Luna ML 714 Original Instructions Manual

Metal lathe
Hide thumbs Also See for ML 714:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Metal lathe
ML 714
20650-0209

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ML 714 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Luna ML 714

  • Page 1 Metal lathe ML 714 20650-0209...
  • Page 3 DK Advarselsymboler – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – NO Varselsymboler – SE Varningssymboler DK Advarsel / FI Varo / GB Warning / NO Advarsel / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / NO Advarsel om roterende gjenstand / SE Varning för roterande föremål DK Advarsel, strøm / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / NO Advarsel om strøm / SE Varning för ström DK Advarsel, roterende skærende værktøj / FI Varo pyöriviä...
  • Page 4 DK Påbudssymboler – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – NO Påbudssymboler – SE Påbudssymboler DK Læs vejledningen / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / NO Læs vejledningen / SE Läs manual DK Beskyttelsesbriller / FI Suojalasit / GB Protective glasses / NO Beskyttelsesbriller / SE Skyddsglasögon DK Høreværn / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / NO Høreværn / SE Hörselskydd DK Beskyttelsesmaske / FI Suojanaamari / GB Protective mask / NO Beskyttelsesmaske / SE Skyddsmask DK Besyttelsesdragt / FI Suojapuku / GB Protective clothing / NO Beskyttelsesdragt / SE Skyddsdräkt...
  • Page 5 Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ............3 Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ...........15 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ................25 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ............35 English ( Original instructions ) ....................47 Version 2011-09-15...
  • Page 7: Table Of Contents

    Artnr............20650 -0209 - CE-godkänd damm-mask eller gasmask vid arbete Modell ............... ML 714 med metall, trä och kemiskt damm och dimma. Svarvdiameter över bädd ......mm - Ett helt ansiktsskydd om du alstrar metall eller filspån Dubbavstånd..........mm och/eller spån.
  • Page 8: Grundmaskin - Maskindetaljer

    3. Kontrollera att inga delar är skadade. Före användning 2. Lyft inte maskinen i nätsladden. av något verktyg, ifall någon del verkar vara skadad, 3. Koppla alltid ur anslutningskabeln med stickkontakt. skall den omsorgsfullt kontrolleras, för att kunna 4. Slå alltid av maskinen innan urkoppling. bestämma om den fungerar tillfredställande och utför den tänkta funktionen.
  • Page 9: Spindeldockan

    3. DUBBDOCKAN 1. SPINDELDOCKAN Dubbdockan (9) kan flyttas längs med maskinbädden till Spindeln drivs via kuggrem från motorn. Spindelns hastig- önskad position och säkras i position genom en enda mutt- het är reglerbar, och regleras med regulatorn (23). Placerad ter, vid maskinbädden. Dubbdockans spindel har en invän- på...
  • Page 10: Uppackning Och Förberedelse För Användning

    UPPACKNING OCH FÖR- undersidan av maskinbädden, genom att använda de fyra M8 stödskruvarna, i de gängade skruvhålen som finns. BEREDELSE FÖR ANVÄNDNING Dessa skruvar används också för att säkra stänkskyddet. Vid mottagandet, packa upp svarven omsorgsfullt och kon- Likväl rekommenderar vi kraftfullt att, för att få maximal trollera att inga skador har uppkommit vid transport och se stabilitet och ytterliggare säkerhet, du säkrar svarven i ett till att alla delar finns.
  • Page 11: Startprocedur

    STARTPROCEDUR 2. Ha alltid lägsta möjliga hastighet inställd innan påslag- ning av maskinen. A. Under installation - inkörningsstart (ref. Fig. 5) 3. Ställ in Framåt/Av/Bakåt (F/O/R)-omkopplaren (B) på Med tanke på alla försiktighetsåtgärder som tidigare har huvudkontrollpanelen i position FRAMÅT. fastställts, ställ in ”High-Low”...
  • Page 12 Välj ett svarvverktyg som kommer att framställa den önska- OBSERVERA: Vid grov svarvning rekommenderar vi de svarvningen och montera den i verktygshållaren med så att du inte överstiger 0, 25mm som skärdjup. lite överhäng som möjligt. Säkra den med tre insexskruvar Inställningen är nu komplett för att kunna börja utföra på...
  • Page 13: Byte Av Växlar För Gängskärning

    BEAKTA: Om du behöver en axel med perfekt skarp kant, liga skadan som kan uppkomma kan vara katastrofal. då behöver du använda ett anpassat verktyg för ändamålet. Svarven är utrustad med en ledskruv som kan tillverka 5. Dra tillbaka verktyget en eller två hela varv på tvärsli- ”tum”...
  • Page 14: Gängor

    KUGGHJULSTABELL FÖR skärhastigheter och arbete med olika typer av material etc., och det är mycket tillrådligt att du konsulterar en passande SKÄRNING MED TUMGÄNGOR handbok eller söker råd från en yrkeskunnig person. Tabellen nedan visar gängstorlekar som kan skäras genom Gängor Kuggväxel att använda växelhjulsinställningen visad i motsvarande...
  • Page 15: Underhåll

    EFTER ANVÄNDNING Ta bort allt spån och skräp från maskinen och rengör ytorna noggrant. Om kylvätska har använts, tillförsäkra att den helt har dränerats från brickan. Komponenterna skall vara torra och hela maskinens yta skall vara lätt oljad. Ta alltid bort svarvverktyg, och förvara dem på...
  • Page 16 4. Om rörelsen är för lös, skruva ”in” alla justerskruvar med Placera dem så som visas i fig. 14, och montera i ett åttondels varv. Försök igen på samma sätt om rörelsen samma ordning, medurs i spåret på chucken, vrid på chucknyckeln då...
  • Page 17: Gängfingerskivans Indikator

    Du skall fortsätta som följer: INDIKATORTABELL 1. Iaktta snurrskivan. Var speciellt uppmärksam på en av de numrerade markeringarna som är inetsade på skivan, vil- GÄNGOR SKALA SKALA ken stämmer överens med skalnumret som ges på indi- 1,3,5,7 katortabellen. (I vårt exempel kan detta vara 1,3,5 eller 7).
  • Page 19: Spindelhastighet

    Gjengestigninger har ulike valg, se på etiketten på framsi- Bruk ikke uegnet tilbehør i et forsøk på å øke maski- den på maskinen eller spør din Luna-forhandler om infor- nens kapasitet. Godkjente tilbehør er tilgjengelig hos masjon.
  • Page 20: Grunnmaskin - Maskindetaljer

    Kontroller at ingen deler er skadet. Før bruk av noe Løft ikke maskinen i ledningen. verktøy, hvis noen del skulle være skadet, skal den Koble alltid ut koblingskabelen med stikkontakten. nøye kontrollers, for å kunne bestemme om den funge- Slå alltid av maskinen før frakobling. rer tilfredsstillende og utføre den tenkte funksjonen.
  • Page 21: Spindelen

    1. SPINDELEN borechuck kan også kjøpes hos din Luna-forhandler, (se Tilbehør). Spindelen drives via tannreim fra motoren. Spindelens hastighet er regulerbar, og reguleres med turtallsstyrings- 4. SUPPORTEN rattet (23). Plassert på hovedkontrollpanelet. Spindelen er Sleden holder tverrsleiden (6) der toppsleiden er montert (7) utstyrt med en MK 3 kon for å...
  • Page 22: Intallasjon

    Følgende løse deler finnes i esken. Installasjon ADVARSEL BRUK IKKE MASKINEN FØR INSTALLA-SJONEN ER AVSLUTTET OG ALLE FOR-BEREDENDE KONTROLLER ER BLITT UTFØRT ETTER DENNE MANUAL MONTERING AV DREIEBENKEN Dreiebenken skal monteres på en robust arbeidsbenk med stor nok høyde, slik at du ikke trenger å bøye ryggen for å kunne utføre normale arbeider.
  • Page 23: Drift

    Med tanke på alle forsiktighetskrav som tidligere er fastsatt, gul lampe (D) kommer til å lyse. For å restarte, vri still inn ”High-Low” høy / lav turtallsområdespaken (26) i Framover/AV/Bakover knappen (B) til OFF/AV, ta bort brå- posisjon ”Low” (lav). Chuckbeskytteren må stenges over ten fra maskinen før forsøk å...
  • Page 24 Det kan være nødvendig å justere posisjonen av tverrsleiden B. ENKEL DREIING MED MASKINMATING eller flytte om arbeidsstykket i chucken for å være sikker på Samme grunninnstilling brukes som er beskrevet ovenfor, at det finnes stort nok mellomrom. bortsett fra at før oppstart, skal lederskruespaken F/N/R (25, på...
  • Page 25: Bytte Av Veksler For Gjengeskjæring

    4. Koble på maskinmaterhåndtaket bestemt, vri FOR- WARD/OFF/REVERSE (F/O/R) -knappen (B) i ”FOR- WARD”. Når verktøyet nærmer seg slutten av den ønskede gjengen, vri knappen (B) til posisjon ”OFF” av. Fristill maskinmaterhåndtaket. 5. Dra tilbake verktøyet, ved å bruke tverrsleidens mater- håndtak, og noter den eksakte posisjonen på...
  • Page 26: Tannhjulstabell For Skjæring Med Tommegjenger

    For å kunne bytte gear, kontroller at maskinen er avslått ”OFF” av, og koble ut stikkontakten. Ta bort tannhjulsver- net som er sikret med to koniske skruer. Veksel A kan ses som drivhjul, og veksel D som drivveksel. Da et vanlig tannhjul er konfigurert, som illustreres i figuren, virker gea- ret ved B som stillestående og størrelsen er derfor irrelevant –...
  • Page 27: Innstillinger Og Justeringer

    Tilfør noen dråper olje til oljepunktene ved begge lederskru- 2. Skru ut hver linjalskrue med KUN en kvart omdreining, enes lager (ved hver sluttlager) og tilfør mer, en eller to og klem opp låsemutrene. ganger i løpet av dagen, ved kontinuerlig bruk. Det kom- 3.
  • Page 28: Indikatortabell

    platen, som stemmer overens med nummeret som gis på Plasser dem slik som vises i fig. 14, og monter i samme indikatortabellen. (I vårt eksempel kan dette være 1, 3, 5 rekkefølge, medurs i sporet på chucken, vri på chucknøkk- eller 7).
  • Page 29: Tekniset Tiedot

    - kasvojen kokosuojusta, jos työstöstä aiheutuu metalli- Artnr............20650 -0209 tai puupurua tai -lastuja. Malli ..............ML 714 11. Seiso tukevasti ja hyvässä tasapainossa koko ajan. Pyörintähalkaisija rungon päällä....mm 12. Älä kurkota käynnissä olevan koneen päälle tai yli. Työkappaleen enimmäispituus....mm 13.
  • Page 30: Koneen Osat - Kuvaus

    3. Tarkasta laite vaurioituneiden osien varalta. Ennen laitt- 3. Irrota laite pistorasiasta aina pistokkeen avulla, älä teen käyttöä kaikki epäilyttäviltä vaikuttavat osat on koskaan johdosta vetämällä. tarkastettava huolellisesti, jotta voidaan ratkaista niiden 4. Sammuta kone aina ennen kuin otat pistokkeen pistora- kyky toimia oikein ja suoriutua alkuperäisestä...
  • Page 31: Karapylkkä

    1. KARAPYLKKÄ 4. KELKKA Voima siirtyy suorakäyttömoottorista karaan sisäisen Kelkka kuljettaa poikittaisluistia (6), johon kiinnitetyllä hammastuksen välityksellä. Karan nopeutta voidaan säätää ristikelkalla (7) ja teränpitimellä (5) monimutkaisten ja vaa- nopeuden säätönupilla (23). Se sijaitsee pääohjauspanee- tivien tehtävien tekeminen onnistuu helposti. Sitä voidaan lissa.
  • Page 32: Pakkauksesta Purkaminen Ja Esivalmistelut Ennen Käyttöönottoa

    PAKKAUKSESTA PURKAMINEN JA leukaa, joiden käyttö on kuvattu tarkemmin kohdassa "Lisätarvikkeet". ESIVALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA ASENNUS Kun sorvi on vastaanotettu, se tulee purkaa pakkauksestaan ja tarkastaa kuljetusvaurioiden varalta. Myös kaikki osat HUOMAUTUS! tulee etsiä ja tunnistaa. Mikäli vaurioita ilmenee tai osia ÄLÄ...
  • Page 33: Käyttö

    Ota huomioon kaikki annetut varoitukset. Käännä en uudelleen käynnistämistä F/O/R-katkaisija (Eteen/ High/Low-nopeudenvalitsin (numero 26) asentoon Low. Seis/Taakse) (B) käännetään asentoon OFF ja ongelman Lukitse 3-leukaisen istukan istukansuojus. Varmista, että aiheuttaja paikallistetaan ja poistetaan. Sen jälkeen tarkaste- poikittaisluisti on kaukana istukasta ja että automaattisyötön taan koneen perusnopeus ja työnopeus käännetään mini- vipu on vapaa-asennossa, (eli vipu on YLÖSPÄIN).
  • Page 34 mia, joiden käyttöä käsitellään tarkemmin kohdassa kierrosta poikittaisluistin syöttökahvalla. Pyöritä kelkka "Lisätarvikkeet". Jos kärkipylkkää ei käytetä, se voidaan takaisin alkuun, käännä työkalua äskeisen verran "sisään" ja ottaa kokonaan pois avaamalla kiinnitysmutteri ja liu'utta- lisää haluttu leikkuusyvyys. Toista sorvaus. malla kärkipylkkä pois rungosta. HUOMAA: Yllä...
  • Page 35: Käyttöpyörien Vaihtaminen Kierteitystä Varten

    käynnistä kone automaattisen syöttövivun ollessa poiskytkettynä (YLÖSPÄIN). 4. Kytke automaattinen syöttövipu napakasti päälle, käänn- nä F/O/R-katkaisija (Eteen/Seis/Taakse) (B) "FOR- WARD"-asentoon (ETEEN). Kun laite lähestyy tehtävän kierteen loppua, käännä kat- kaisija (B) "OFF"-asentoon. Älä kytke automaattisyötön vipua pois. 5. Nosta terää käyttämällä poikittaisluistin syöttökahvaa, huomioi tarkka kohta asteikolla ja kierrosten tarkka lukumäärä.
  • Page 36: Käyttöpyörätaulukko Impeerisille Kierteille

    Kun aloitat pyörien vaihdon, varmista että kone on sammu- tettu ja irrotettu sähköverkosta. Irrota pyörästön kotelo, joka on kiinnitetty kahdella kuusioruuvilla. Pyörä A on veto- pyörä ja pyörä D on vedetty pyörä. Kun kootaan kuvan mukainen yksinkertainen käyttöpyörästö, B toimii välipyör- änä...
  • Page 37: Asetukset Ja Säädöt

    säädöt on korjattava. Koneen pintavauriot tulee korjata öljy- 1. Avaa kaikki lukkomutterit ja kiristä korotuspuristimen kivellä. Tarkasta käsivaraisesti, että kaikki osat toimivat säätöruuvit tasaisesti, eli käytä samaa momenttia kaikiss- tasaisesti. Lisää muutama öljytippa johtoruuvin molempien sa ruuveissa. Kelkan tulee istua tukevasti. Testaa yrittä- kannatusruuvien öljyuriin (kummankin päätykannattimen mällä...
  • Page 38: Mittakellotaulukko

    1. Tarkkaile kääntyvää kellotaulua. Keskity yhteen niistä kellotaulun merkeistä, jotka vastaavat mittakellotaulu- kossa annettuja lukuja. (Meidän esimerkissämme se voi olla 1, 3, 5 tai 7.) Kun oma merkkisi on mittakellon mer- kin kohdalla, aloita kierteitys kytkemällä automaattivipu terävästi painaltamalla. 2. Kun työkalu lähestyy tehtävän kierteen loppupäätä, KYTKE AUTOMAATTISYÖTÖN VIPU...
  • Page 39: Fortegnelse

    Artnr............20650 -0209 - CE godkendt støvmaske eller gasmaske under arbejde Type ..............ML 714 med metal, træ og kemisk støv og tåger. Maks. sving over fundament.......mm - En helt dækkende ansigtsmaske hvis du arbejder med Maks. længde af emnet .......mm metal, træspån og/eller spån.
  • Page 40: Egenskaber - Grundlæggende Teksniske Specifikationer

    2. Anvend ikke upassende tilbehør i et forsøg at forøge 2. Løft ikke værktøjet i forbindelsesled. værktøjets kapacitet. Godkendte tilbehør er tilgængeli- 3. Kobl altid tilslutningskablet fra med stikkekontakten. ge hos handleren eller maskinfremstilleren. 4. Stands altid maskinen inden frakobling. 3.
  • Page 41: Spindeldok

    1. SPINDELDOK Motor har en direkte forsyning til spindeldok via en slags intern tandet rem. Spindlens hastigheden er variable og reguleres med Omdrejningstalsstyring knappe (23). Placeret på hovedkontrols panel. Spindel er forsynet med en intern Nr.3 Morsekonus for at kunne passe til et center for at anvende med en patronskive eller en drejende skruetvinge.
  • Page 42: Motorn

    følgelig værktøjet er ordentligt spændt med stangen inden bevægelse i begge retninger. Dog hvis justeringer er blevet forsøg på skæring. ændret under transporteringen (antydninger af stive eller vandrende bevægelser) refereres til ”Indstillinger og juster- 5. MOTOR inger” for justerings metoder. Demontering af motor rekommanderes ikke.
  • Page 43: Start Procedure

    rer drejebænken i arbejdsbænken og sikr at spånbeholderen er på plads. ADVARSEL Alternativt hvis du ikke vil gøre en permanent installering Forsøg aldrig at ændre fra ”HIGH”(høj) til ”LOW” (lav) område med en driftsat maskine. kan du sikre drejebænken i en 18mm tyk plywood skive med en minimum dimension af 800*300mm, monterings- B.
  • Page 44 at flytte værktøjet frem langsomt til det næsten rør overfla- den. Registrer denne position ved at nulstille skalaen på tværslæden, dvs., drej den variabel skala til nulmarkering indtil den stemmer igen. VIGTIGT: Hvis du fortsætter over nulmakeringen, bak mindst et halvt drej igen, før markeringer langsomt tilbage igen.
  • Page 45 2. Sikr at ledekskruens F/N/R stang er indstillet på ”Forward” fremad og vælg ”Forward” på Forward/ Off/Reverse omkobleren på hovedkontrol panel. Tænd maskinen. 3. Drej knappen for at opnå ønsket hastigheden med din højre hånd og tryk den selv-fødning stang ned til møtrikken er grebet ordentligt ind i ledekskruen.
  • Page 46: Skifte Af Gear For Skrueskæring

    Genstart værktøjet ved at dreje IND tværslæden det præcise antal af drejninger, som tidligere drejet UD og fortsæt at dreje IND til den ønskede skæredybde. 6. Gentag skridt 4 og 5. Fortsæt på den samme måde til gevindet er helt klar. Skifte af gear for skrueskæring Ledeksruen drives via en løbeværket på...
  • Page 47: Vedligeholdelse

    Skader på bearbejdet flader skal repareres med en oliesten. For at kunne skifte gear ud, sikr at maskinen står på ”OFF” af og tag stikket ud af kontakten. Tag løbeværks skærm væk, Prøv på forhånd for at sikre en blød drift af alle dele inden som er spændt med to koniske skruer.
  • Page 48 vist i fig. 14. De er også nummererede fra 1 til 14. Vær For at justere klappen, for at tage hensyn til slid og sikr en opmærksom på at skruernes gevind er indeni patronen. Det jævn bevægelse af slæden, fortsæt som følger: er derfor nødvendigt at montere kløerne i korrekt ordning.
  • Page 49: Indikator Tabel

    INDIKATOR TABEL SKALA SKALA 1,3,5,7 1,3,5,7 1∼8 1∼8 1∼8 1,3,5,7 1,4.5 1∼8 Numre i ”SKALA” tabellen henviser til på numre på de 1,3,5,7 1∼8 radiale linjer på fingerskivens indikator. Derfor hvis en 1∼8 20GPI gevind skal skæres kan for eksempel markeringerne 1,25 1, 3.5 1,3,5,7...
  • Page 51: Specifications

    13. Always check that adjusting keys and wrenches are Artnr..........20650 -0209 Type ............ML 714 removed from the tool or machine before starting it. Max. swing over bed .......mm 180 (7”) 14. Do not carry any tool with your finger on the start butt- ton or trigger.
  • Page 52: Feature And Legend

    4. Check for alignment and binding of all moving parts. 4. Always turn off the machine before unplugging. Broken parts or mounting fixtures and any other condi- IF YOU QUESTION THE SAFE CONDITION tion that may affect proper operation. Any part that is OF THE MACHINE, DO NOT OPERATE IT! damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician.
  • Page 53: The Headstock

    1. THE HEADSTOCK red position and is secured in position by a single nut (10), at its bade. The tailstock spindle carries an internal No. 2 The motor provides a direct drive to the spindle via an inter- Morse taper for use with the Center provided. A Revolving nal tooth type belt.
  • Page 54: Unpacking And Preparing For Use

    may be replaced as described under “Maintenance”. For all The four rubber feet and two supporting are to be attached other servicing and repairs. Please contact your dealer. to the underside of the bed, using the four M8 head screws, in the tapped holes provided.
  • Page 55: Starting Procedure

    STARTING PROCEDURE 3. Set the Forward / Off /Reverse (F/O/R) switch (B) on the main control panel, to the FORWARD position. A. DURING INSTALLATION – INITIAL START 4. Engage or ensure the Auto Feed lever in disengaged, (ref. fig. 5) depending upon whether or not automatic feed is requi- red.
  • Page 56 Select a cutting tool that will produce the desired cut and back together. Whenever you use the scale, as an indicator, mount it in the Tool Rest with as little overhang as possible. to advance the cross-slide or compound slide, ALWAYS use Securing it with the three socket head cap screws in the this procedure to align the mark.
  • Page 57: Changing Gears For Screwcutting

    NOTE: If you require a shoulder with perfectly clean cor- care and concentration must be exercised to ensure that the ners, then you need to use an appropriately shaped tool. two do not meet when the machine is operating, as the poss- 5.
  • Page 58: Gear Chart For Cutting Imperial Threads

    not within the scope of this manual to provide detailed infor- GEAR CHART FOR CUTTING mation regarding types of cutting tool, cutting speeds and IMPERIAL THREADS working with various types of material etc, and it is strongly Threads Gear advised that you consult appropriate handbooks or seek per inch Examples: advice from a qualified person.
  • Page 59: Maintenance

    AFTER USE Remove all chips and debris from the machine and thoroug- hly clean all surfaces. If coolant had been used, ensure it has completely drained from the tray. Components should be dry, and all machined surfaces should be lightly oiled. Always remove cutting tools, and store them in safe place.
  • Page 60: Accessories

    ment is too stiff, screw “out” the adjusters by one eight of Place them as shown in the fig. 14 and assembly in the same a turn until the correct adjustment is attained. order, clockwise in the slots in the chuck, turning the chuck 5.
  • Page 61: Indicator Table

    INDICATOR TABLE The numbers in the “SCALE” column refer to the numbers on the radial lines on the Indicator Dial. Therefore, if a 20 TPI thread is to be cut for example the marks 1, 3, 5 or 7 may be used. You should proceed as follows: 1.
  • Page 65: Reservdelslista

    ML 714 part list Part No. Description Part No. Description Bed way Support screw 3 Jaws chuck Pinion Spindle Fixed cover M6*25 Screw M6*20 Screw M5*8 Screw M5*40 Great 45T M4*8 Shaft M5*12 Screw Parallel key Cover Mount 80206 Ball bearing...
  • Page 66 Part No. Description Part No. Description Groove cam Handle Model label Shaft Indicator table label Feeding gear(A) 11T/54T Switch label Feeding gear(B) 24T Control box M6*10 Screw Plug W/cord Wheel Rubber foot Knob Chip tray Handle big Bracket Handle small M3*16 Screw Dial...
  • Page 67 Part No. Description Part No. Description Gear 55T Spacer Gear 57T Support plate Gear 60T M4*6 Screw Gear 65T Detector Rubber pad M3*8 Scew Bracing Detector M3*5 Screw M3*8 Screw Clamp blool Protector of tool post Check ring Screw M5*10 Screw Pressed spring Proector...
  • Page 68: Ec-Överensstämmelsedeklaration

    / Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav.
  • Page 69 / Verantwoordelijk voor technische documentatie, naam en adres: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα...
  • Page 70 / Ответственное за техническую документацию лицо, ф, милия и адрес: / Ansvarig för tek- nisk dokumentation, namn och adress: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa.
  • Page 72 Mini drejebænk med variabel hastighed Pienoissorvi nopeudensäädöllä Metal lathe Metalldreiebenk med regulerbar hastighet Minisvarv med reglerbar hastighet Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingså Sweden...

Table of Contents