Art.nr...........20650 -0209 13. Always check that adjusting keys and wrenches are Type............ML 714 removed from the tool or machine before starting it. Max. swing over bed ......mm 180 (7”) 14. Do not carry any tool with your finger on the start butt- Max.
4. Check for alignment and binding of all moving parts. 4. Always turn off the machine before unplugging. Broken parts or mounting fixtures and any other condi- IF YOU QUESTION THE SAFE CONDITION tion that may affect proper operation. Any part that is OF THE MACHINE, DO NOT OPERATE IT! damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician.
1. THE HEADSTOCK ired position and is secured in position by a single nut (10), at its bade. The tailstock spindle carries an internal No. 2 The motor provides a direct drive to the spindle via an inter- Morse taper for use with the Center provided. A Revolving nal tooth type belt.
may be replaced as described under “Maintenance”. For all The four rubber feet and two supporting are to be attached other servicing and repairs. Please contact your dealer. to the underside of the bed, using the four M8 head screws, in the tapped holes provided.
STARTING PROCEDURE 3. Set the Forward / Off /Reverse (F/O/R) switch (B) on the main control panel, to the FORWARD position. A. DURING INSTALLATION – INITIAL START 4. Engage or ensure the Auto Feed lever in disengaged, (ref. fig. 5) depending upon whether or not automatic feed is required.
Page 12
Select a cutting tool that will produce the desired cut and back together. Whenever you use the scale, as an indicator, mount it in the Tool Rest with as little overhang as possible. to advance the cross-slide or compound slide, ALWAYS use Securing it with the three socket head cap screws in the this procedure to align the mark.
NOTE: If you require a shoulder with perfectly clean cor- care and concentration must be exercised to ensure that the ners, then you need to use an appropriately shaped tool. two do not meet when the machine is operating, as the poss- 5.
not within the scope of this manual to provide detailed infor- GEAR CHART FOR CUTTING mation regarding types of cutting tool, cutting speeds and IMPERIAL THREADS working with various types of material etc, and it is strong- Threads Gear ly advised that you consult appropriate handbooks or seek per inch Examples: advice from a qualified person.
AFTER USE Remove all chips and debris from the machine and tho- roughly clean all surfaces. If coolant had been used, ensure it has completely drained from the tray. Components should be dry, and all machined surfaces should be lightly oiled. Always remove cutting tools, and store them in safe place.
ment is too stiff, screw “out” the adjusters by one eight of Place them as shown in the fig. 14 and assembly in the same a turn until the correct adjustment is attained. order, clockwise in the slots in the chuck, turning the chuck 5.
INDICATOR TABLE The numbers in the “SCALE” column refer to the numbers on the radial lines on the Indicator Dial. Therefore, if a 20 TPI thread is to be cut for example the marks 1, 3, 5 or 7 may be used. You should proceed as follows: 1.
-0209 Artikkelnr........20650 udu keskkonnas; Tüüp ............ML 714 - Kogu nägu katvat maski, kui toodate metalli või puu- Maksimaalne kalle üle aluse...mm viilmeid ja/või laaste. Töödeldava detaili 11. Kandke sobivaid jalatseid ja säilitage kogu aeg tasakaal.
ületada tööriista võimsust. Sobivad lisaseadmed on saa- 2. Ärge kandke tööriista toitejuhtmest. daval kas masina edasimüüja juures või tootjal. 3. Alati tõmmake juhe pistikupesast välja pistikust. Ärge 3. Kontrollige, et ei oleks vigastatud osi. Enne mistahes sikutage mitte kunagi juhtmest. tööriista kasutamist tuleb iga osa, mis on vigastatud, 4.
1. SPINDLIKAST nus koos kaasasoleva südamikuga kasutamiseks. Oma eda- simüüjalt võite saada ka pöörleva tsentri ja padrunipuuri Mootor annab spindlile sisemise hammasrihmaga otsekäi- (Vt. " Lisavarustus "). gu. Spindli kiirus on muudetav ja seda reguleeritakse kiiru- se juhtnupust (23), mis asub peajuhtpaneelil. 4.
LAHTIPAKKIMINE & KASUTAMI- Neli kummist jalga ja kaks toendit tuleb kinnitada sängi alu- misel küljel olevatesse keermestatud avadesse nelja M8 SEKS ETTEVALMISTAMINE kruviga. Neid kruve kasutatakse ka laastude kandiku kinni- Kättesaamisel pakkige treipink ettevaatlikult lahti ja vaada- tamiseks, mida me tugevalt soovitame. Selleks, et anda ke üle, et veenduda, kas transportimisel ei ole treipink saa- maksimaalset stabiilsust ja lisa ohutust, kinnitage treipink nud vigastusi ning lugege üle kõik osad.
KÄIVITAMINE 3. Seadke peajuhtpaneelil olev lüliti (B) Forward/Off/ Reverse (F/O/R) asendisse FORWARD (EDASI). A. PAIGALDAMISE AJAL – ESMANE KÄIVI- 4. Pange automaatse ettenihke kang ühendatud või lahuta- TAMINE (Vt. joon. 5) tudasendisse, sõltuvalt sellest kas automaatset ettenihet on vaja. TÄHTIS: See peab ALATI olema järelemõeldud toi- ming.
Page 24
Valige lõiketera, millega saab teha soovitud lõikamisi ja pai- või liitsuporti edasinihutamisel, siis kasutage ALATI seda galdage see tööriistapessa nii väikese ülerippega kui võima- protseduuri märkide joondamiseks. See kõrvaldab lõtkud ja lik. Kinnitage see kolme pesapeakruviga joonisel 6 näidatud kliirensid ülekannetes ja suportites. viisil (Ideaalselt peaks üleripe olema umbes 10 mm, kuid Jätkake käepideme pööramist soovitud lõikesügavuseni.
kontrollige, kas see jääb ÜLES. Kui vajatakse suurt täp- tud ülekande konfiguratsiooniga. Lõiketera liigub seepärast sust, siis on soovitav, et lõpetate lõikamise käsijuhtimi- pöörlevale padrunile lähemale. Selle juures tuleb olla äär- sega. miselt hoolas ja tähelepanelik veendumaks, et need kaks MÄRKUS: Kui on vaja perfektselt puhaste nurkadega õlga, omavahel kokku ei saaks, kui masin töötab, kuna sel puhul siis on Teil vaja vastavalt teritatud lõiketera.
juhtkruvi teeb meeterkeermeid, siis kindlaksmääratud väär- ÜLEKANDE DIAGRAMM INGLISE tused on mm sammus. MÕÕDUSTIKUS Nagu eelpool mainitud, tegelikult toodetavad keermed sõl- KEERMETELÕIKAMISEKS tuvad täielikult lõiketera profiilist. Käesoleva kasutusjuhen- di mahtu arvestades ei ole eesmärgiks anda detailset kirjel- Keeret Ülekanne dus lõiketerade tüüpidest, lõikekiirustest ja erinevate mater- tolli kohta A Näited: jalidega töötamisest jne.
PÄRAST KASUTAMIST Eemaldage masinalt kõik laastud ja prügi ning puhastage põhjalikult kõik pinnad. Kui on kasutatud jahutusvedelikk- ku, siis kontrollige, et see on kandikult täielikult välja lastud. Komponendid peavad olema kuivad ning kogu masi- na pind peab olema kergelt õlitatud. Alati võtke maha lõi- keterad ning hoidke neid ohutus paigas.
4. Kui liikumine on liiga lõtv, keerake kõiki reguleeri- miskruve üks kaheksandik pööret "sisse" ja proovige uuesti. Samamoodi, kui liikumine on liiga tihke, keerake reguleerimiskruve üks kaheksandik pööret "välja". Korr- rake toimingut seni, kuni reguleerimine on õige. 5. Pingutage kõiki lukustusmutreid. Olge hoolikas, et Te selle juures ei liiguta seadekiilu kruve.
INDIKAATORTABELL "SKAALA" sambal olevad numbrid viitavad numbritele mõõtekella radiaaljoontel. Järelikult, kui hakatakse lõika- ma keeret 20TPI, siis tuleb näiteks kasutada märke 1, 3, 5 SKAALA SKAALA või 7. 1,3,5,7 Peate toimima järgmiselt: 1,3,5,7 1. Jälgige pöörlevat ringskaalat. Eriti kontsentreeruge ühele ringskaalale söövitatud numbrimärgile, mis 1∼8 1∼8 vastab Indikaatortabelis antud skaala numbrile.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 10. Izmantojiet acu un ausu aizsardzības līdzekļus. Vienmēr -0209 Artikulanr ........20650 izmantojiet: Tips............ML 714 - profesionālajiem standartiem atbilstošas ķīmiskas aiz- Maks. atvāzums pār gultni....mm 180 (7”) sargbrilles, strādājot ar ķīmiskiem materiāliem; Maks. apstrādājamās detaļas - profesionālajiem standartiem atbilstošas triecienizturī- garums...........mm...
Page 32
14. Rūpējieties, lai jums rokās neatrastos neviens instru- LIETOŠANA ments, kad jūsu roka atrodas uz iekārtas iedarbināšanas 1. Nekad nepielietojiet spēku darbā ar iekārtu un nelieciet slēdža. tai veikt uzdevumus, kas paredzēti lielākiem darbarīki- 15. Veicot iekārtas remontu un apkopi, izmantojiet tikai em.
un ļaujot skalu „nonullēt”. Paņēmieni, kā izmantot šīs dar- Pārliecinieties, vai iepakojuma komplektā atrodas šādas bības, ir sīkāk aprakstīti nodaļā „Lietošana”. atsevišķas iekārtas daļas: 1. 4 gumijas „pēdiņas”* 2. 4 sešstūra atslēgas. 3. 1 patronas atslēga. 4. 1 plastmasas eļļas maisiņš.* 5.
VIRPAS UZMONTĒŠANA Ievērojiet visus iepriekš aprakstītos piesardzības pasāku- mus, uzstādiet augsta-zema diapazona (High-Low) sviru (26) stāvoklī Low. 3-žokļu patronas aizsargam jābūt aiz- vērtā stāvoklī. Pārliecinieties, lai šķērsslīde atrastos pietiekamā attālumā no patronas, un automātiskās padeves svira atrastos atbrīvo- tā (atslēgtā) pozīcijā (t.i. svira ir pagriezta UZ AUGŠU). Ievietojiet barošanas vada kontaktdakšiņu sienas ligzdā.
pavelciet pretēji atsperes spiedienam. Turot kloķi šādā stā- mm, taču nekad vairāk par 15 mm taisnam griešanas instru- voklī, pagrieziet sviru, līdz tās gals atrodas pie vidējās mentam). Ir ļoti SVARĪGI nodrošināt, lai griešanas instru- bedrītes atzīmes uz ietvara. menta uzgalis atrastos uz apstrādājamā materiāla horizontā- 5.
Page 37
labās malas. Pēc tam vēlreiz pagrieziet šķērsslīdi vienu 1. Ievērojot visus iepriekš minētos piesardzības pasākumus, pilnu apgriezienu, līdz nulles atzīmes sakrīt vēlreiz. pozicionējiet riešanas instrumentu nelielā attālumā pa SVARĪGI! Ja pārvietojat skalu garām nulles atzīmēm, atvir- labi no apstrādājamās detaļas, uz šķērsslīdes uzstādot ziet to atpakaļ...
Konusu vai slīpo griezumu izdara, uzstādot šķērsslīdi atbil- 5. Atvirziet griešanas instrumentu, izmantojot šķērsslīdes stoši, un pēc tam izmantojot kombinētās slīdes rokturi, lai padeves rokturi, un iegaumējiet precīzu pozīciju uz ska- virzītu griešanas instrumentu bultiņas virzienā, kā redzams las un precīzu apgriezienu skaitu. 9.
Lai nomainītu zobratus, nodrošiniet, lai iekārta būtu izslēg- tā stāvoklī un atvienota no barošanas avota. Noņemiet zobratu mehānisma kārbas vāku, kas ir piestipri- nāts ar divām skrūvēm ar gremdgalvu. Zobratu A var uzskatīt par dzinēju zobratu, bet zobratu D kā dzīto zobratu.
IEKĀRTAS UZTURĒŠANA DARBA Izlices skrūves atrodas slīdes labajā pusē, tieši zem kombin- ētās slīdes roktura. Ar laiku notiks pāroto virsmu nodilšana, KĀRTĪBĀ UN APKOPE kas izraisīs neprecīzu darbību. Lai nodrošinātu iekārtas maksimālu veiktspēju, ir ļoti Lai noregulētu izlices sloksni un kompensētu nodilumu un būtiski pareizi uzturēt virpu darba kārtībā.
Page 41
PAPLAŠINĀJUMA ŽOKĻI 3-ŽOKĻU PATRONAI Lai nomainītu patronas žokļus, ievietojiet patronas atslēgu un atveriet žokļus līdz galam vaļā, lai būtu iespējams izņemt katru žokli pēc kārtas. Nomainiet tos ar ārējiem paplašināj- uma žokļiem, ievērojot šādus nosacījumus. Žokļu vītnes segmentiem ir progresīvs solis, kā parādīts 14. attēlā.
TECHNINIS APIBÌDINIMAS 10. Naudokite akių ir ausų apsaugines priemones. Visuomet -0209 naudokite: Artiulonr..........20650 Tipas .............. ML 714 - profesionalius standartinius tinkamus cheminius Maks. atlenkimas per guolį .....mm 180 (7”) apsauginius akinius, dirbant su cheminėmis medžiago- Maks. apdorojamos detalės ilgis .....mm 350 (14) mis;...
Page 44
15. Vykdant įrenginio remontą ir priežiūrą, naudokite tiktai 2. Neperkelkite ir nelaikykite darbo įrankio už maitinimo gamintojo originalias rezervines dalis. laido. 3. Visuomet atjunkite įrenginį nuo maitinimo, laikant už PRIEŠ NAUDOJIMĄ kontaktinės šakutės. Niekuomet netraukite už maitinimo 1. Įsitikinkite, kad įrenginio įjungimo jungiklis būtų išj- laido.
TEKINIMO STAKLIŲ MONTAVIMAS Laikydamiesi visų anksčiau aprašytų atsargumo priemonių, sumontuokite aukšto –žemo diapazono (High-Low) svertą (26) padėtyje Low. 3- žandikaulių patrono saugiklis turi būti uždaroje padėtyje. Įsitikinkite, kad skersinis slydimas būtų pakankamu nuotoliu nuo patrono, ir automatinio padavimo svertas būtų atlaisvintoje (atjungtoje) pozicijoje (t.y. svertas pasuktas Į...
keną ir patraukite priešingai spyruoklės spaudimui. Laikant aliu atveju išsikišimas neturėtų viršyti 15 mm tiesio pjovi- rankeną šioje padėtyje. pasukite svertą, kol jo galas yra prie mo instrumento). Labai SVARBU užtikrinti, kad pjovimo vidutinės duobutės atžymos ant įrėminimo. instrumento antgalis būtų ant apdorojamos medžiagos hori- 5.
Page 49
SVARBU! Jeigu perkeliate skalę pro nulio atžymą, nukreip- 1. Laikykitės visų anksčiau minėtų atsargumo priemonių, kite ją atgal bent pusę apsisukimo, ir lėtai vėl suartinkite nustatant pjovimo instrumento padėtį mažu atstumu deši- nulio atžymas. Kai naudojate skalę kaip indikatorių, stumi- nėn nuo apdorojamos detalės, ant skersinio slydimo ant skersinį...
Kūgio arba įstrižą pjūvį padaro, atitinkamai nustatant skers- 5. Atstumkite pjovimo instrumentą, naudojant skersinio inį slydimą, ir po to naudojant kombinuotą slydimo ranke- slydimo padavimo rankeną, ir įsidėmėkite tikslų pozicijų ną, stumiant pjovimo instrumentą rodyklės kryptimi, kaip ant skalės ir tikslų apsisukimų skaičių. matoma 9 piešinyje.
Keičiant dantračius, užtikrinkite, kad įrenginys būtų išjung- toje padėtyje ir atjungtas nuo maitinimo šaltinio. Nuimkite dantračių mechanizmo dėžės dangtį, kuris įtvir- tintas dviem varžtais su panardinta galvute. Dantratį A galima laikyti variklio dantračiu, o dantratį D kaip varomą dantratį. Kai yra konfigūruotas paprastas dantračio pavaros mecha- nizmas, kaip parodyta piešinyje A, dantratis B veikia kaip laisvas dantratis, todėl jo dydis nėra esminis –...
ĮRENGINIO PALAIKYMAS TECHNIŠ- KAI TVARKINGU IR JO PRIEŽIŪRA Gib or Adjuster Gib Strip Siekiant užtikrinti įrenginio maksimalaus pajėgumo, svarbu Screw teisingai palaikyti tekinimo stakles paruoštas darbui. PRIEŠ ĮRENGINIO NAUDOJIMĄ Visuomet patikrinkite įrenginio darbo tvarką prieš jo nau- dojimą. Bet kurie gedimai ir klaidos turi būti pašalinami ir neteisingi nustatymai ištaisomi.
Page 53
PASTABA: 15 piešinyje parodytas fiksuotas stabilizatorius (A) ir judan- Labai svarbu, kad skersinio slydimo ir kombinuoto slydimo tis stabilizatorius (B), kurie pritvirtinti prie tekinimo staklių, reguliavimai būtų vykdomi teisingai ir tiksliai, ir nebūtų paremiant ilgą apdorojamą detalę. pastebima netiksli veikla. Bet kurie netikslūs reguliavimai labai nepalankiai veiks vykdomo darbo kokybę, nes jie bus Sriegio matuojamo disko indikatoriaus pervedami į...
5. Automatinio padavimo sverto įjungimas tuo momentu, INDIKATORIŲ LENTELĖ kai jūsų iš anksto pažymėta linija kerta atžymą ant matu- ojamo disko, užtikrina, kad automatinio padavimo SKALĖ SKALĖ mechanizmo pusiauveržlės kiekvieną kirtimo kartą susij- 1,3,5,7 ungia toje pačioje vietoje, kas savo ruožtu užtikrina tiks- lų...
DANE TECHNICZNE 9. W przypadku długich włosów stosować stosowne ich Nr artykulu .........20650 -0209 okrycie. Typ ..............ML 714 10. Stosować środki ochrony wzroku i słuchu. Zawsze sto- Maks. promień obrotu nad łożem....mm 180 (7”) sować Maks. długość obrabianego 1. atestowane gogle przeciwrozpryskowe przy pracy z materiału ..........mm...
Page 56
14. Przy naciskaniu przycisku lub języka startowego nie Użytkowanie trzymać żadnych narzędzi w palcach. 1. Nigdy nie forsować urządzenia lub przystawki poprzez 15. Przy pracach serwisowych używać tylko identycznych użycie narzędzia o większych niż dopuszczalne wymi- części zamiennych. arach. Urządzenie wykona pracę lepiej i bezpieczniej przy utrzymywaniu parametrów roboczych przewidzia- Przed przystąpieniem do użytkowania nych przy jego konstrukcji.
żone są w podziałki. Są one wykorzystywane do precyzyj- nego przemieszczania narzędzia – jedna działka odpowiada 0,001" (0,025mm). Wraz z obracaniem korbki obraca się podziałka, przy czym podziałka sań poprzecznych może być przytrzymana, umożliwiając wyzerowanie podziałki. Sposób przeprowadzenia tego opisany jest bardziej szcze- gółowo w rozdz.
usilnie zalecamy zamocowanie tokarki do stabilnego podł- URUCHAMIANIE oża, jak opisano w rozdz. "Mocowanie tokarki". A. PIERWSZE URUCHOMIENIE – PODCZAS Trzy dodatkowe szczęki zewnętrzne rozszerzają możliwoś- INSTALACJI (patrz rys. 5) ci mocujące uchwytu tokarskiego. Opisane jest to dokładni- Przy zapewnieniu wszystkich uprzednio wymienionych ej w rozdz.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie usiłować zmieniać zakresu prędkości z wysokich (HIGH) na niskie (LOW) gdy maszyna jest w ruchu. B. WŁĄCZANIE W NORMALNYCH WARUN- KACH (patrz rys. 5) 1. Zapewnić wszystkie niezbędne środki bezpieczeństwa wymienione wcześniej i upewnić się, czy obrabiany materiał...
Page 61
wycofać nóż pokręcając kółko posuwu poprzecznego o jeden lub dwa pełne obroty. Przesunąć sanie wzdłużne za pomocą korbki z powrotem do miejsca rozpoczęcia skrawa- nia, następnie pokręcić korbkę przesuwu poprzecznego o tę samą liczbę obrotów o którą nóż był cofnięty, zwiększoną o żądaną...
użne z powrotem do miejsca rozpoczęcia skrawania, dużą uwagę i koncentrację aby nie dopuścić do zderzenia następnie pokręcić kółko przesuwu poprzecznego o tę się tych dwóch części, ponieważ może to doprowadzić do samą liczbę obrotów o którą nóż był cofnięty, zwiększo- poważnych uszkodzeń.
śruba pociągowa tokarki przeznaczona jest do gwintów TABELA NACINANIA GWINTÓW calowych, rozmiary te są określane w zwojach na cal (TPI), CALOWYCH a jeżeli śruba przeznaczona jest do gwintów metrycznych, rozmiary są określane wartością skoku w mm. Zwojów Koło zębate na cal Przykłady: Jak powiedziano wcześniej, uzyskiwany gwint jest całkowi- cie zależny od kształtu wierzchołka noża.
sposób ciągły. Dla uzyskania dostępu do lewego łożyska konieczne jest zdjęcie pokrywy przekładni napędowej. Kilka kropli należy również wpuścić do otworu smarownic- zego prowadnicy suportu, na górnej powierzchni sań, pomi- ędzy dwiema śrubami o łbach gniazdowych sześciokątnych. PO SKOŃCZENIU PRACY Usunąć...
Page 65
zwracać na to uwagę wprowadzając szczęki do uchwytu. 5. Dociągnąć wszystkie nakrętki ustalające, zwracając Konieczne jest zachowanie odpowiedniej kolejności monta- uwagę, by nie poruszyć przy tym ustawienia śrub. żu. 6. Po ukończeniu regulacji przesunąć sanie do jednego kra- ńca i przesmarować olejem wszystkie współpracujące powierzchnie sań...
TABELA WSKAŹNIKA NACINANIA GWINTóW TPI PODZIAŁKA PODZIAŁKA 1,3,5,7 1,3,5,7 1∼8 1∼8 1∼8 1,3,5,7 1,4.5 1∼8 Liczby w kolumnie "PODZIAŁKA" tabeli oznaczają nume- ry kresek na tarczce wskaźnika. Zatem, jeżeli ma być wyko- 1,3,5,7 1∼8 nywany gwint o rozmiarze 20 TPI, można wykorzystywać 1∼8 kreski 1, 3, 5 lub 7.
ML 714 part list Part No. Description Part No. Description Bed way Support screw 3 Jaws chuck Pinion Spindle Fixed cover M6*25 Screw M6*20 Screw M5*8 Screw M5*40 Great 45T M4*8 Shaft M5*12 Screw Parallel key Cover Mount 80206 Ball bearing...
Page 71
Part No. Description Part No. Description Groove cam Handle Model label Shaft Indicator table label Feeding gear(A) 11T/54T Switch label Feeding gear(B) 24T Control box M6*10 Screw Plug W/cord Wheel Rubber foot Knob Chip tray Handle big Bracket Handle small M3*16 Screw Dial...
Page 72
Part No. Description Part No. Description Gear 55T Spacer Gear 57T Support plate Gear 60T M4*6 Screw Gear 65T Detector Rubber pad M3*8 Scew Bracing Detector M3*5 Screw M3*8 Screw Clamp blool Protector of tool post Check ring Screw M5*10 Screw Pressed spring Proector...
/ Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav.
Page 74
/ Verantwoordelijk voor technische documentatie, naam en adres: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα...
/ Ответственное за техническую документацию лицо, ф, милия и адрес: / Ansvarig för tek- nisk dokumentation, namn och adress: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa.
Page 80
Muudetava kiirusega mini treipink Metal lathe Keičiamo greičio mini tekinimo staklės Mini virpa ar maināmu ātrumu Tokarka miniaturowa z płynną regulacją obrotów Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingså Sweden...
Need help?
Do you have a question about the ML 714 and is the answer not in the manual?
Questions and answers