Page 3
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – ES Símbolos de aviso – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze –...
Page 4
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ES Advertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debe cortar pri- mero la corriente / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuer des mesu- res d’entretien ou de maintenance / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να...
Page 6
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ......................English ( Original instructions ) ............................Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ....................
Dansk Nedenstående er en liste over betjeningselementer og komponenter på drejebænken. Sørg venligst for at Oversættelse af den originale brugsanvisning sætte dig ind i hver enkelt betegnelse og den pågæl- dende komponents placering på drejebænken. Disse CONTENTS betegnelser vil blive benyttet i hele vejledningen, Primære data ..............
det er beskyttet imod bevægelige dele. installationsarbejde og etablering af elledninger altid 15. Fjern justeringsnøgler, klude og værktøj. Inden udføres af en kvalificeret elektriker i overensstem- maskinen tændes, skal det altid kontrolleres, at alle melse med samtlige gældende regler og standarder. justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet.
så det uden fare kan klare den maksimale strømstyrke, tyndere ledning). En forlængerledning, der benyttes som maskinen kan trække, over et længere tidsrum. med denne maskine, skal indeholde en jordleder, være (Hvis maskinen sluttes til et kredsløb, der er beskyttet udstyret med passende stik og sokkel og overholde med sikringer, skal der benyttes en træg sikring mær- følgende krav:...
Medfølgende komponenter ADVARSEL Olien på remskiven skal fjernes, da remmen ellers vil Nedenstående er en beskrivelse af de primære kompo- glide, hvorved motoren beskadiges. nenter, der leveres sammen med maskinen. Bred kom- ponenterne ud, så de kan tælles op. Hvis der mangler ikke-produktspecifikke dele Installationsdimensioner (f.eks.
få flere oplysninger om, hvilken olie der skal bruges, 13. Lad drejebænken køre i mindst to minutter for at hvor meget der skal bruges, og hvor det skal fyldes på. fastslå, at den kører tilfredsstillende, og at opspæn- dingspatronen roterer imod urets retning. 14.
1. AFBRYD DREJEBÆNKEN FRA STRØMFOR- ADVARSEL SYNINGEN! 2. Flyt drejebænkens opspændingspatronafskærmning væk fra opspændingspatronen. 3. Sæt dig ind i spindelspidsens komponenter, der er vist i figur 5. 4. Læg et stykke krydsfinér over vangebanerne for at beskytte dine hænder. 5. Hold opspændingspatronen/frontpladen med hånden eller en opspændingspatronnøgle, og brug en 17 mm skruenøgle til at løsne de tre monteringsmøtrikker til opspændingspatronen på...
Gennemfør disse trin for at installere en opspændings- FORSIGTIG patron/frontplade: 1. AFBRYD DREJEBÆNKEN FRA STRØMFOR- SYNINGEN! 2. Sæt de tre monteringsstøtter ind i bagsiden af opspændingspatronen, og spænd dem. Hvis du skifter opspændingspatron, skal du tage monteringsstøtterne ud af den hidtil benyttede opspændingspatron og bruge dem i opspændingspatronen, du netop monterer.
memøtrikken til pinoldokken, der er vist i figur 9. Rørlås 2. Skyd pinoldokken i position langs vangen, og spænd derefter klemmemøtrikken for at fastgøre pi- noldokken i den nye position. Forskydningspositionering De to forskydningsjusteringsskruer (figur 9) positione- rer pinoldokken væk fra centerlinjen med henblik på drejning af konusser.
Tværslæde Clamp nut Rear offset Adj. screw Tværslæden bevæger sig vinkelret i forhold til læng- deaksen og er udstyret med en skala på håndhjulet, som har inddelinger på 0,025 mm eller en tusindedel tomme (0,001”). 1. Benyt håndhjulet til at flytte tværslæden mindst 0,015”...
Håndtag til kontramøtrik Kontramøtrikhåndtaget kan vælges ved at flytte hånd- taget mod højre som vist i figur 14 og figur 15. Benyt denne position til alle fremføringsopgaver. Slædelåse- bolte Figur 12. Justering af skaladrejeknap- Håndtag til Håndtag pen. slæde/tværfremf Håndhjul til slæde Forsæt- Figur 14.
er lavere end 660 O/MIN, kan du dreje på hastigheds- reguleringsgrebene; hvis spindelhastigheden er højere end 660 O/MIN, skal du slukke maskinen, og vente til spindlen kører langsomt, og derefter dreje på hastig- hedsreguleringsgrebene. Benyt diagrammet over fremføringshastigheder i figur 18 og figur 19 til at bestemme den korrekte position på...
gevind. Hvis du vil fræse disse former for gevind, behøver du bare at stille på gearkassegrebene. Derved kan du spare dig besværet med at udskifte tandhjulene. Z30-tandhjulet er installeret i maskinen fra fabrikken, og udskiftningshjulene er Z30/Z91/Z90, se figur 20. Vi har forberedt tre tandhjul Z35, Z50, Z60 til den imperiale drejebænk for at gøre det muligt at skære flere metriske gevindtyper med den.
Koblingsoverbelastning AFSNIT 5: VEDLIGEHOLDELSE Denne maskine er udstyret med en koblingsoverbe- Smøring lastningsbeskyttelse. Hvis maskinen overbelastes, el- Din drejebænk har flere steder, hvor metal har kontakt ler slæden (Part #538) berører stoppladen, vil denne med metal, og disse kræver korrekt smøring for at anordning blive aktiveret, og standse skæreværktøjets sikre effektiv drift og lang levetid.
Page 21
Oliebeholder til fremføringsgearkasse Smøremiddel Frekvens Mængde ISO 68 eller Kontrollér/efter- Halv-mærket i tilsvarende smø- fyld for hver 8 skueglasset remiddel timers drift Oliebeholderen til fremføringsgearkassen skal kontrol- leres dagligt, og der skal om nødvendigt efterfyldes olie. Nødvendigt værktøj Mængde Sekskantskruenøgle 6 mm ......... 1 Sådan kontrolleres oliestanden/efterfyldes olie på...
proppen, før du er sikker på, at der er muligt at fjerne påfyldningsproppen. På denne måde vil du stadig kunne bruge drejebænken, indtil problemet er løst. 3. Hold aftapningsbakken under aftapningsåbningen i beholderen, og fjern derefter aftapningsproppen, som er vist i figur 27, og lad al olien løbe ud i bakken.
Eesti Alljärgnevalt on loetletud treipingi komponendid ja juhtimisvahendid. Võta endale aega, et tutvuda Tõlge algupärase kasutusjuhendi kõikide osade nimetustega ja nende asukohtadega. Samu termineid on kasutatud kogu kasutusjuhendis Sisukord ja nendega tutvumine aitab kasutusjuhendit paremini Sissejuhatus .............. 22 mõista. Põhiparameetrid ............22 Peatükk 1: ohutus .............
Laagrid .........kinnised mittemääritavad Spindlikasti hammasrattad ........teras Põhiandmed: Kasutusalased andmed Säng.........induktsioonkarastatud malm Diameeter sängi kohal ........280 mm Korpus ..............malm Tsentrite vahe ......750 mm või 600 mm Värv ............... epoksüüd Diameeter ristkelgu kohal ......... 85 mm Diameeter supordi kohal ......... 105 mm PEATÜKK 1: OHUTUS Suurimad tööriista mõõtmed ......
andatud maandussoon. Pikenduskaablile lubatud vool mete tarbitav summaarne vool. peab vastama masina sildiandmetele. Kui mootor Täiskoormuse vool pinge korral 230V on ette nähtud kahele toitepingele, siis kontrolli, et Täiskoormuse vool pinge korral 110V lubatud voolutugevus oleks tagatud just sinu poolt Täiskoormuse vool ei ole maksimaalne võimalik ma- kasutatava toitepinge puhul.
Nõuded maandusele ja pistikule Lahtipakkimine See masin tuleb maandada. Seadme lühise või rikke Sinu masin on ohutu transpordi tagamiseks hoolikalt korral juhib maaühendus elektripinge maasse ja vä- pakitud. Vabasta masin pakkematerjalidest ja vaata hendab sellega elektrilöögi ohtu. Masina toitekaabel üle. on varustatud maandussoonega ja sellele on paigalda- Hoia alles kast ja kõik pakkematerjalid veoettevõtte tud maanduskontaktiga pistik.
HOIATUS Bensiini või muude madala leek- punktiga toodete aurud võivad plahvatada või süttida. Väldi nen- dega puhastamist. HOIATUS Joonis 1. Treipingi komponendid Mitmed puhastusvahendid on Märkus: B/C/E/N/O ei ole joonisel 1 näidatud nende kontsentreeritud aurude sissehingamisel mürgised. Tööta Puhastamine hästi ventileeritud ruumis. Tööpingi värvimata pinnad on kaetud kaitsemäärdega, et kaitsta neid korrosiooni eest transpordil.
Enne treipingiga tööle asumist kontrolli proovikäivitu- kindlasti enne tundmatute tööoperatsioonide läbivii- sega, kas pink töötab korralikult. mist lugeda õpikut või küsida nõu kogenud treialilt. Treipingi proovikäivitamiseks: Ennekõike tuleb tagada enda ohutus! 1. Pane ette kaitseprillid. 2. Kontrolli, et padrunivõti ei oleks padrunisse jäänud Juhtimisseadmed ja et kaitseekraan oleks padruni kohale alla lastud.
Page 29
Padruni või plaanseibi eemaldamine/ HOIATUS paigaldamine C8 spindlinoka kinnitussüsteemis kasutatakse ümmar- gust lukustusplaati, milles on lukuaugu kujulised avad. Kui lukustusplaati pöörata ettepoole, siis saab padruni kinnitussõrmed pista läbi spindlinoka. Kui lukustus- plaati pöörata tahapoole, siis padruni kinnitussõrmed liiguvad lukustusplaadi avade kitsamatesse osadesse ja padruni kinnitusmutrid saab kinni keerata.
Padruni või plaanseibi paigaldamiseks tee nii: 1. LAHUTA TREIPINK ELEKTRIVÕRGUST! 2. Pista kolm paigaldussõrme padruni tagakülje ava- desse ja pinguta. Kui sa kasutad vahetuspadruneid, siis võta paigaldussõrmed välja mahavõetavast padrunist ja kasuta neid uue padruni kinnitamiseks. Kontrolli alati, et kõikidel paigaldussõrmedel oleksid kinnitus- mutrid.
Terahoidiku vahetamine Terahoidiku vahetamine toimub nii: 1. Terahoidiku lukustuskäepideme äravõtmiseks keera seda vastupäeva nagu on näidatud joonisel 10. 2. Tõsta terahoidik otse üles ja eemalda ülakelgult. 3. Aseta uus terahoidik ülakelgule ja pööra sooritatava tööoperatsiooni läbiviimiseks sobivasse asendisse. 4. Pingutage tööriist post paigal luku käepide. õigesti paigaldatud.
Supordi lukustuspolt Piki- ja ristiet- Käigukruvi tenihke kang Supordi kang käsiratas Joonis 14. Supordi juhtimisseadmed Joonis 12. Limbi nullimine Ülakelk vasakule paremale Ülakelgu Joonis l5 kruvid Lükka kang vasakule, kui soovid, et supordit nihutaks käigukruvi. Kasuta seda asendit ainult keerme lõika- misel.
Supordi lukk Supordil on ees paremal küljel lukustuspolt (vt joonist 14). Sellega saab fikseerida supordi jäigalt paigale näiteks otspinna treimise ajaks. See polt hoiab supordit paigal, kui näiteks otspinn a treimisel vajatakse eriti suurt jäikust. Ettenihkekasti nupud Spindlikasti alumise osa esiküljel on kaks pöördnuppu (joonis 17), mille abi valitakse ettenihkeid või lõigata- vate keermete samme.
tollkeermeid ja 6+6 (+ 6 vajavad vahetushammasrat- taid) erineva sammuga meeterkeermeid. Uus treipink on komplekteeritud hammasrattaga Z30. Vahetushammasrattad on Z30, Z91, Z90, (joonis 20). Tollmõõdus treipingil kasutatakse meeterkeermete arvu suurendamiseks vahetushammasrattaid Z35, Z50, Z60. Kui tollmõõdus treipink komplekteerida vahe- tushammasratastega nagu on näidatud joonisel 19, siis saab sellega lõigata täiendavalt 6 meeterkeeret ja 5 tollkeeret.
Ülekoormuskaitse PEATÜKK 5: HOOLDUS See masin on komplekteeritud ülekoormuskaitsega. Määrimine Kui ettenihkejõud muutub liiga suureks või suport lii- Sinu treipingil on rohkesti metall-metall-hõõrdepaare, gub vastu piirajat, siis see seade katkestab ettenihke. mida tuleb pingi pikaaegse tõrgeteta töö tagamiseks Ülekoormuskaitset saab reguleerida ja pöörata. Luba- korrapäraselt määrida.
Page 36
E t t e n i h k e k a s t i õ l i m a h u t i Määrdeaine Sagedus Kogus ISO 68 või sama- Iga 8 töötunni Vaateklaasi väärne määrde- järel kontrollida/ keskjooneni aine lisada Etteandekasti õlitaset tuleb iga päev kontrollida ja va- jadusel õli lisada.
Juhikud C8 mudeli treipingil on kolmed juhikud: ristkelgul, ülakelgul ja supordil. Ristkelgu juhik—Ristkelgu juhikut reguleeritakse 5 reguleerimiskruviga, mis asuvad kelgu paremal küljel (joonis 28). Enne kruvide reguleerimist vabasta nende mutrid. Juhiku kiilu hoiavad kohal seadekruvid. Ära neid üle pinguta. Juhik on õigesti reguleeritud, kui käsiratta keeramisel on tunda kerget takistust.
Suomi Seuraavassa luetellaan sorvin säätimet ja osat. Varaa reilusti aikaa kunkin osan nimityksen ja sijainnin tun- Käännös alkuperäisten ohjeiden nistamiseen. Nimityksiä käytetään tämän ohjekirjan jokaisessa osassa ja niiden tunnistaminen on olen- Sisällysluettelo naista ohjekirjassa annettujen ohjeiden ja käsitteiden Koneen kuvaus ............37 ymmärtämiseksi.
Käyttö Runko ............Valurautaa Kelkan liike ........650 mm tai 500 mm Maali ..............Epoksi Sorvaushalkaisija johteiden päällä ....280 mm Kärkiväli ........750 mm tai 600 mm. KAPPALE 1: TURVALLISUUS Sorvaushalkaisija poikittaiskelkan päällä ..85 mm LUE OHJEKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÄMI- Sorvaushalkaisija satulan päällä .....105 mm STÄ.OHJEIDEN LAIMINLYÖNTI VAARANTAA Sorvausterän maks.
16. Vältä jatkojohtojen käyttämistä. Jos jatkojohtoa on kuormitusarvo kuitenkin käytettävä, varmista että se on hyvässä kun- Täyskuormitusarvolla tarkoitetaan ampeerilukua, jon- nossa. Vaihda vaurioitunut johto välittömästi uuteen. ka kone vaatii 100 % käyttöteholla. Koneissa, joissa Käytä aina maadoitettua jatkojohtoa. Varmista, että on monta moottoria, ampeeriluku otetaan suurimmasta jatkojohto kestää...
Maadoitus ja pistoke-vaatimukset Pakkauksesta purkaminen Tämä kone ON maadoitettava. Maadoitus vähentää Kone on pakattu tehtaalla huolellisesti kuljetusta sähköiskuvaaraa toimintahäiriö- ja vikatilanteissa varten. Poista pakkausmateriaalit koneen ympäriltä ja tarjoamalla sähkövirralle pienimmän vastuksen rei- tarkasta kone. tin. Koneessa on sähköjohto, jossa on laitekohtainen Säilytä...
HUOMAA Puhdistus Koneen maalaamattomat osat on suojattu kuljetuksen Vältä klooripohjaisten liuottimien, kuten asetonin ajaksi ruostumisen ehkäisevällä öljyvahalla. Poista tai jarrupuhdistus-aineiden, käyttämistä, sillä ne suojapinnoite liuottimella tai rasvanpoistoaineella. Pe- voivat vaurioittaa maalattuja pintoja. Varmista rusteellinen puhdistaminen edellyttää joidenkin osien kaikkien puhdistusaineiden sopivuus testaamalla ne irrottamista.
jälkeen uudelleen. 10. Anna sorvin käydä vähintään kaksi täyttä minuut- VAROITUS tia niin, että voit olla varma sen moitteettomasta toi- minnasta ja istukan oikeasta pyörimissuunnasta (my- ötäpäivään). 11. Paina Stop-painiketta. 12. Kun istukka on pysähtynyt kokonaan, paina Eteen- päin-painiketta. 13. Anna sorvin käydä vähintään kaksi täyttä minuut- tia niin, että...
Page 44
2. Siirrä sorvin istukansuojus pois istukan edestä. 3. Katso karankärjen komponentit kuvasta 5. 4. Suojaa kätesi sijoittamalla pieni pala vaneria johtei- den päälle. 5. Pidä istukasta/tasolaikasta kiinni kädellä tai istukka- avaimella, ja avaa istukan kolme asennusruuvia urit- etun lukkolevyn takaa 17 mm avaimella. ÄLÄ kierrä muttereita auki kokonaan, sillä...
Siirtopylkän kiinteä kärki irrotetaan seuraavasti: Kiinteät kärjet 1. Siirrä siirtopylkän pinoli säätöpyörän avulla ko- Siirtopylkän kiinteä kärki asennetaan konaan taakse, kunnes pyörä ei enää käänny (tämä seuraavasti: työntää kärjen ulos pinolista). 1. Katso siirtopylkän komponentit kuvasta 7. 2. Vedä kiinteä kärki ulos siirtopylkän pinolista. 2.
Poikittaiskelkka Kiristysmutteri Takimmainen sivusiirtoruuvi Poikittaiskelkka liikkuu pitkittäisakseliin nähden koh- tisuoraan, ja sen asteikko ilmoittaa lukeman tuuman tuhannesosan (0,001”) tai 0,025 mm tarkkuudella. Poikittaiskelkka säädetään seuraavasti: 1. Siirrä poikittaiskelkka aloituspisteestä vähintään 0,015”:n päähän säätöpyörän avulla ja sen jälkeen takaisin aloituspisteeseen. Huomio! Tämä toimenpide eliminoi vapaan liikkeen (välyksen) johtoruuvista ja varmistaa siten säätöpy- örän asteikkolukeman tarkkuuden.
Lukkomutterin vipu Lukkomutterin vipu liikkuu oikealle ja vasemmalle, ks. kuva 14 ja kuva 15. Asetusta käytetään kaikissa syöttötehtävissä. Kelkan luk- kopultti Kelkan/Poikit- Lukkomu- tais-syötön vipu Kelkan terin vipu Kuva 12. Asteikon säätäminen. säätöpyörä Kuva 14. Pitkittäiskelkan säätimet. Kääntökel- Kääntökelkan kantaruuvi vasen oikea Kuva 15...
Akselinopeuden muuttaminen ja vaihteiden vaihtami- nen on helppoa. Voit muuttaa nopeutta suoraan, kun karan nopeus on alle 660 rpm. Jos karan nopeus on enemmän kuin 660 rpm, kone on sammutettava pyö- rimisen hidastamiseksi ennen nopeuden muutamista. Kuvien 18 ja 19 kierretaulukot ja rataskaaviot auttavat valitsemaan sopivat asetukset nopeasti.
(+6 vaihtorattailla) = 12 erilaista millimetrimitoitettua kierrettä, yhteensä siis 33. Kierteet voidaan valita vaihteistosäätimillä eikä vaivalloista rattaiden vaihta- mista tarvita. Koneeseen on tehtaalla asennettu Z30, vaihtorattaat ovat Z30/Z91/Z90, ks. kuva 20.Tuuma- mitoitetussa koneessa rattaat Z35, Z50, Z60 lisäävät kierremahdollisuuksia useilla millimetrikierteillä. Rat- taat vaihdetaan kuvan 19 osoittamalla tavalla.
Ylikuormituskytkin KAPPALE 5: KUNNOSSAPITO Koneen turvalaitteisiin kuuluu ylikuormituskytkin. Voitelu Ylikuormitustilanteessa tai kun satula (osa 538) osuu Sorvissa on paljon liikkuvia metalli-metalli-kosketus- rajoittimeen, ylikuormituskytkin laukeaa ja sammut- pintoja, joiden tehokas ja pitkäikäinen toiminta vaatii taa teräyksikön syötön. Ylikuormituskytkintä voidaan huolellista voitelua. säätää...
Syöttönopeusvaihteiston öljysäiliö Voiteluaine Voiteluväli Määrä ISO 68 tai vas- T a r k a s t a / l i s ä ä Tarkastuslasin taava voiteluaine 8 käyttötunnin puolivälimerkki välein Syöttönopeusvaihteiston öljysäiliö on tarkastettava joka päivä ja täytettävä tarvittaessa. Tarvittavat työkalut Määrä Kuusiokoloavain 6 mm..........
3. Aseta tyhjennystulpan alle koontiastia, avaa tyhjen- nystulppa, ks. kuva 27, ja anna kaiken öljyn valua as- tiaan. Kiilat C8-mallissa on kolme kiilaa, yksi poikittaiskelkassa, yksi kääntökelkassa ja yksi satulassa. Poikittaiskelkan kiila —Poikittaiskelkan kiilaa sää- detään kiristämällä tai löysäämällä viittä kiilaruuvia, jotka sijaitsevat kelkan oikealla puolella (ks.
ENGLISH The following is a list of controls and components on the lathe. Please take time to become familiar with Original instructions each term and its location. These terms will be used throughout the manual and knowing them is essential CONTENTS to understanding the instructions and terminology Introduction ..............
Operation Info Body .............. Cast Iron Swing Over Bed ..........280 mm Paint ..............Epoxy Distance Between Centers ... 750 mm or 600 mm Swing Over Cross Slide ........85 mm SECTION 1: SAFETY Swing Over Saddle .........105 mm READ MANUAL BEFORE OPERATING MACHI- Maximum Tool Bit Size ........14 mm NE.
uses a ground pin and connected ground wire. Use an nes with multiple motors, this is the amperage drawn extension cord that meets the amp rating on the motor by the largest motor or sum of all motors and electrical nameplate.
certain malfunctions or breakdowns, grounding redu- portation. Remove the packaging materials from around your machine and inspect it. Save the contai- ces the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. This machine is ners and all packing materials for possible inspection equipped with a power cord that has an equipment- by the carrier or its agent.
NOTICE Clean Up The unpainted surfaces are coated with a waxy oil to Avoid chlorine-based solvents, such as acetone prevent corrosion during shipment. Remove this pro- or brake parts cleaner, that may damage tective coating with a solvent cleaner or degreaser. For painted surfaces.
If the carriage starts moving, immediately push the STOP button and disengage the carriage feed lever, WARNING then restart the lathe. 10. Allow the lathe to run for at least two full minutes to make sure it is running satisfactorily and the chuck is turning clockwise.
Page 59
1. DISCONNECT LATHE FROM THE POWER SOURCE! 2. Move the lathe chuck guard away from the chuck. 3. Familiarize yourself with the spindle nose components shown in Figure 5. 4. Place a piece of plywood over the bed-ways to pro- tect your hands.
To remove the tailstock dead center, do these steps: Dead Centers 1. Use the tailstock hand wheel to move the tailstock To install the tailstock dead center, do these steps: quill all the way back into the tailstock until the hand 1.
Cross Slide Clamp nut Rear offset Adj. screw The cross slide moves perpendicular to the longitu- dinal axis and features a scale on the hand wheel that displays graduations of one thousandths of an inch (0.001”) or 0.025mm. To adjust the cross slide, do these steps: 1.
Half Nut Lever The half nut lever can be selected by moving the lever to the right as in Figure 14 and Figure 15.Use this po- sition for all feed operations. Carriage lock bolt Carriage/Cross Half nut feed lever Carriage lever handwheel Figure 12.
It is easier to rotate Speed Shaft and change the gears. When the spindle speed is lower than 660RPM,you could rotate Speed Shaft; when the spindle speed is higher than 660RPM,please turn machine off till the spindle speed turn slowly, then rotate Speed Shaft. Use the feed rate chart shown in Figure 18 and Figure 19 to position the quick change gearbox levers.
screw and 6 +6 (+6 needs change gears)=12 kinds metric screw ,together . To machine these thread ,just adjust the gear box levers ,then you can save the trouble of changing the gears. Z30 gear has been in- stalled in the machine when you receive the machine, the change gear is Z30/Z91/Z90, see Figure 20.
Clutch Overload SECTION 5: MAINTENANCE This machine is furnished with Clutch Overload pro- Lubrication tection device. When it’s loaded over or the slide (Part Your lathe has numerous moving metal-to-metal con- #538) touch Stopping plate , this device will work and tacts that require proper lubrication to help ensure ef- stop the feeding of the cutter.
Page 66
Feed Rate Gearbox Oil Reservoir Lubricant Frequency ISO 68 or Equi- Check/ Fill Every Half-Way Mark valent Lubricant 8 Hours of Ope- in Sight Glass ration The feed rate gearbox oil reservoir must be checked and oil added, if necessary, on a daily basis. Tools Needed Qty Hex Wrench 6mm ............
3. Hold the drain pan under the reservoir drain plug, then remove the drain plug shown in Figure 27, and allow the oil to completely drain into the pan. Gibs There are three gib adjustments for the Model C8— the cross-slide gib, the compound slide gib, and the saddle gib.
Latviski Turpinājumā sniegts virpas vadības elementu un kom- ponentu saraksts. Lūdzu, veltiet laiku, lai iepazītos Oriģinālo instrukciju tulkojums ar katru terminu un elementa/komponenta atrašanās vietu. Šie termini tiks lietoti visā rokasgrāmatā, un to Satura rādītājs pārzināšanai ir būtiska nozīme, lai izprastu instrukci- IEVADS ..............
Gultņi ......aizsargāti un pastāvīgi ieeļļoti Pamatne........induktīvi rūdīts čuguns Pamata specifikācijas: Korpsuss ............čuguns Ekspluatācijas rādītāji Krāsa ............epoksīdkrāsa Gājiens pāri pamatnei ........280 mm Attālums starp centriem ....750 mm vai 600 mm 1. SADAĻA: DROŠĪBA Gājiens pāri šķērsslīdnim ........85 mm PIRMS DARBMAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJAS Gājiens pāri paliktnim ........105 mm IZLASIET ROKASGRĀMATU.
sakārtojiet garus matus, lai tie nevarētu ieķerties darbmašīnas kustīgajās daļās. BRĪDINĀJUMS 15. Noņemiet regulēšanas atslēgas, lupatas un in- J a d a r b m a š ī n a n a v p a r e i z i strumentus.
Spriegums: 100 V – 120 V UZMANĪBU Minimālais kalibrs .........12 AWG Jūsu drošības un īpašuma aizsardzības labad sazinieties Maksimālais garums ........50 pēdas ar kvalificētu elektriķi, ja neesat drošs par elektrosavieno- Spriegums: 220 V – 240 V jumu izveides praksi vai noteikumiem attiecībā Minimālais kalibrs ..........2 mm²...
Inventārs: (attēls) daudzums Uzstādīšanas izmēri A. Virpa ..............1 Virpas uzstādīšanas atveres izmēru skatiet 2. attēlā. B. 3 žokļu patrona 130 mm ........1 Stiprināšanā, lūdzu, izmantojiet M12 jeb 1/2” skrūves. C. 3 žokļu patronas atslēga ........1 D. Neizjaucamais centrs MT#4 ........1 E.
minūtes, lai pārliecinātos, vai tā darbojas apmierinoši Virpas pārbaudes iedarbināšana un vai patrona griežas pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Ārkārtas Ātruma apturēšanas displejs Ātrums + 14. Piespiediet apturēšanas pogu. slēdzis 15. Pēc tam, kad virpas darbība ir pilnībā apstājusies, aktivējiet ratiņu rokratu; grieziet rokratu, lai iecentrētu ratiņus uz pamatnes, pēc tam atkal atbrīvojiet rokratu.
1. Atvienojiet virpu no barošanas avota! BRĪDINĀJUMS 2. Atceliet virpas patronas aizsargu no patronas. 3. Iepazīstieties ar 5. Attēlā parādītajiem vārpstas smailes komponentiem. 4. Pārlieciet pāri pamatnei gabalu saplākšņa, lai pasargātu savas rokas. 5. Turiet patronu/plānripu ar roku vai ar patronas atslēgu un ar 17 mm uzgriežņatslēgu atslābiniet trīs patronas montāžas uzgriežņus, kas atrodas rievotās bloķējošās plates aizmugurē.
Lai uzstādītu patronu/plānripu, veiciet šādas darbības: UZMANĪBU 1. ATVIENOJIET VIRPU NO BAROŠANAS AVO- 2. Ievietojiet trīs montāžas skrūves patronas aizmugurē un pievelciet tās. Ja maināt patronas, izņemiet montāžas skrūves no iepriekš izņemtās pa- tronas un lietojiet tās patronā, ko gatavojaties uzstādīt. Tāpat nodrošiniet, lai uz katras skrūves būtu patronas montāžas uzgrieznis.
šādas darbības: Spoles fiksators 1. Ar 17 mm uzgriežņatslēgu atslābiniet 9. attēlā parādīto aizmugurējās daļas spailes uzgriezni. 2. Bīdiet aizmugurējo daļu paralēli pamatnei vajadzīgajā pozīcijā, pēc tam pievelciet spailes uz- griezni, lai nostiprinātu aizmugurējo daļu jaunajā pozīcijā. Bīdes pozicionēšana Konusu virpošanas nolūkā divas bīdes regulēšanas skrūves (9.
Šķērsslīdnis Spailes uzgrieznis Aizmugurējā bīdes reg. skrūve Šķērsslīdnis virzās perpendikulāri garenvirziena asij, un uz tā rokrata ir skala, kurā redzamas vienas collas tūkstošdaļas (0,001”) vai 0,025 mm iedaļas. Lai ieregulētu šķērsslīdni, veiciet šādas darbības: 1. Ar rokratu atbīdiet šķērsslīdni atpakaļ no sākuma punkta vismaz par 0,015”, pēc tam pārvietojiet šķērsslīdni uz priekšu sākuma punkta virzienā.
Pusuzgriežņa svira Pusuzgriežņa sviru var izvēlēties, pārvietojot sviru pa labi, ka redzams 14. attēlā un 15. attēlā. Lietojiet šo pozīciju visās padeves darbībās. Ratiņus fiksējošā skrūve 1 2 . a t t ē l s . G r a d u ē t ā s s k a l a s šķērspadeves Pusuzgriežņa ieregulēšana.
rotē lēni, un tad grieziet ātruma asi. Izmantojiet padeves ātruma tabulu, kas redzama 18. attēlā un 19. attēlā, lai pozicionētu ātrās maiņas pārnesumu sviras. Augšup Lejup 16. attēls Ratiņu fiksators Ratiņiem ir bloķējoša skrūve pārejas savienojuma priekšējā labajā pusē (skatīt 14. attēlu). Šī...
skrūvju. Lai apstrādātu šādas vītnes, tikai jāieregulē pārnesumkārbas sviras, pēc tam ir iespējams vairs nenopūlēties ar pārnesumu maiņu. Saņemot darbmašīnu, tajā ir uzstādīts pārnesums Z30, maiņas pārnesumi ir Z30/Z91/Z90, skatīt 20. attēlu. Esam sagatavojuši trīs pārnesumus Z35 ,Z50, Z60 britu virpai, lai ar britu virpu būtu iespējams apstrādāt vairāk metrisko vītņu.
Sajūga pārslodze 5. SADAĻA: APKOPE Šī darbmašīna ir aprīkota ar aizsargierīci pret sajūga Eļļošana pārslodzi. Kad sajūgs ir pārslogots vai slīdnis (detaļas Šai virpai ir daudzas kustīgas metāla-pret-metālu Nr. 538) skar apturēšanas plati, tiks iedarbināta šī saskares vietas, kas pienācīgi jāeļļo, lai palīdzētu ierīce un apturēs padevi grieznim.
Page 82
Padeves ātruma pārnesumu kārbas eļļas rezervuārs Smēreļļa Biežums Daudzums ISO 68 vai Pārbaudīt/ Puse līdz atzīmei līdzvērtīga uzpildīt ik pēc 8 skata stikliņā smēreļļa darba stundām Padeves ātruma pārnesumu kārbas eļļas rezervuārs jāpārbauda un nepieciešamības gadījumā eļļa jāpapildina katru dienu. Nepieciešamie darbarīki / Daudzums Sešstūru uzgriežņatslēga 6 mm........1 Lai pārbaudītu un papildinātu eļļu rezervuārā:...
iztukšotu rezervuāru un pēc varētu sekmīgi izņemt uzpildes aizbāzni. Tā jūs joprojām varat turpināt darbu ar virpu, līdz problēma ir novērsta. 3. Turiet notecināšanas trauku zem rezervuāra notecināšanas aizbāžņa, tad izņemiet 27. attēlā parādīto notecināšanas aizbāzni un pilnībā izteciniet visu eļļu traukā. Tapas Modelim C8 ir trīs tapu pielāgojumi –...
Lietuviškai Toliau pateikiamas tekinimo staklių valdymo svirčių ir komponentų sąrašas. Skirkite laiko susipažinti su Vertimas originali instrukcija kiekvienu detalės pavadinimu ir jos vieta. Šie termi- nai toliau bus naudojami šiame žinyne ir jų žinojimas TURINYS svarbus instrukcijoms bei šiame žinyne naudojamai Įžanga ...............
Greičio rūšis........kintamas greitis Srieginio suklio ilgis ........1069 mm Galios perdavimas ............Nejudamojo laikiklio maksimalus dydis ..6-50 mm ......nuo diržinės pavaros į krumpliaratį Judamo laikiklio maksimalus dydis ....6-50 mm Guoliai ......apsaugoti ir nuolatinai sutepti Priekinės plokštės dydis ......Φ 240 mm Pagrindinės specifikacijos Aukštis nuo grindų...
remontą, sustabdykite ir atjunkite įrenginio maitinimą. grandinė neatitinka įrenginio reikalavimų, instaliu- 12. Atsižvelkite į įrenginio galimybes. Įrenginys veiks okite naują grandinę. Norint kiek galima sumažinti saugiau ir atliks darbą geriau tokiu greičiu, kokiam elektrošoko, gaisro arba įrenginio pažeidimo tikimybę, buvo suprojektuotas. reikia, kad instaliacinius ir elektros laidų...
Maitinimo šaltinio grandinei priklauso visa elektros naudojamas ilgintuvas turi turėti įžeminimo laidą, ati- įranga tarp išjungiklių bloko arba saugiklių skydelio tikti reikiamą kištuką ir lizdą bei šiuos reikalavimus: pastate ir įrenginio. Šiam įrenginiui naudojamos maiti- Įtampa: 100 V – 120 V nimo šaltinio grandinės dydis turi būti parinktas taip, Mažiausias diametras .........2 mm kad netrukdytų...
dažytus paviršius. Naudodami kurį nors valymo Inventorius produktą, visada laikykitės gamintojo instrukcijų. Toliau aprašomos pagrindinės, su įrenginiu atgaben- tos, dalys. Išimkite dalis, kad galėtumėte jas inventori- zuoti. ĮSPĖJIMAS Jeigu trūksta prekės ženklu neregistruotų dalių (pvz. Nuo skriemulio turi būti nuvalyta alyva, priešingu at- veržlės arba poveržlės), mes su malonumu jas pakeisi- veju diržas nuslys ir pridarys žalos varikliui.
paleidimą pastūmos pavarų dėžėje būtų tepalo. Žr. dvi minutes, kad įsitikintumėte, jog įrenginys veikia Sutepimo instrukciją atitinkamame puslapyje, kokios gerai, o griebtuvas sukasi pagal laikrodžio rodyklę. rūšies tepalus naudoti, kiek jų reikia ir kur juos pilti. 14. Paspauskite „STOP“ mygtuką. 15.
Norėdami sumontuoti griebtuvą/antdėklą, atlikite ATSARGIAI! šiuos veiksmus. 1. ATJUNKITE TEKINIMO STAKLES NUO MAITINIMO ŠALTINIO! 2. Įstatykite tris montavimo kaiščius į griebtuvo galinę dalį ir priveržkite juos. Jei keičiate griebtuvą, išimkite montavimo kaiščius iš senesniojo ir panaudokite prie to griebtuvo, kurį norite montuoti. Įsitikinkite, ar ant kiekvieno kaiščio yra po veržlę.
tuvo veržlę, kaip parodyta 9 pav. Pinolės fiksatorius 2. Stovu perstumkite arkliuką į norimą padėtį ir priveržkite spaustuvo veržlę, kad įtvirtintumėte arkliuką naujoje padėtyje. Šoninės padėties nustatymas Dviem šoninės padėties reguliavimo varžtais (9 pav.) nustatoma arkliuko padėtis, pakreipiant nuo centrinės linijos.
Skersinės pastūmos šliaužiklis Spaustuvo Galinis šoninės veržlė padėties regulia- Skersinės pastūmos šliaužiklis juda statmenai į vimo varžtas horizontaliąją ašį, ant jo rankenos yra skalė, sužymėta vienos tūkstantosios colio (0,001 col.) arba 0,025 mm padalomis. Norėdami reguliuoti skersinės pastūmos šliaužiklį, atlikite šiuos veiksmus: 1.
Kontrveržlės svirtis Kontrveržlės svirtį galima nustatyti į dešinę, kaip parodyta 14 pav. ir 15 pav. Šią padėtį naudokite visų padavimo operacijų metu. Pastūmos fik- savimo varžtas 12 pav. Graduoto rato nustatymas Pastūmos Kontrveržlės / skersinės Pastūmos svirtis pastūmos svirtis rankena Sujungimo šliaužiklis 14 pav.
lite sukti greičių veleną; kai suklio greitis yra didesnis nei 660 aps./min, išjunkite stakles, kol suklio greitis sumažės, tada sukite greičių veleną. Nustatinėdami pavarų perjungimo svirtis naudokitės 18 pav. ir 19 pav. pateiktomis diagramomis. Aukštyn Žemyn 16 pav. Pastūmos fiksatorius Pastūmos priekyje, dešinėje suporto pusėje įmontuotas fiksatoriaus varžtas (žr.
Šios staklės (D. Britanijos matų sistemos) bendrai turi 15+6 (+6 reikia perjungti pavaras) = 21 rūšies D. Britanijos matų sistemos varžtų ir 6+6 (+6 reikia per- jungti pavaras) = 12 rūšių metrinių varžtų. Norint apdoroti sriegius, užtenka suderinti pavarų dėžės svirtis, ir Jums nebereikės vargti perjunginėjant pavaras.
Nuo sankabos perkrovos apsaugantis 5 SKYRIUS: PRIEŽIŪRA prietaisas TEPIMAS Šiose staklėse veikia apsaugos nuo sankabos perkro- Jūsų tekinimo staklėse yra daug vietų, kur metalas vimo prietaisas. Kai ji perkraunama arba šliaužiklis kontaktuoja su metalu, todėl jas reikia tinkamai su- (dalies #538) paliečia stabdymo plokštelę, prietai- tepti, kad užtikrintumėte efektyvų...
Page 98
Pastūmos pavarų dėžės alyvos bakelis Tepalas Tepimo Kiekis dažnumas ISO 68 arba ek- Patikrinti ir Iki peržiūros vivalentas papildyti kas 8 langelio vidurio darbo valandas Pastūmos pavarų dėžės bakelį reikia patikrinti ir, jei reikia, papildyti kasdien. Reikalingi įrankiai Kiekis Šešiakampis 6 mm raktas ........... 1 Tikrinimas ir alyvos bakelio papildymas.
2. Ištraukite pripylimo angos kamštį (žr. 27 pav.) Pastaba: jei kyla keblumų ištraukti pripylimo angos kamštį, neištraukite išleidimo angos kamščio iš bak- elio, kol nepavyks ištraukti įpylimo angos kamščio. Taip dar galėsite toliau naudoti tekinimo stakles, kol pašalinsite problemą. 3. Pakiškite talpą po alyvos išleidimo anga, tada ištraukite 27 pav.
Norsk Følgende er en liste over dreiebenkens kontroll og deler. Ta deg tid å gjøre deg bekjent med hver og en Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene av delene og deres plassering. Disse termer brukes i hele instruksjonsboken, og det er av største viktighet Innholdsfortegnelse å...
Driftsinfo Vange ........ induksjonsherdet støpejern Sving over vange ..........280 mm Kropp ............støpejern Spindelavstand ......750 mm eller 600 mm Farge ..............Epoxy Sving over tverrsleide ........85 mm Sving over sleide ..........105 mm AVSNITT 1: SIKKERHETSNORMER Maksimal verktøysstørrelse ......14 mm Les instruksjonsboken før du bruker maskinen.Ved å Toppsleidens bevegelse ........80 mm unnlate å...
16. Unngå å bruke skjøtekabel. Men om du likevel Tillatt laststrøm må bruke en skjøtekabel skal du kontrollere at den er i Full-laststrømmen er den strømstyrken en maskin god stand. Bytt umiddelbart ut en skadet skjøte-kabel. behøver ved 100 % av den nominelle ut-effekten. På Bruk alltid en skjøtekabel med jordstift og koblet maskiner med flere motorer er dette den strømstyrken jordkabel.
Jording & kontaktkrav Oppakking Denne maskin må jordes. Ved enkelte feil eller hava- Maskinen er pakket nøye for sikker transport. Ta bort rier minsker jordingen risikoen for elektriske støt ved forpakningsmateriellet rundt maskinen og kontroller å ha en minste motstands vei for den elektriske strøm- den.Spare alle beholdere og alt forpaknings-materiellet men.
Obs! B, C, E, N og O finnes ikke med på Bildet 1. Unngå klorbaserte løsemiddel som aceton og Rengjøring bremserengjøringsmiddel som kan skade malte flater. De umalte flatene er belagt med en vokset olje for å Test alle rengjøringsmiddel på en liten flate som ikke forhindre korrosjon under transporten.
Om sleiden begynner å bevege seg skal du umiddel- bart trykke på STOPP-knappen og deaktivere sleide- ADVARSEL matingsspaken og så starte om dreiebenken. 10. La dreiebenken gå i minst to minutter for å passe på at den kjøres på en tilfredsstillende måte og at chucken roterer medurs.
Page 107
2. Flytt bort dreiebenkchuckvernet fra chucken. 3. Gjør deg kjent med spindelnesedelene som vises i Bilde 5. 4. Plasser en bit kryssfiner over vangen for å beskytte dine hender. 5. Hold chucken/planskiven med hånden eller en chucknøkkel, å løsne med en 17 mm nøkkel de tre chuckfestemutrene på...
Gjør slik for å ta bort spindeldokkespindelen: Spindler 1. Bruk spindeldokkehåndhjulet for å flytte spindelrø- Slik installerer du spindeldokkespindelen: ret hele veien inn i spindeldokken til det ikke lengre 1. Gjør deg kjent med spindeldokkedelene som vises i går å vri på håndhjulet (dette skyver ut spindelen fra Bilde 7.
Tverrsleide Klemmutter Bakre forskyv- Tverrsleiden beveger seg vinkelrett mot den langsgå- nings- innst.skrue ende akselen og har en skala på håndhjulet som viser graderinger på en tusendels tomme (0,001”) eller 0,025 Slik justerer du tverrsleiden: 1. Bruk håndhjulet og ta bort tverrsleiden fra start- punktet minst 0,015 tomme, og flytt så...
Halvmutterspak Halvmutterspaken kan velges ved at spaken flyttes til høyre som i Bilde 14 og Bilde 15. Bruk denne posisjo- nen for all mating. Sleide- glidlås Sleide-/tverrma- Halvmut- terspak Sleide- ter-spak Bilde 12. Still inn den graderte skalaen. håndratt Compound Bilde 14.
Det er lettere å rotere akselen og bytte gir. Når spin- delturtallet er lavere enn 660 o/m kan du rotere akse- len; når spindelturtallet er høyere enn 660 o/m skal du stenge av maskinen til spindelen roterer langsomt. Rotere så akselen. Bruk matehastighetsdiagrammet som vises i Bilde 18 og Bilde 19 for å...
og 6+6 (+6 krever byttegir) =12 ulike gjenger, tilsam- men. For å skape disse gjengene trenger du bare stille inn girkontrollen, så slipper du problemene med å bytte skifter.Z30-gir er installert i maskinen ved leve- ring, byttegirene er Z30/Z91/Z90, se Bilde 20.Vi har klargjort tre skifter, Z35, Z50 og Z60, for dreiebenk iflg.
Koblingsoverbelastning AVSNITT 5: VEDLIKEHOLD Denne maskinen er utstyrt med koblingsoverbelast- Smøring ningsvern. Når den er overbelastet eller sleiden (del Din dreiebenk har mange bevegelige metall-til- me- #538) berører stopp-platen, utløser denne anordningen tall-kontakter som krever korrekt smøring for å sikre og stopper matingen av fresen.
Page 114
Oljebeholder på matehastighetsgirkasse Smøremiddel Frekvens Kvantitet ISO 68 eller til- Kontroll/-fyll Halvfull-marke- svarende smøre- på hver åttende ring i nivåglasset middel driftstime Oljebeholderen på materhastighetsgirkassen må daglig kontrolleres og olje fylles på ved behov. Verktøy som trengs: Sekskantnøkkel 6 mm..........1 For å...
Kiler Det finnes tre kilejusteringer for modell C8 – tverrslei- dekilen, toppsleidekilen og sadelkilen. Tverrsleidekilen – Kilen på tverrsleiden justeres ved å trekke til eller løsne de fem kileskruene som finnes på høyre side av sleiden (vises i Bilde 28). Før du justerer kileskruene skal du løsne deres låsemuttere.
Polski Poniżej przedstawiona jest lista elementów sterowa- nia i części składowych tokarki. Prosimy zapoznać Tłumaczenie instrukcji oryginalnej się z nazwami poszczególnych części i ich usytuo- waniem. Nazwy te będą stosowane w całej instruk- Spis treści cji obsługi, dlatego ich znajomość jest niezbędna Identyfikacja części ..........
bezpiecznej odległości od pracującej maszyny. być wykonana. 10. Zabezpieczać miejsce pracy przed dziećmi przez 22. Nawyki – zarówno dobre jak i złe – trudno stosowanie kłódek, wyłączników głównych oraz przez zmienić. Dlatego należy wyrobić sobie dobre nawyki wyjmowanie kluczyków z wyłączników przy oddala- w zakresie pracy warsztatowej i stosowania przepisów niu się...
Nieprawidłowe dołączenie przewodu uziemiającego W y m a g a n i a d o t y c z ą c e o b w o d u może spowodować ryzyko porażenia prądem elek- zasilającego trycznym. Przewód uziemiający ma izolację ko- loru zielonego (lub zielono-żółtego).
Rozpakowanie Dla zapewnienia bezpiecznego transportu z fabryki maszyna została starannie zapakowana. Należy usunąć elementy i materiały transportowe z całej maszyny i poddać ją oględzinom. Zachować pojemniki i wszyst- kie elementy transportowe dla umożliwienia ewen- tualnej kontroli przez przewoźnika lub jego agenta. W przeciwnym wypadku mogą...
Przed przystąpieniem do użytkowania tokarki należy OSTRZEŻENIE przeprowadzić test pierwszego uruchomienia. S t o s o w a n i e d o c z y s z c z e n i a W celu przeprowadzenia testu pierwszego uruchomie- maszyn benzyny lub innych pro- nia należy: duktów o niskiej temperaturze...
niebezpieczne dla zdrowia lub życia, jeżeli nie będą wykonywane właściwie. Suport krzyżowy Wskazówki podane w niniejszej sekcji pisane są z założeniem, że operator posiada podstawowe umiejętności niezbędne do użytkowania tokarki. Przy napotkaniu jakichkolwiek trudności podczas wykony- wania jakiejś operacji – wstrzymać pracę! Jeżeli operator nie ma dużego doświadczenia usilnie Śruby blokady suportu...
Page 123
Uwaga: Elementy są ściśle spasowane, dlatego przy tej operacji może wystąpić konieczność posłużenia się gumowym podbijakiem, tj. uderzania w uchwyt/ tarczę, wykonania ¼ obrotu, uderzania, obracania itd., aż do chwili całkowitego odłączenia uchwytu/tarczy od końcówki wrzeciona. Przy odłączaniu uchwytu tokarskiego nigdy nie posługiwać...
przy pomocy pokrętła wysuwu tulei. Spowoduje to Kły stałe wypchnięcie kła z tulei. Aby osadzić w koniku kieł stały należy postępować 2. Wyjąć kieł z tulei. następująco: 1. Korzystając z rys. 7 zapoznać się z częściami koni- Pozycjonowanie konika 2. Oczyścić kieł i tuleję konika z brudu, kurzu, Pozycjonowanie wzdłużne smaru i oleju.
Sanie poprzeczne Nakrętka Tylna śruba regulacyjna zaciskowa Sanie poprzeczne przemieszczane są prostopadle do przemieszczenia poprzecznego osi wzdłużnej tokarki przy użyciu pokrętła, które posi- ada podziałkę, o rozdzielczości 0,001 cala, czyli 0,025 Aby wyzerować ustawienie sań poprzecznych należy postępować następująco: 1. Przy pomocy pokrętła wycofać sanie poprzeczne względem punktu startowego o co najmniej 0,015”...
Dźwignia nakrętki dzielonej Włączenie pracy z nakrętką dzieloną dokonuje się pr- zez przesunięcie dźwigni w położenie prawe (rys. 14 i 15). Tę pozycję wykorzystuje się we wszystkich ope- racjach z posuwem samoczynnym. Śruba blokowania sań wzdłużnych Rys. 12. Zerowanie podziałki sań popr- Dźwignia zecznych posuwu sań...
Zmiana biegów jest łatwiejsza przy obracaniu wału napędowego. Jeżeli prędkość wrzeciona jest niższa od 660 obr/min, wał daje się obracać; jeżeli prędkość wrzeciona przekracza 660 obr/min – należy wyłączyć maszynę, a z chwilą gdy obroty wrzeciona spadną, pokręcić wał. Poniżej przedstawione są karty podające ustawienie obu selektorów skrzynki przekładniowej dla poszc- zególnych wartości posuwów i gwintów (rys.
Niniejsza tokarka w wersji calowej oferuje możliwość nacinania 15+6=21 rodzajów gwintów metrycznych i 6+6=12 calowych (przy czym „+6” oznacza potrzebę wymiany kół zębatych). Aby wykonać któryś z gwintów ustawia się odpo- wiednio selektory skrzynki przekładniowej, bez konieczności pracochłonnej wymiany kół. W chwili dostawy z fabryki maszyna posiada założone koło zębate Z30, a przekładnia realizowana jest przez koła Z30/Z91/Z90 (patrz rys.
Gwinty lewe i odwrotny kierunek skrawania W chwili dostawy z fabryki maszyna posiada założone koło A. Zaspakaja ono potrzeby obróbki ogólnej. Jed- nak przy nacinaniu gwintów lewych, lub w przypadku potrzeby stosowania odwrotnego kierunku obróbki, konieczne jest użycie koła B. Należy poluzować śrubę 1 i ustawić...
Page 130
2 smarowniczki kulkowe 3 smarowniczki kulkowe Rys. 26 Zbiornik oleju skrzynki przekładniowej Figur 23 posuwu Olej Częstość smaro- Ilość wania ISO 68 Sprawdzać po- Znak w połowie lub odpowiednik ziom/uzupełniać okienka inspek- co 8 godzin cyjnego pracy odziennie należy sprawdzać poziom oleju, i w razie potrzeby uzupełniać.
2. Oczyścić obszar wokół korka wlewowego, aby nie ne dokręcenie śrub. Przy końcu łoża wyczuwany opór dopuścić do przedostania się zanieczyszczeń do zbior- przesuwu winien być nieco większy. nika podczas wlewania oleju. 3. Wykręcić korek wlewowy. 4. Powoli wlewać olej, do momentu osiągnięcia po- ziomu środkowej kreski w okienku.
Svenska Följande är en lista över svarvens reglage och delar. Ta dig tid att bekanta dig med var och en delarna och Översättning av ursprunglig bruksanvisning deras placering. Dessa termer används i hela handbo- ken, och det är av största vikt att känna till dem för Innehållsförteckning att förstå...
Huvudspecifikationer: Kropp ...............gjutjärn Driftinfo Färg ..............epoxy Sving över bädd ..........280 mm Dubbavstånd ......750 mm eller 600 mm. AVSNITT 1: SÄKERHETSNORMER Sving över tvärslid ..........85 mm Läs handboken innan du använder maskinen. Sving över släde ..........105 mm Att låta bli att följa instruktionerna nedan Maximal verktygsstorlek ........
16. Undvik att använda förlängningssladd. Men om Tillåten lastström du ändå måste använda en förlängningssladd ska du Fullastströmmen är den strömstyrka en maskin be- kontrollera att den är i gott skick. Byt omedelbart ut höver vid 100 % av den nominella uteffekten. På en skadad förlängningssladd.
Jordning & kontaktkrav Unpacking Denna maskin måste jordas. Vid vissa fel eller ha- Maskinen packades noggrant för säker transport. Ta verier minskar jordningen risken för elstötar genom bort förpackningsmaterialet runt maskinen och inspek- att tillhandahålla en minsta motståndets väg för den tera den.
Obs! B, C, E, N och O finns inte med på Bild 1. Undvik klorbaserade lösningsmedel som aceton och Rengöring bromsrengöringsmedel som kan skada målade ytor. Testa De omålade ytorna är belagda med en vaxartad olja alla rengöringsmedel på en liten yta som inte syns väl för att förhindra korrosion under transporten.
Om släden börjar röra sig ska du omedelbart trycka på STOPP-knappen och avaktivera slädmatningsspaken VARNING och sedan starta om svarven. 10. Låt svarven gå i minst två minuter för att se till att den körs på ett tillfredsställande sätt och att chucken roterar medurs.
Page 139
3. Bekanta dig med spindelnosdelarna som visas i Bild 4. Placera en bit plywood över bädden för att skydda dina händer. 5. Håll chucken/planskivan med handen eller en chucknyckel, och lossa med en 17 mm nyckel de tre chuckfästmuttrarna på baksidan av den räfflade plan- skivan.
Gör så här för att ta bort dubbdocksdubben: Dubbar 1. Använd dubbdockshandhjulet för att flytta dubb- Så här installerar du dubbdocksdubben: röret hela vägen in i dubbdockan tills det inte längre 1. Bekanta dig med dubbdocksdelarna som visas i Bild går att vrida på...
Tvärslid Klämmutter Bakre för- skjutnings- Tvärsliden rör sig vinkelrätt mot den längsgående axeln och har en skala på handhjulet som visar grade- ringar på en tusendels tum (0,001”) eller 0,025 mm. Så här justerar du tvärsliden: 1. Använd handhjulet och backa bort tvärsliden från startpunkten minst 0,015 tum, och flytta sedan tvärsli- den framåt till din startpunkt.
Slädglidlås Släd-/tvärmat- Halvmut- ningssp Slädhand- terspak ratt Bild 14. Slädkontroller. Bild 12. Ställa in den graderade skalan. Compound slide Vänster höger Compound Bild 15. cap screws När spaken flyttas till vänster väljs ledskruven för gängningsåtgärder. Spaken är bara aktiverad när gän- gor skärs ut.
Det är lättare att rotera axeln och byta växel. När spin- delvarvtalet är lägre än 660 rpm kan du rotera axeln; när spindelvarvtalet är högre än 660 rpm ska du stänga av maskinen tills spindeln roterar långsamt. Rotera se- dan axeln. Använd matningshastighetsdiagrammet som visas i Bild 18 och Bild 19 för att sätta snabbväxelbytesregla- gen i rätt lägen.
sammans. För att skapa dessa gängor behöver du bara ställa in växellådsreglagen, så slipper du besväret att byta väx- lar. Z30-växel har installerats i maskinen vid leverans, ut- bytesväxlarna är Z30/Z91/Z90, se Bild 20. Vi iordningställde tre växlar, Z35, Z50 och Z60, för svarv enligt brittisk standard, för att ge svarven enligt brittisk standard fler metriska gängor.
Kopplingsöverbelastning AVSNITT 5: UNDERHÅLL Denna maskin är utrustad med kopplingsöverbelast- Smörjning ningsskydd. När den är överbelastad eller sliden (del Din svarv har många rörliga metall till metall-kontak- #538) vidrör stopplattan utlöser denna anordning och ter som kräver korrekt smörjning för att säkerställa ef- stoppar matningen av fräsen.
Page 146
Oljebehållare på matningshastighets- växellåda Smörjmedel Frekvens Kvantitet ISO 68 eller mot- Kontrollera/fyll Halvfullmarke- svarande smörj- på var åttonde ring i nivåglaset medel drifttimme Oljebehållaren på matningshastighetsväxellådan måste dagligen kontrolleras och olja fyllas på vid behov. Verktyg som behövs, kvantitet Insexnyckel 6 mm............1 För att kontrollera och fylla på...
3. Håll dräneringsskålen under behållarens dränerings- plugg och ta sedan bort dräneringspluggen som visas i Bild 27 och låt all olja rinna ned i skålen. Kilar Det finns tre kiljusteringar för model C8 – tvärslidski- len, toppslidskilen och sadelkilen. Tvärslidskilen – Kilen på tvärsliden justeras genom att dra åt eller lossa de fem kilskruvarna som finns på...
ML 1130 part list Part no Description Specification Part no Description Specification Protective shield Flat washer Screw M8 x 12 Flat washer Spindle box Screw M5 x 12 Lead screw shield Positive &negative switch Lead screw Screw M4 x 12 Screw M4 x 12 Fat washer...
Page 159
Part no Description Specification Part no Description Specification Tailstock centre Knife rest dial axis Tailstock Sleeve Iron gag Round pin Hand shank Screw Screw M5 x 30 Packing washer Screw M8 x 8 Screw M8x30 Preventer plate Knife rest Saddle Oil cup Preventer plate Bracket...
Page 160
Part no Description Specification Part no Description Specification External circlip Seal ring Gear 60T Connecting shaft Driven shaft Hand shank drivepipe Adjust cover Compression spring Ⅴ axis Screw Scale ring Seal ring Spring lamination Screw M6 x 12 Hand shank bolt Screw M6 x 12 Screw...
Page 161
Part no Description Specification Hand shank Washer Spacer bush Gear Z90 Screw M12 x 45 Screw M6 x 12 Hanging round body Washer Power line Screw M4 x 8 Cover plate Breaker Screw M4 x 8 Spile Oil cup Washer Timing belt Bracket axis Motor shield...
Page 162
/ Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav.
Page 163
/ Verantwoordelijk voor technische documentatie, naam en adres: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα...
Page 164
/ Ответственное за техническую документацию лицо, ф, милия и адрес: / Ansvarig för tek- nisk dokumentation, namn och adress: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa.
Page 168
Mini virpa ar maināmu ātrumu Keičiamo greičio mini tekinimo staklės Metalldreiebenk med regulerbar hastighet Tokarka miniaturowa z płynną regulacją obrotów Minisvarv med reglerbar hastighet Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingså Sweden...
Need help?
Do you have a question about the ML1130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers