrical receptacle or grounded extension Number of longitudinal feeds ........14 cord. If using an adapter to aid in accommodating a Range of longitudinal feeds ....0.03 – 0.3 mm two-hole receptacle, ground using a screw to a known Number of cross feeds ..........14 ground.
  • Page 55: Power Supply

    ne! Then contact our technical support or ask a quali- Voltage ............220V/240V fied expert how the operation should be performed. Frequency ............50 Hz 22. Habits—good and bad—are hard to break. Deve- Phase ............Single-Phase lop good habits in your shop and safety will become Power supply circuit ........
  • Page 56: Set Up

    O. Clutch overload .............1 Wear safety glasses during the entire setup process! The Model ML 1230 is a heavy machine. Serious per- sonal injury may occur if safe moving methods are not used. To be safe, get assistance and use power equip- ment rated for at least 750 lbs.
  • Page 57 Handle screw Pull out Figure 3 Installation Dimensions The size of the installation hole of lathe see Figure 2 , Please use the bolts of M12 or 1/2” fixing it. Figure 4 Install belt Figure 2 Installation dimensions Belt is not installed in the lathe, You need to install their own.
  • Page 58: Operate

    19. Disengage the feed lever. 6. OPERATE General The Model ML 1230 will perform many types of ope- rations that are beyond the scope of this manual. Many of these operations can be dangerous or deadly if per- formed incurrectly.
  • Page 59 Figure 7 Compound slide Removing/Installing chuck or faceplate The ML 1230 lathe is shipped with a 3-jaw chuck installed, but also includes a 4-jaw chuck and 10” fa- ceplate. The chucks and faceplate mount to the spindle with a D1-5 cam lock system, which uses a key to loo- sen and tighten cam locks for removal or installation.
  • Page 60 If the cam lock mark stops outside of the “V” marks, remove the chuck and adjust the cam stud height of the offending studs one full turn up or down (see Figu- re 9B) Cam lock stud Cap screw Must slightly Installed &...
  • Page 61 2. Using a 6mm hex wrench, loosen the front offset To adjust the cross slide, do these steps: adjustment screw. 1. Using the handwheel, back the cross slide away 3. Tighten the rear offset adjustment screw to move from your starting point by at least 0.015”, then move the tailstock to the desired position, then tighten the the cross slide forward to your starting point.
  • Page 62 tated to a set angle and then it can be moved back and forth along the axis of that angle. To adjust the compound slide, do these steps: 1. Loosen the compound bolts shown in Figure 13 to allow it to be rotated. 2.
  • Page 63 It is easier to rotate Speed Shaft and change the gears. When the spindle speed is lower than 660 RPM, you could rotate Speed Shaft; when the spindle speed is higher than 660 RPM, please turn machine off till the spindle speed turn slowly, then rotate speed shaft.
  • Page 64 Threads and change gears Clutch overload This lathe(metric) has 14 kinds metric screw and 7 This machine is furnished with clutch overload pro- kinds imperial screw, together this lathe (imperial) tection device. When it’s loaded over or the slide (Part has 15+6 (+6 needs change gears) =21 kinds imperia #538) touch Stopping plate , this device will work screw and 6+6 (+6 needs change gears)=12 kinds me-...
  • Page 65: Maintenance

    7. MAINTENANCE Lubrication Your lathe has numerous moving metal-to- metal con- tacts that require proper lubrication to help ensure effi- cient and long-lasting operation. Other than the lubrication points covered in this se- ction, all other bearings are internally lubricated and sealed at the factory.
  • Page 66 31). These screws are held in place with retaining nuts. To adjust, loosen the retaining nuts and then tighten the screws evenly to achieve a slight drag when tur- ning the hand crank. When proper tension has been achieved, tighten the retaining nuts while maintaining the position of the screw with a hex wrench.
  • Page 67 Bearing Preload This lathe is shipped from the factory with the spindle bearing preload properly adjusted. If the spindle ever develops excessive end-play and the workpiece finish suffers, you can adjust the bearing preload to remove the unnecessary end-play and improve the workpiece finish.
  • Page 68 SATURS Izstrādājuma izmēri: 1. Identifikācija ............66 Art.No............21149 - 0206 2. Galvenie parametri ..........66 Luna ............... ML 1230 3. Drošība ..............67 Svars ..............215 kg 4. Strāvas padeve ............68 Platums (no vienas puses uz otru) x dziļums (priekš- 5. Uzstādīšana ............69 puse pret aizmuguri) x augstums ..140 x 53 x 45 cm...
  • Page 69 Pakaļējā virpas balsta cilindra diametrs ..Φ38 mm ciālus draudus. 3. Sazemējiet visus darbarīkus. Ja iekārta ir aprīkota Informācija par virpas vītņošanu metriskajā sistēmā ar trīszaru kontaktdakšu, tai jābūt pieslēgtai zemējuma Garenpadevju skaits ..........14 trīskontaktu rozetei vai zemējuma trīsvadu pagarinātā- Garenpadevju diapazons ......0.03 – 0.3 mm jam.
  • Page 70 19. Neatstājiet iekārtu bez uzraudzības. Pagaidiet, ekspluatācijas laikā un nodrošiniet, ka tā ir savienota kamēr tā pilnībā pārtrauc darbību, pirms atstājat darba ar strāvas padeves kontūru, kas atbilst prasībām. zonu. Kontūra prasības 20. Veiciet iekārtas apkopi un aprūpi. Sekojiet norādījumiem par eļļošanu un piederumu piesti- Šī...
  • Page 71 O. Sajūga pārslodze ............1 Visa uzstādīšanas procesa laikā valkājiet aizsargbrilles! Modelis ML 1230 ir smagā iekārta. Neievērojot drošas pārvietošanas metodes, var rasties nopietnas traumas. Lai jūs būtu drošībā, lūdziet palīdzību un izmantojiet aprīkojumu, kas ir novērtēts ar vismaz 340 kg (750 lbs) jaudu, lai pārvietotu piegādes kastes un noņemtu...
  • Page 72 Handle screw Pull out 3. attēls Uzstādīšanas izmēri Virpas uzstādīšanas cauruma lielums ir redzams 2. attēlā. Virpas nostiprināšanai jāizmanto skrūves M12 vai 1/2”. 4. attēls Siksnas uzstādīšana 2. attēls. Uzstādīšanas izmēri Virpas siksna nav iepriekš uzstādīta, jums tā ir jāuzstā- da patstāvīgi.
  • Page 73 OFF (izsl.). 19. Atslēdziet padeves sviru. 6. DARBINĀŠANA Vispārīgi Modelī ML 1230 var izpildīt dažādas operācijas, kas šajā rokasgrāmatā nav aprakstītas. Vairākas šīs operā- cijas var būt bīstamas vai nāvējošas, ja tās izpilda ne- pareizi.
  • Page 74 7. attēls. Savienojuma slīdnis Patronas vai plānripas noņemšana/uzstādīšana ML 1230 virpa tiek piegādāta ar uzstādītu trīsžokļu patronu, bet komplektā ietilpst arī četržokļu patrona un 10 collu plānripa. Patronas un plānripu stiprina pie vārpstas ar D1-5 ekscentru fiksēšanas sistēmu, kurai ir atslēga, ar ko atlaiž...
  • Page 75 Quick lock Quill handwheel 9.A attēls. Patronas fiksēšana 10. attēls. Pakaļējā virpas balsta komponenti Ja ekscentra bloķēšanas atzīme apstājas ārpus V 2. Maiņas punktam un pakaļējā virpas balsta atzīmēm, noņemiet patronu un noregulējiet nepareizo cauruļvārpstai jābūt tīriem, un uz tiem nedrīkst būt ekscentra tapu augstumu par vienu pilnu apgriezienu netīrumi, putekļi, smērvielas vai eļļa.
  • Page 76 pamatnes un pievelciet satvērēja uzgriezni, lai nofik- sētu pakaļējo virpas balstu jaunajā stāvoklī. Clamp Rear offset 13. attēls. Instrumentu balsta fiksēšanas roktura Adj. screw noņemšana Front offset Adj. screw 12. attēls. Pakaļējā virpas balsta novietojuma vadība Nobīdes novietojums Divas nobīdes regulēšanas skrūves (12. attēls) novirza pakaļējo virpas balstu no centra līnijas, lai virpotu konu- sus.
  • Page 77 Slīdrāmja rokturis Ar slīdrāmja rokturi (14. attēls) tiek pārvietots slīdrāmis pa pamatni pa kreisi vai pa labi. Šī manuālā kontrole ir nepieciešama, uzstādot mašīnu, lai to pagrieztu, vai arī kad pie pagriešanas darbībām ir nepieciešama manuāla kustība. Uzgriežņa svira Uzgriežņa sviru var iestatīt, pārvietojot sviru pa labi, kā...
  • Page 78 Carriage lock bolt Carriage/cross Half nut feed lever Carriage lever handwheel 19. attēls. Slīdrāmja vadība Pārnesumu kārbas sviras Divas sviras (20. attēls) virpas balsta pamatnes apakšā maina padeves ātrumu vai vītņu skaitu, kas tiek izgriezts katrā collīgajā un/vai metriskajā skrūvē. Kre- isās puses svira tiek iedarbināta ciparu pozīcijās 1, 2, 3, 4, 5, un labās puses svira tiek iedarbināta alfa pozīcijās A, B, C.
  • Page 79 pārnesumi pēc vajadzības) = 12 veidu metriskās sistē- mas skrūves. Lai apstrādātu šīs vītnes, vienkārši pielāgojiet pārne- sumu kārbas sviras. Tādējādi varat ietaupīt pārnesumu mainīšanas laiku. Piegādātajai mašīnai ir iestatīts Z30 pārnesums, maiņas pārnesums ir Z30/Z91/Z90, sk. 23. attēlu. Esam izstrādājuši trīs pārnesumus — Z35, Z50, Z60 —...
  • Page 80 7. APKOPE Sajūga pārslodze Šī mašīna ir aprīkota ar sajūga pārslodzes aizsardzī- Eļļošana bas ierīci. Kad sajūgs ir noslogots vai slīdnis (daļa Nr. Jūsu virpā ir vairākas kustīgās daļas, kur noris metāla 538) pieskaras apturēšanas plāksnei, šī ierīce ieslēgsies detaļu saskare un kur nepieciešama pareiza eļļošana, lai un apturēs griezēja padevi.
  • Page 81 Ierievis Nepieciešamais instruments un daudzums ML 1230 modelim ir trīs ierievju pielāgojumi, Sešstūra atslēga (seškantis) 6 mm ......1 piemēram, šķērsslīdņa ierievis, savienojuma slīdņa ie- rievis un suporta ierievis. Lai pārbaudītu un papildinātu smērvielu tvertnē, rīko- Šķērsslīdņa ierievis —...
  • Page 82 uztur spriegojumu slīdnī (sk. 31. attēlu). Šīs skrūves Gultņa iepriekšpievilce notur vietā stiprināšanas uzgriežņi. Šī virpa tiek piegādāta no rūpnīcas ar pienācīgi nore- Lai pielāgotu, atskrūvējiet vaļīgāk stiprināšanas gulētu darbvārpstas gultņa iepriekšvilci. Ja darbvārp- uzgriežņus un pēc kārtīgi tam pievelciet skrūves, lai, stā...
  • Page 83 • Ja darbvārpstas uzgalis nav pārāk karsts, lai tam pie- skartos, jums ir panākta pareiza gultņa iepriekšpievil- • Ja darbvārpstas uzgalis ir pārāk karsts, lai uz tā varētu noturēt roku, izvēlētā iepriekšpievilce ir pārāk cieša un ir jāatkārto gultņa iepriekšpievilces regulēša- nas procedūra.
  • Page 84 1. Identifikavimas .............82 Gaminio matmenys 2. Pagrindiniai parametrai .........82 Art.No............21149 - 0206 3. Darbo sauga ............83 Luna ............... ML 1230 4. Maitinimo tiekimas ..........84 Svoris ..............215 kg 5. Paruošimas darbui ..........85 Plotis (nuo krašto iki krašto) x gylis (nuo priekio iki 6.
  • Page 85: Darbo Sauga

    Užpakalinės galvutės informacija te peržiūrėti ateityje. Užpakalinės galvutės pinolės eiga .....80 mm 2. Užtikrinkite, kad darbo aplinka būtų švari ir gerai Užpakalinės galvutės kūgis .........MT#3 apšviesta. Netvarka ir netinkamas apšvietimas sudaro Užpakalinės galvutės vamzdžio skersmuo ..Φ38 mm geras sąlygas galimiems pavojams. 3.
  • Page 86 mažas, grandinė gali kaisti, dėl to padidėja gaisro ir tas, jis naudos didesnę srovę ir viršys pilnutinę srovę. grandinės sugadinimo tikimybė. Jei įrenginys yra perkrautas pakankamai ilgai, jis gali 17. Visada tvirtai remkitės kojomis ir išlaikykite pu- sugesti, perkaisti arba kilti gaisras, ypač jei jis yra siausvyrą.
  • Page 87 Per visą paruošimo procesą dėvėkite apsauginius akinius! ML 1230 modelis yra sunkioji mašina. Dėl saugaus judėjimo metodų nepaisymo galimi sunkūs sužalo- jimai. Kad būtumėte saugūs, pasikvieskite pagalbos ir naudokite kėlimo įrangą, kurios kėlimo galia ne mažesnė...
  • Page 88 ĮSPĖJIMAS Ant skriemulio negali likti alyvos, priešingu atveju diržas gali praslysti ir sugadinti variklį. Handle screw Pull out 3 pav. Montavimo matmenys Staklių montavimo ploto dydis pateiktas 2 pav., tvir- tinkite naudodami M12 arba 1/2 col. varžtus. 4 pav. Diržo montavimas Diržas nėra sumontuotas staklėse, turite tai padaryti patys.
  • Page 89 Avarinio stabdymo jungiklis Greičio vaizdavimas 6. NAUDOJIMAS Bendroji informacija ML 1230 modelis atliks daugiau funkcijų, nei nurody- ta šioje instrukcijoje. Daugelis šių funkcijų gali būti pavojingos arba mirtinos, jei atliekamos netinkamai. Šiame skyriuje pateiktos instrukcijos yra parašytos da- rant prielaidą, kad operatorius turi reikalingas žinias ir įgūdžius šiam įrenginiui naudoti.
  • Page 90 7 pav. Sudėtinis šliaužiklis Griebtuvo arba priekinės plokštės nuėmimas / montavimas ML 1230 modelio staklės tiekiamos su trijų veržtuvų griebtuvu, bet taip pat į komplektą įeina 4 veržtuvų griebtuvas ir 25,4 cm (10 col.) priekinė plokštė. Grie- btuvai ir priekinė plokštė montuojami prie suklio naudojant D1-5 kumštelinių...
  • Page 91 Quick lock Quill handwheel 9A pav. Griebtuvo fiksavimas 10 pav. Užpakalinės galvutės komponentai. Jei kumštelinio fiksatoriaus ženklas sustoja už ženklų 2. Įsitikinkite, kad centravimo įtaisas ir užpakalinė „V“ ribų, nuimkite griebtuvą ir sureguliuokite kumš- galvutė yra švarūs, be jokio purvo, dulkių, tepalų ar alyvos.
  • Page 92 Clamp Rear offset Adj. screw 13 pav. Įrankio laikiklio fiksavimo rankenėlės išėmi- Front offset mas. Adj. screw 12 pav. Užpakalinės galvutės padėties nustatymo val- dikliai. Atsvaros padėties nustatymas Du atsvaros reguliavimo varžtai (12 pav.) nustato už- pakalinės galvutės padėtį tolyn nuo vidurio linijos, kad suktų...
  • Page 93 lio sukimo rankeną, įsitikinkite, kad sriegiai užsifiks- avo, o visi tarpeliai tarp krumplių buvo išvalyti prieš nustatant sukimo rankenos skalę ties „0“, kitaip ji nebus tiksli. Vežimėlio sukimo rankena Vežimėlio sukimo rankena (14 pav.) padeda perkel- ti vežimėlį į kairę arba į dešinę išilgai pagrindui. Šis rankinis valdymas reikalingas, kai reikia įrenginį...
  • Page 94 tymą. Šį fiksavimo varžtą reikia atlaisvinti prieš ban- dant pastumti vežimėlį rankiniu būdu arba tiekiant maitinimą. Carriage lock bolt Carriage/cross Half nut feed lever Carriage lever handwheel 19 pav. Vežimėlio valdikliai. Pavarų dėžės svirtys Dvi svirtys (20 pav.), esančios priekinės galvutės apačioje, pakeičia tiekimo spartą...
  • Page 95 mo krumpliaračių) = 12 rūšių metrinių dydžių sraigtų kartu sudėjus. Norėdami apdirbti šiuos sriegius, tiesiog sureguliuoki- te pavarų dėžės svirtis, tada jums nereikės vargintis keičiant pavarų keitimo krumpliaračius. Gavus įrenginį, Z30 krumpliaratis įrenginyje jau su- montuotas, pavarų keitimo krumpliaračiai yra Z30 / Z91 / Z90, žr.
  • Page 96: Techninė Priežiūra

    7. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Apsaugas nuo sankabos perkrovos Šiame įrenginyje įtaisytas sankabos perkrovos apsau- Tepimas gos įtaisas. Įvykus jos perkrovai arba šliaužikliui (da- Staklėse yra daugybė judančių besiliečiančių metalinių lies Nr. 538) palietus atraminę plokštelę, šis įrenginys kontaktų, kurie reikalauja tinkamo tepimo, kad būtų veiks ir sustabdys pjoviklio tiekimą.
  • Page 97 Reikalingų įrankių kiekis Šešiabriaunis veržliaraktis, 6 mm ......1 Užspaudžiamieji pleištai ML 1230 modelyje yra trys užspaudžiamieji reguli- Norėdami patikrinti ir papildyti alyvos rezervuarą: avimo pleištai: skersinio šliaužiklio užspaudžiamasis 1. Patikrinkite alyvos rezervuaro stebėjimo langelį, pa- pleištas, sudedamojo šliaužiklio užspaudžiamasis vaizduotą...
  • Page 98 sraigtai. NEPRIVERŽKITE per stipriai. Užspaudžia- masis pleištas tinkamai sureguliuotas tada, kai sukant rankinį skriejiką juntamas nežymus traukimas. Šis traukimas turi būti tolygiai paskirstytas tarp 4 reguli- avimo sraigtų, todėl kiekvieną sraigtą sureguliuokite tolygiai. Sudėtinio šliaužiklio užspaudžiamasis pleištas– ant sudėtinio šliaužiklio užspaudžiamojo pleišto yra keturi sraigtai, laikantys šliaužiklio įtempimą...
  • Page 99 5. Padėkite medinę kaladę virš išorinio suklio galo ir 4. Įjunkite staklių maitinimą ir pasukite staklių suklį į tvirtą į ją trenkite sunkiu tiesiojo pūtimo plaktuku (žr. ON (įjungta). 36 pav.). 5. Palikite stakles veikti 20 min. 6. Pasukite suklį į OFF (išjungta), atjunkite staklių Jūsų...
  • Page 100: Tekniske Data

    1. Dreiebenkens deler ..........98 Maskinens mål: 2. Tekniske data ............98 Art.No............21149 - 0206 3. Sikkerhet ...............99 Luna ............... ML 1230 4. Strømforsyning ...........100 Vet ..............215 kg 5. Installasjon ............101 Bredde side til side) x dybde (framside til bakside) x 6.
  • Page 101 Spindelrørets diameter ........Φ38 mm 3. Forsikre deg om at alle skjæreverktøyene er skarpe. Hvis maskinen er utstyrt med stikkontakt med tre stif- Gjengeskjæring i metrisk dreiebenk ter, må den kobles til jordet vegguttak/jordet skjøte- Antall lengdematinger ..........14 ledning med tre hull. Forsikre deg om at du jorder mot Lengdematinger (mating/omdr) .....0.03 –...
  • Page 102 Følg anvisningene i brukerveiledningen for smøring Spesifikasjoner for nettspenning og bytte av tilbehør. Denne maskinen er klargjort for å kobles til 230 V jor- 21. Sten umiddelbart av maskinen om du ikke vet det nettspenning som oppfyller spesifikasjoner under: hvordan du skal utføre arbeidet på en korrekt og sikker Spenning ............
  • Page 103 Bruk vernebriller under installasjon av maskinen! Modell ML 1230 er en tung maskin. Risiko for alv- orlig personskade! Vær veldig forsiktig når du flytter maskinen. Bruk løfteutstyr som klarer å løfte 350 kg Bilde 1 Leveringskontroll ved løft og transport av maskinen.
  • Page 104 Installasjonsmål Se installasjonsmål for dreiebenken på bilde 2. skru fast dreiebenken med bolter (M12). Bilde 4 Bilde 2 Installasjonsmål Installere reim Reimen er ikke installert i dreiebenken (denne må du Kontroller gearolje installere selv). Forsikre deg om at det finnes olje i matergearkassen OBS! Tørk av all olje fra reimskiven før du installerer før du starter maskinen.
  • Page 105 6. DREIING Nødstoppknapp Turtallsindikering Generelt Modell ML 1230 kan brukes for mange ulike typer bearbeiding som ikke omfattes av denne bruksanvis- ningen- Mange av disse typer bearbeiding kan føre til risiko for personskade eller dødsfall hvis de utføres feil. Anvisningene i dette avsnittet forutsetter at operatøren ha de nødvendige kunnskapene for å...
  • Page 106 Demontere/montere chuck eller planskive Dreiebenken ML 1230 leveres med 3-bakket chuck montert (4-bakket chuck og 10 tommer planskive føl- ger med). Festesystemet for chuck og planskive heter D1-5 og er et Camlock-system med nøkkel som bru- kes for montering og demontering.
  • Page 107 Camlock-stiften skal kunne bevege seg noe Skrue skikkelig dratt til framover/bakover. Bilde 11: Sett inn spindelen i spindelrør. Følg anvisninger under for å ta bort spindelen fra spin- deldokken. Grovinnstilling: 1. Sveiv spindelrøret bakover med spindeldokkens Spor for Camlock-stift skal være håndratt så...
  • Page 108 venstre for senterlinjen: denne viser 0,025 mm). 1. Løsne spindeldokkens låsemutter (med 17 mm nøk- kel) og løsne deretter låseskruen (bruk 3 mm sekskant- Følg anvisninger under for å justere tverrsleiden: nøkkel). 1. Sveiv tverrsleidens håndratt tilbake fra startpunktet 2. Løsne den fremre justeringsskruen (bruk 6 mm sek- (ca 1/2 omdreining) og deretter tilbake til startpunktet skantnøkkel).
  • Page 109 Forskjellen mellom toppsleiden og tverrsleiden er at toppsleiden kan stilles inn i vinkel og sveives langs sin egen akse. Følg anvisninger under for å justere toppsleiden: 1. Løsne toppsleidens skruer (se bilde 16) slik at den kan roteres rundt dens egen akse. 2.
  • Page 110 Det er enklere å endre tannhjulene hvis du snurrer spindelen samtidig (legg i høyt spindelturtall og snurr spindelen for hånd samtidig som du legger i gearet). Se materialtabellen på bilde 21 og 22 for informasjon om hvordan du skal stille inn gearreguleringen. Bilde 21: metrisk tabell Bilde 22: tommetabell...
  • Page 111 Gjenging og endre tannhjul Overbelastningskobling Denne dreiebenken (lederskrue med metrisk stigning) Denne maskinen har overbelastningskobling (dette har sammenlagt 14 metriske stigninger og 7 tom- er en verneanordning). Når sleden kjøres mot stoppet mestigninger. Denne dreiebenken (lederskrue med bryter overbelastningskoblingen matingen slik at sle- tommestigning) har sammenlagt 15 + 6 (6 som krever den stopper.
  • Page 112 skinen skal fungere effektivt og sikkert). Alle dreiebenkens smørepunkter angis i dette avsnittet (dreiebenkens lager er permanent smurt og innkapslet på fabrikk og trengs å smøres kun om de skiftes). Rengjør smørepunktene før du appliserer smøremiddel (på den måten unngår du å forurense det rene smøre- middelet, og i lengden øke slitasjen for bevegelig deler).
  • Page 113 (se bilde 30) (vent til alt oljen er tap- pet ut i trauet). Kiler Det finnes tre kilejusteringer for modell ML 1230 - kile for tverrsleide, kile for toppsleide og kile for slede. Kile for tverrsleide – juster kilen på tverrsleiden ved å...
  • Page 114 Forspenning av lager Dreiebenken leveres fra fabrikk med korrekt forspent spindellager. Hvis spindelen glipper sideveis (dette merker du på at arbeidsstykkets overflate blir dårlig) justerer du lagerets forspenning. Justere forspenning for spindellager: 1. Kjør dreiebenken i ca 20 minutter på høyt turtall (på den måten oppnår du normal driftstemperatur).
  • Page 115: Identyfikacja Części

    1. Identyfikacja części ..........113 Wymiary produktu: 2. Główne parametry ..........113 Art.No............21149 - 0206 3. Bezpieczeństwo ........... 114 Luna ............... ML 1230 4. Zasilanie .............. 115 Masa ..............215 kg 5. Ustawienie ............116 Szerokość (bok-bok) x głębokość (przód-tył) x wyso- 6.
  • Page 116 Dane konika należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Zapoz- Skok tulei konika ..........80 mm nać się z przeznaczeniem maszyny oraz ograniczeni- Stożek tulei konika ..........MT 3 ami i potencjalnymi zagrożeniami z nią związanymi. Średnica tulei konika ........Φ38 mm Instrukcję obsługi przechowywać w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu, aby móc z niej skorzystać...
  • Page 117 16. Unikać używania przedłużaczy. Ale jeśli zajdzie taka konieczność, sprawdzić przedłużacz czy jest w dobrym stanie. Uszkodzony przedłużacz natychmiast wymienić. Zawsze używać przedłużacza ze stykiem uziemiającym, do którego dołączony jest przewód uziemiający. Obciążalność przedłużacza musi od- powiadać wartości prądu podanej na tabliczce zna- Prąd znamionowy mionowej silnika.
  • Page 118 Maszyna modelu ML 1230 jest ciężka. Jeśli przy wystarczające do bezpiecznego działania maszyny. przemieszczaniu nie będą stosowane środki bezpiec- zeństwa może dojść do poważnych obrażeń. Dla utr- Wymagania dotyczące uziemienia i wtyczki...
  • Page 119 O. Sprzęgło przeciążeniowe ........1 Wymiary montażowe Rozstaw otworów montażowych tokarki pokazano na rys. 2. Do zamocowania tokarki użyć śrub M12 lub 1/2”. Rys. 1: Zawartość Uwaga: Poz. B, C, E, N, O nie są uwidocznione na rys. 1 Oczyszczenie Rys. 2: Wymiary montażowe Niepomalowane powierzchnie są...
  • Page 120 Wyłącznik awaryjny Wyświetlacz prędkości Rys. 4 Założenie paska Tokarka nie ma założonego paska transmisyjnego. Na- leży założyć go samemu. Uwaga: Przed założeniem paska należy wytrzeć koło Przełącznik toczenie/wiercenie pasowe. Rys. 6: Główne elementy sterownicze używane przy uruchomieniu testowym 4. Usunąć wszystkie narzędzia, elementy, materiały opakowaniowe itd.
  • Page 121: Użytkowanie Maszyny

    19. Przestawiając dźwignię wysprzęglić posuw sam- oczynny suportu. Compound 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY cap screws Tokarka ML 1230 może wykonywać wiele rodzajów operacji wykraczających poza zakres niniejszej in- Compound strukcji obsługi. Wiele z nich, jeśli wykonywane są bolts w sposób nieprawidłowy, może stwarzać poważne Compound zagrożenie, nawet śmiertelne.
  • Page 122 stalowego młotka, gdyż może to spowodować uszkod- zenie elementów maszyny! Rys. 8: Elementy wrzeciona Rys. 9A. Zamocowanie uchwytu Jeżeli znak któregoś kołka znajdzie się poza strefą wyznaczoną znakami „V”, należy zdjąć uchwyt i podregulować stan wysunięcia danego kołka, przez wkręcenie go lub wykręcenie o jeden pełny obrót (patrz rys.
  • Page 123 Clamp Quick lock Rear offset Quill Adj. screw handwheel Front offset Rys. 10: Elementy składowe konika Adj. screw 2. Skontrolować powierzchnie chwytowe kła i tulei konika, czy są czyste, wolne od brudu, kurzu, smaru i Rys. 12: Elementy regulacyjne pozycjonowania konika oleju.
  • Page 124 Rys. 13: Odkręcanie dźwigni ustalającej imaka Rys. 15: Nastawienie podziałki pokrętła 4. Aby umożliwić przesunięcie poprzeczne sanek krzyżowych należy poluzować gwintowane trzpienie ustalające, pokazane na rys. 16. Compound slide Compound Cap screws Rys. 14: Założony opcjonalny imak szybkomocujący Compound Sanki poprzeczne bolts Sanki poprzeczne poruszają...
  • Page 125 przed ustawieniem podziałki pokrętła na „0” upewnić Blokada sań wzdłużnych się, czy gwinty się sprzęgają i czy luz został całkowi- Sanie wzdłużne wyposażone są w śrubę blokującą, cie skasowany, w przeciwnym wypadku ustawienie to znajdującą się z przodu po prawej stronie sań (patrz nie będzie dokładne.
  • Page 126 Rys. 21: Karta gwintów i posuwów metrycznych Rys. 22: Karta gwintów i posuwów calowych Toczenie gwintów i wymiana kół zębatych Niniejsza tokarka w wersji metrycznej pozwala na na- cinanie 14 rozmiarów gwintów metrycznych i 7 roz- miarów gwintów calowych, łącznie. Niniejsza tokarka w wersji calowej pozwala na na- cinanie 15+6 (+6 wymaga wymiany kół...
  • Page 127 wymiany kół zębatych) = 12 rozmiarów gwintów Sprzęgło przeciążeniowe metrycznych, łącznie. Tokarka ta jest wyposażona w specjalne sprzęgło Do wytoczenia któregoś z tych gwintów wystarczy zabezpieczające przed przeciążeniem. W przypadku odpowiednio ustawić selektory skrzynki przekładni- zaistnienia przeciążenia, lub gdy sanie (część nr 538) owej, unikając trudu wymiany kół...
  • Page 128 7. KONSERWACJA Smarowanie W tokarce tej występuje wiele miejsc ruchowego styku metalu z metalem, które dla zapewnienie długotrwałe- go, wydajnego działania wymagają odpowiedniego smarowania. Z wyjątkiem punktów smarowania omówionych w tej sekcji, wszystkie łożyska mają budowę zamkniętą i są nasmarowane fabrycznie. Nie należy ich ruszać do chwili, gdy zajdzie potrzeba wymiany.
  • Page 129 być równomiernie rozłożony na całej powierzchni ślizgowej, zatem śruby regulacyjne należy dokręcać stopniowo, po kolei. Listwa kasowania luzu sanek krzyżowych - Listwa ta posiada cztery śruby wywierające stały nacisk na prowadnice (patrz rys. 31). Śruby te są zabezpieczone za pomocą przeciwnakrętek. W celu dokonania regulacji należy poluzować...
  • Page 130 Klucz uchwytu Klucz wrzeciona 3-szczęk. Nakrętka zabezp Rys. 35 5. Przyłożyć drewniany bloczek do wystającego końca Rys. 33: Śruby kasowania luzu sań wzdłużnych wrzeciona i mocno uderzyć ciężkim młotkiem bezodr- zutowym (patrz rys. 36). Obciążenie wstępne łożyska wrzeciona Tokarka jest dostarczana od producenta z prawidłowo Celem tej operacji jest przesunięcie osiowe wrzeciona ustawionym obciążenie wstępnym łożyska wrzecio- na tyle, by luz wzdłużny był...
  • Page 131 • Jeśli końcówka wrzeciona jest lekko ciepła w dotyku, to znaczy że obciążenie wstępne łożyska jest prawidłowe. • Jeśli końcówka wrzeciona jest na tyle gorąca, że nie można swobodnie trzymać ręką, obciążenie wstępne jest zbyt duże i należy powtórzyć procedurę regulacji. Powtarzając procedurę, należy podczas kroku 7 obró- cić...
  • Page 132: Tekniska Data

    1. Svarvens delar .............130 Maskinens mått: 2. Tekniska data ............130 Art.No............21149 - 0206 3. Säkerhet ...............131 Luna ............... ML 1230 4. Strömförsörjning ..........132 Vikt ..............215 kg 5. Installation ............133 Bredd (sida till sida) x djup (framsida till baksida) x 6.
  • Page 133 Gängskärning i metrisk svarv måste den anslutas till jordat vägguttag/jordad förläng- Antal längdmatningar ..........14 ningssladd med tre hål. Försäkra dig om att du jordar Längdmatningar (matning/varv) ....0.03 – 0.3 mm mot en känd jordkälla om du använder adapter för att Antal tvärmatningar ..........14 kunna ansluta till ojordat uttag.
  • Page 134 och fastsättning av tillbehör. Specifikationer för nätspänning 21. Stäng omedelbart av maskinen om du inte vet hur Denna maskin är förberedd att anslutas till 230 V jor- du ska utföra arbetet på ett korrekt och säkert sätt! dad nätspänning som uppfyller nedanstående specifi- Kontakta vår tekniska support eller fråga kunnig per- kationer: son om hur du använder maskinen för att utföra öns-...
  • Page 135: Installation

    Bär skyddsglasögon under installation av maskinen! Modell ML 1230 är en tung maskin. Risk för allvarlig personskada! Var mycket försiktig när du flyttar ma- skinen. Använd lyftutrustning som klarar av att lyfta 350 kg vid lyft och transport av maskinen.
  • Page 136 Handle screw Pull out Bild 3 Installationsmått Se installationsmått för svarven på bild 2. Skruva fast svarven med bultar (M12). Bild 4 Installera rem Bild 2: Installationsmått Remmen är inte installerad i svarven (denna måste du installera själv). Kontrollera växellådsolja OBS! Torka av all olja från remskivan innan du instal- Försäkra dig om att det finns olja i matningsväxellå- lerar remmen.
  • Page 137 6. SVARVNING säkra dig om att Stopp-knappen är intryckt innan du fortsätter. Allmänt Modell ML 1230 kan användas för många typer av be- arbetning som inte omfattas av denna bruksanvisning. Nödstoppknapp Varvtalsindikering Många av dessa typer av bearbetning kan leda till risk för personskada eller dödsfall om de utförs felaktigt.
  • Page 138 Compound handwheel Bild 7: Toppslid Demontera/montera chuck eller planskiva Svarven ML 1230 levereras med 3-backschuck monte- rad (4-backschuck och 10-tums planskiva medföljer). Fastsättningssystemet för chuck och planskiva heter D1-5 och är ett Camlock-system med nyckel som an- vänds för montering och demontering.
  • Page 139 Om Camlock-markeringarna hamnar utanför V-marke- ringarna avlägsnar du chucken och justerar höjden för Camlock-stiften ett varv uppåt eller nedåt (se bild 9B) Camlock-stift ska Skruv ordentligt kunna röra sig åtdragen någotframåt/bakåt Bild 11: Sätta i dubb i dubbrör. Följ nedanstående anvisningar för att ta bort dubben från dubbdockan: 1.
  • Page 140 1. Lossa dubbdockans låsmutter (med 17 mm nyckel) Följ nedanstående anvisningar för att justera tvärsli- och lossa därefter låsskruven (använd 3 mm insex- den: nyckel). 1. Veva tvärslidens handratt tillbaka från startpunkten 2. Lossa den främre justerskruven (använd 6 mm in- (cirka 1/2 varv) och därefter tillbaka till startpunkten sexnyckel).
  • Page 141 Följ nedanstående anvisningar för att justera toppsliden: Slädlåsning 1. Lossa toppslidens skruvar (se bild 16) så att det går Släden har en låsskruv på dess högra sida (se bild 19). att rotera den runt dess egen axel. Denna skruv kan användas för att låsa släden i läge 2.
  • Page 142 Bild 21: metrisk tabell Bild 22: tumtabell Gängning och ändra kugghjul Denna svarv(ledarskruv med metrisk stigning) har sammanlagt 14 metriska stigningar och 7 tumstig- ningar. Denna svarv(ledarskruv med tumstigning)) har sammanlagt 15 + 6 (6 som kräver att kugghjul ändras) = 21 tumstigningar och 6 + 6 (6 som kräver att kugg-...
  • Page 143 hjul ändras) = 12 metriska stigningar. att öka momentet och utåt för att minska momentet (använd de två spakarna för att justera). Dessa gängstigningar ställer du in med växellådans reglage (inga kugghjul behöver ändras). Obs! Maskinen levereras med följande kugghjul: 30, 90 och Stoppet kan förflyttas längs bädden och positioneras i 91 tänder installerade (se bild 23).
  • Page 144 och i förlängningen öka slitaget för rörliga delar). Koppla bort svarven från strömförsörjning innan smörjning! Obs! Kugghjul och smörjnipplar smörjs med samma smörjmedel Smörjnipplar Smörjmedel Frekvens Antal ISO 68 eller Var 8:e 3 ball oilers liknande En tryckning på drifttimma smörjmedel Bild 29 Oljebehållare för matningsväxellåda...
  • Page 145 (se bild 30) (vänta tills all olja har tappats ut i tråget). Kilar Det finns tre kiljusteringar för modell ML 1230 – kil för tvärslid, kil för toppslid och kil för släde. Kil för tvärslid – justera kilen på tvärsliden genom att dra åt eller lossa de fem kilskruvarna på...
  • Page 146 Kontrollera att spindellagren har korrekt förspänning: 1. Montera alla demonterade komponenter och förbe- red svarven för användning. 2. Montera chucken och skruva in dess backar tills de Screw är i kontakt med varandra (dra åt något så att de inte börjar vandra utåt när du startar svarven).
  • Page 147: Wiring Diagram 230V

    WIRING DIAGRAM 230V...
  • Page 148: Exploded View

    ML 1230 EXPLOSION DIAGRAM...
  • Page 157: Ec Declaration Of Conformity

    ML 1230 PART LIST Part Part Code Description Code Description 101 C82300 Protective shield 225 Gnd φ4 Earth lag φ4 102 GB/T 70.1 M8 x 12 Screw M8 x 12 226 GB/T 818 M4 x 12 Screw M4 x 12 103 GB/T 97.1 8...
  • Page 158 Part Part Code Description Code Description 295 C80231 412 C80406 Bracket 296 C80228 Rigister pin 413 GB/T 70.1 M6 x 16 Screw M6 x 16 297 C80229 Spring 414 C80410 Scale ring 298 GB 93-87 8 Spring washer 415 C80414 Hand wheel 299 GB/T 70.1 M8 x 14 Screw M8 x 14...
  • Page 159 Part Part Code Description Code Description 533 GB/T 6170 M5 Nut M5 633 C80624 Bakelite handle 534 C80525 Screw 634 GB/T 70.1 M6 x 16 Screw M6 x 16 535 GB/T 78 M5 x 30 Screw M5 x 30 635 C80614 Gear 81T 536 GB/T 77 M8 x 8 Screw M8 x 8...
  • Page 160 Part Part Code Description Code Description 726 C80703 Gear Z40 769 C8070501 Driving lever 727 C80704 Gear Z14 770 GB/T 879.1 4 x 18 Round pin HE- 30 x 2.65-G-GB/ 771 C8070505 Gearbox cover Seal ring T 3452.1 772 GB/T 70.1 M5 x 30 Screw M5 x 30 729 C80710 End cap...
  • Page 161 Part Part Code Description Code Description 850 GB/T 70.1 M12 x 45 Screw M12 x 45 927 C8090102 Washer 851 GB/T 70.1 M6 x 12 Screw M6 x 12 936 C61512 Pivot 853 C8080208 Washer 937 C61513 Washer Hanging round 938 GB/T 97.1 10 Fat washer 854 C8080101A...
  • Page 162 / Responsible for technical documentation, name and address: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir adresas: Ulf Carlsson, LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav: / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud too- ted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että...
  • Page 163 Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju; vārds, uzvārds un adrese: / Ansvarlig for teknisk dokumentasjon, navn og adresse: / Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczńa, imię, nazwisko i adres: / Ansvarig för teknisk dokumentation, namn och adress: Ulf Carlsson, LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām: / Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav.

This manual is also suitable for:

21149-0206

Table of Contents