Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

REMS Push 25
REMS Push 60
REMS Push 60 INOX
deu
Betriebsanleitung .............................................. 3
eng
Instruction Manual ............................................ 5
fra
Notice d'utilisation ............................................ 7
ita
Istruzioni d'uso .................................................. 9
spa
Instrucciones de servicio ................................ 11
nld
Handleiding ....................................................... 13
swe
Bruksanvisning ................................................ 15
nno
Bruksanvisning ................................................ 17
dan
Brugsanvisning ................................................ 19
fin
Käyttöohje ......................................................... 21
por
Manual de instruções ....................................... 23
pol
Instrukcja obsługi ............................................. 25
ces
Návod k použití ................................................. 27
slk
Návod na obsluhu ............................................ 29
hun Kezelési utasítás .............................................. 31
hrv
Upute za rad ...................................................... 33
srp
Uputstvo za rad ................................................ 35
slv
Navodilo za uporabo ........................................ 37
ron
Manual de utilizare ........................................... 39
rus
Руководство по эксплуатации ..................... 41
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................ 43
tur
Kullanım kılavuzu ............................................. 45
bul
Ръководство за експлоатация ..................... 47
lit
Naudojimo instrukcija ...................................... 49
lav
Lietošanas instrukcija ...................................... 51
est
Kasutusjuhend ................................................. 53
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
www.rems.de

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Push 25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for REMS Push 25

  • Page 1 REMS Push 60 REMS Push 60 INOX Betriebsanleitung ..........3 Instruction Manual ..........5 Notice d’utilisation ..........7 REMS GmbH & Co KG Maschinen- und Werkzeugfabrik Istruzioni d’uso ..........9 Stuttgarter Straße 83 Instrucciones de servicio ........ 11 71332 Waiblingen Handleiding ............
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Arbeitsbereich. Erneuern Sie abgenutzte Werkzeuge rechtzeitig. f) Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder REMS Push 25, REMS Push 60 und REMS Push 60 INOX sind bestimmt zur Druck- Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im und Dichtheitsprüfung von Rohrleitungssystemen und Behältern.
  • Page 4: Störungen

    Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna- Hausmüll entsorgt werden. Diese muss nach den gesetzlichen Vorschriften tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller- ordnungsgemäß entsorgt werden garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland. 6. Hersteller-Garantie 7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den...
  • Page 5: General Safety Instructions

    Use the right tool. Do not use weak machines for heavy work. Do not use the tool for a purpose for which it is not intended. REMS Push 25, REMS Push 60 and REMS Push 60 INOX are designed for pressure c) Check the tool for damage. Slightly damaged parts must be checked carefully and leak testing of pipe systems and vessels.
  • Page 6: Maintenance

    3. Maintenance REMS CleanM machine cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners. These often contain chemicals which 3.1. Maintenance can damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar Grease the pump piston from time to time.
  • Page 7: Consignes Générales De Sécurité

    ATTENTION endommagées doivent être réparées ou remplacées par un professionnel confirmé. REMS Push 25, REMS Push 60 et REMS Push 60 INOX sont conçus pour la réali- d) Rester attentif. Se concentrer sur le travail. Travailler avec bon sens. sation d'essais de pression et d'étanchéité de systèmes de canalisations et de e) Ne pas surcharger l'outil.
  • Page 8: Garantie Du Fabricant

    à haute pression, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines AVIS AVIS REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas Ne pas utiliser la pompe d'épreuve à main sans filtre d'aspiration (6). utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques.
  • Page 9: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    REMS Push 25, REMS Push 60 e REMS Push 60 INOX devono essere utilizzati d) Lavorare con attenzione. Prestare attenzione a ciò che si fa. Lavorare con per il collaudo a pressione e di tenuta di sistemi di condutture e di recipienti.
  • Page 10: Manutenzione

    7. Elenchi dei pezzi ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di non risponde.
  • Page 11 ATENCIÓN Utilice guantes de protección. REMS Push 25, REMS Push 60 y REMS Push 60 INOX han sido diseñados para h) No adopte posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga el la comprobación de presión y estanqueidad de sistemas de tuberías y depósitos.
  • Page 12: Mantenimiento

    5. Eliminación Los costes de envío y reenvío correrán a cargo del usuario. Podrá consultar una relación de talleres concertados de REMS en la página La bomba manual de comprobación de presión no se debe eliminar junto con www.rems.de. Para los países que no aparezcan en dicha página, el producto los desechos ordinarios al final de su vida útil. La eliminación de la misma se...
  • Page 13: Algemene Veiligheidsinstructies

    VOORZICHTIG beter en veiliger. Vervang versleten gereedschap tijdig. REMS Push 25, REMS Push 60 en REMS Push 60 INOX zijn bedoeld voor de f) Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden, die door druk- en dichtheidstest van leidingsystemen en tanks. Elk ander gebruik is oneigen- bewegende onderdelen kunnen worden gegrepen.
  • Page 14 Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland. sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de 7. Onderdelenlijsten garantie uitgesloten. Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de → Downloads → Parts lists.
  • Page 15: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ändamålsenlig funktion. Kontrollera om de rörliga delarna REMS Push 25, REMS Push 60 och REMS Push 60 INOX är avsedda för tryck- och fungerar felfritt och inte klämmer, eller om delar är skadade. Alla delar måste ha täthetsprovning av rörledningssystem och behållare.
  • Page 16 (CISG). Garantigivare för denna över hela på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av världen giltiga tillverkargarantin är REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 17: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Kontrollér verktøyet med hensyn til eventuelle skader. Før hver gang verktøyet brukes skal det undersøkes omhyggelig at lettskadelige deler fungerer feilfritt og REMS Push 25, REMS Push 60 og REMS Push 60 INOX skal brukes til trykk- og på tilsiktet måte. Kontrollér om de bevegelige delene fungerer feilfritt og ikke tetthetskontroll av rørledningssystemer og beholdere.
  • Page 18 (CISG). Garantigiver for betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig denne produsentgarantien som gjelder i hele verden er REMS GmbH & Co KG, er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt.
  • Page 19: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    FORSIGTIG overensstemmelse med formålet. Kontroller, at de bevægelige dele fungerer REMS Push 25, REMS Push 60 og REMS Push 60 INOX er beregnet til tryk- og korrekt og ikke er klemt fast eller er beskadiget. Alle dele skal være monteret tæthedskontrol af rørledningssystemer og beholdere.
  • Page 20: Producentens Garanti

    Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren af og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er REMS GmbH & Co KG, udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget Stuttgarter Str.
  • Page 21: Yleiset Turvallisuusohjeet

    HUOMIO aina ennen työkalun käyttöä. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti REMS Push 25, REMS Push 60 ja REMS Push 60 INOX on tarkoitettu putkistojen ja etteivät ne ole jumiutuneet tai vaurioituneet. Kaikkien osien on oltava oikein ja säiliöiden paineen ja tiiviyden testaamista varten. Mitkään muut käyttötarkoitukset asennettu ja täytettävä...
  • Page 22: Valmistajan Takuu

    (CISG). Tämän maailmanlaajuisesti voimassa olevan valmistajan takuun antaja tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin- on REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Saksa. koja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista 7.
  • Page 23: Indicações Gerais De Segurança

    CUIDADO CUIDADO na área de trabalho indicada. Renove as ferramentas gastas com a devida A REMS Push 25, REMS Push 60 e a REMS Push 60 INOX destinam-se à verificação antecedência. da pressão e da estanqueidade de sistemas de tubagens e recipientes. Quaisquer f) Use roupa de trabalho apropriada. Nunca use vestuário ou jóias compridas, outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas.
  • Page 24 Venda Internacional de Mercadorias (CISG). O garante desta garantia do todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto fabricante válida a nível mundial é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 25 PRZESTROGA e) Nie przeciążać narzędzia. Najbardziej optymalny i bezpieczny sposób to praca w podanym zakresie roboczym. Zawczasu wymieniać zużyte narzędzia. REMS Push 25, REMS Push 60 oraz REMS Push 60 INOX są przeznaczone do f) Nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób, które kontroli ciśnieniowej i szczelności instalacji przewodów rurowych i zbiorników. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym mogą...
  • Page 26 ● Wymienić o-ring. ● Ręczna pompa do prób ciśnieniowych zasysa powietrze. ● Sprawdzić poziom wody/cieczy w zbiorniku (3), w razie potrzeby uzupełnić. ● Nieszczelna instalacja. ● Uszczelnić instalację. ● Niezamknięty zawór odcinający (F). ● Zamknąć zawór odcinający. ● Uszkodzona ręczna pompa do prób ciśnieniowych. ● Zlecić kontrolę/naprawę ręcznej pompy do prób ciśnieniowych autoryzowa- nemu serwisowi REMS. 4.2. Usterka: Nie jest utrzymywane ciśnienie kontrolne. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Niezamknięty zawór odcinający (E) i/lub (F). ● Zamknąć zawór odcinający. ● Nieszczelna instalacja. ● Uszczelnić instalację. ● Uszkodzona ręczna pompa do prób ciśnieniowych. ● Zamknąć zawór odcinający (E). Zlecić kontrolę/naprawę ręcznej pompy do prób ciśnieniowych autoryzowanemu serwisowi REMS.
  • Page 27: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ nebo nejsou poškozené. Veškeré součásti musí být správně namontované a musí REMS Push 25, REMS Push 60 a REMS Push 60 INOX používejte ke zkouškám být splněny všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz nástroje. tlaku a těsnosti potrubních systémů a nádrží. Všechna další použití neodpovídají Poškozené součásti musí být odborně opraveny nebo vyměněny autorizovanou určení, a jsou proto nepřípustná.
  • Page 28 Příčina: Náprava: ● Uzavírací ventil (E) anebo (F) není uzavřený. ● Zavřete uzavírací ventil. ● Instalované vedení není těsné. ● Utěsněte instalované vedení. ● Ruční zkušební tlaková pumpa je vadná. ● Zavřete uzavírací ventil (E). Nechte ruční tlakovou zkušební pumpu zkontro- lovat/opravit autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS. 4.3. Porucha: Páka pumpy (4) stoupá nahoru. Příčina: Náprava: ● Kulička pumpy na výtlačné straně nezavírá. ● Vyčistěte kuličku a kulové sedlo, případně vyměňte kuličku. ● Ruční zkušební tlaková pumpa je vadná. ● Nechte ruční tlakovou zkušební pumpu zkontrolovat/opravit autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS.
  • Page 29: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE UPOZORNENIE alebo nie sú poškodené. Všetky časti musia byť správne namontované a musia REMS Push 25, REMS Push 60 a REMS Push 60 INOX používajte ku skúškam byť splnené všetky podmienky, aby bola zaručená bezchybná prevádzka nástroja. tlaku a tesnosti potrubných systémov a nádrží. Všetky ďalšie použitie nezodpovedajú Poškodené súčasti musia byť odborne opravené alebo vymenené autorizovanou určeniu, a sú preto neprípustné.
  • Page 30 6. Záruka výrobcu Deutschland. Zákonné práva užívateľa voči predajcovi, obzvlášť jeho právo na poskytnutie záruky pri vadách ako aj nároky na základe úmyselného porušenia Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebi- povinnosti a právne nároky zodpovednosti za výrobok, nie sú touto zárukou teľovi. Dátum predania je treba preukázať zaslaním originálnych dokladov o obmedzené. kúpe, ktoré musia obsahovať dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením postupujúcich ustanovení funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preu- nemeckého Medzinárodného súkromného práva, ako aj s vylúčením Dohovoru kázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne OSN o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru (CISG). Poskytovateľom záruky odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno- tejto celosvetovo platnej záruky výrobcu je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter vuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním Str. 83, 71332 Waiblingen, Nemecko. alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádz- kových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením, 7. Zoznam dielov použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov. Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané jedine vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave odovzdaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva REMS.
  • Page 31: Általános Biztonsági Tudnivalók

    VIGYÁZAT VIGYÁZAT sérült alkatrészeket erre jogosított szakemberrel kell javíttatni vagy cseréltetni, A REMS Push 25, REMS Push 60 és a REMS Push 60 INOX csővezetékrendszerek hacsak a használati útmutató másképpen nem rendelkezik. és tartályok nyomásának és tömítettségének ellenőrzésére szolgál. Minden egyéb d) Vegye komolyan a munkavégzést. Figyeljen oda arra, amit csinál. Fordítson felhasználás nem rendeltetésszerű, ezért nem is engedélyezett.
  • Page 32 5. Hulladékkezelés A szervizbe történő oda- és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. Az autorizált szerződéses REMS márkaszervizek listája megtalálható a www. A kézi nyomáspróbapumpát tilos használati ideje lejártával a háztartási hulladék rems.de címen. Az itt fel nem tüntetett országok esetében a terméket el kell közé helyezni! A berendezést a törvényi előírásoknak megfelelően kell ártal- juttatni az alábbi címre: SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, matlanítani. 71332 Waiblingen, Deutschland. A viszonteladó törvényes jogait a felhasznállóval 6. Gyártói garancia...
  • Page 33: Opće Sigurnosne Upute

    Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve potrebne kriterije, kako bi omogućili bezprijekoran rad alata. Oštećene dijelove REMS Push 25, REMS Push 60 i REMS Push 60 INOX predviđeni su za ispitivanje morate dati odgovarajućem stručnjaku na popravak ili zamjenu, osim ako u tlaka i nepropusnosti cjevovodnih sustava i spremnika. Svi ostali načini primjene...
  • Page 34 ● Očistite kuglicu i njezino sjedište, prema potrebi ju zamijenite. ● Ručna pumpa za provjeru tlaka je neispravna. ● Predajte ju na provjeru odnosno popravak ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS. 5. Odlaganje u otpad Troškove transporta do i od radionice snosi korisnik. Popis REMS ugovornih radionica možete pronaći na internetskoj stranici Ručna pumpa za provjeru tlaka se po isteku radnog vijeka ne smije odložiti u www.rems.de. Za zemlje koje nisu tamo navedene, proizvod možete popraviti/ komunalni otpad, nego ju se mora zbrinuti sukladno mjerodavnim zakonskim servisirati preko servisnog centra, na adresi SERVICE-CENTER, Neue Rommels- propisima. hauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Zakonska prava korisnika, a 6. Jamstvo proizvođača...
  • Page 35: Opšte Bezbednosne Napomene

    Svi delovi moraju da budu pravilno montirani i da ispunjavaju sve kriterijume kako bi omogućili besprekoran rad alata. Oštećene REMS Push 25, REMS Push 60 i REMS Push 60 INOX predviđeni su za ispitivanje delove morate da predate odgovarajućem stručnjaku na popravku ili zamenu, nepropusnosti i ispitivanje pod pritiskom cevovoda i posuda. Svi ostali načini upotrebe...
  • Page 36 ● Očistite kuglicu i njeno sedište, po potrebi je zamenite. ● Ručna pumpa za ispitivanje pod pritiskom je neispravna. ● Predajte ručnu pumpu za ispitivanje pod pritiskom na proveru odnosno popravku ovlašćenoj ugovornoj radionici kompanije REMS. 5. Odlaganje u otpad Troškove transporta do i od radionice snosi korisnik. Spisak ovlašćenih ugovornih radionica kompanije REMS može se naći na Ručna pumpa za ispitivanje pod pritiskom se po isteku radnog veka ne sme internet stranici www.rems.de. Za zemlje koje tamo nisu navedene, proizvod odložiti kao komunalni otpad. Odlaganje u otpad mora biti u skladu sa važećim možete da pošaljete glavnom servisnom centru na adresu SERVICE-CENTER, zakonskim propisima. Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Nemačka. Zakonska prava 6. Garancija proizvođača korisnika, a naročito u pogledu prava na reklamacije prema prodavcu u slučaju nedostataka kod kupljenog proizvoda kao i potraživanja zbog namernog kršenja Garantni rok je 12 meseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku. Trenutak obaveza i dužnosti proizvođača ovom garancijom ostaju netaknuta.
  • Page 37: Splošna Varnostna Navodila

    POZOR c) Preverite orodje glede na morebitne poškodbe. Pred uporabo orodja morate Napravi REMS Push 25, REMS Push 60 in REMS Push 60 INOX sta namenjeni za rahlo poškodovane dele skrbno preveriti glede na neoporečno in namensko preizkuse tlaka in tesnosti v cevovodnih sistemih in posodah. Vse druge uporabe delovanje.
  • Page 38 (CISG). Izdajatelj te proizvodne proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 39: Date Tehnice

    Nu suprasolicitaţi sculele. Se lucrează mai bine şi mai sigur în intervalul dat. ATENŢIE ATENŢIE Schimbaţi la timp sculele uzate. REMS Push 25, REMS Push 60 şi REMS Push 60 INOX sunt prevăzute pentru f) Purtaţi echipamentul de lucru adecvat. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau verificarea presiunii şi etanşeităţii reţelelor de conducte şi a rezervoarelor. Folosirea bijuterii, acestea pot fi agăţate de piesele aflate în mişcare. În timpul lucrărilor aparatului în orice alt scop este necorespunzătoare destinaţiei stabilite, fiind, prin...
  • Page 40 Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului pectării intenționate a obligațiilor și pe baza legislației în materie de răspundere, utilizator. Momentul predării se va documenta prin trimiterea actelor originale nu sunt afectate de prezenta garanţie. de cumpărare, în care trebuie să fie menţionate data cumpărării şi denumirea Prezenta garanție intră sub incidența legislației germane, în acest caz nefiind produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a valabile reglementările de drept privat german internațional și nici Acordul fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia Organizației Națiunilor Unite cu privire la contractele comerciale internaționale gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din (CISG). Persoana juridică care acordă această garanție valabilă la nivel mondial momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie este firma REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive Deutschland. a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespun- 7. Catalog de piese de schimb zătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de care nu răspunde REMS. Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads (Descărcare) → Parts lists. Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- rele autorizate de firma REMS. Reclamațiile vor fi acceptate numai dacă produsul este predat fără niciun fel de intervenții prealabile, în stare asamblată, la unul din atelierele de reparații autorizate contractual de REMS. Produsele și piesele înlocuite intră în proprietatea REMS.
  • Page 41 Тщательно ухаживайте за инструментом. Инструменты должны быть ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ чистыми, что обеспечит более качественную и надежную работу. Следуйте REMS Push 25, REMS Push 60 и REMS Push 60 INOX предназначены для предписаниям по техобслуживанию и указаниям. Рукоятки должны быть сухими и не содержать на себе масла и жира. проверки под давлением и герметичности трубопроводных систем и емкостей.
  • Page 42 REMS Push 60, REMS Push 60 INOX на трубопроводе. Соблюдать предписанное время проверки. После окон- Емкость резервуара 12 l чания проверки открыть обратный клапан (2). Снять шланг высокого Испытание под давлением с помощью давления (1) с трубопровода. сжатого воздуха p ≤ 6 MPa / 60 bar / 870 psi Внимание: Перед отсоединением шланга высокого давления (1) Размеры 500 × 190 × 280 мм (15,0" × 7,5" × 11,0") проверить, чтобы давление полностью упало. Следить за давлением Вес 6,1 kg (13,4 lb) на манометре (5). 2. Ввод в эксплуатацию/эксплуатация ПРИМЕЧАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ Не использовать насос без фильтра всасывания (6).
  • Page 43 ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ διότι μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα μέρη. Κατά τις εργασίες σε υπαίθριους Οι REMS Push 25, REMS Push 60 και REMS Push 60 INOX είναι σχεδιασμένες για χώρους συστήνονται ελαστικά γάντια και αντιολισθητικά υποδήματα. Εάν έχετε τον έλεγχο της πίεσης και στεγανότητας συστημάτων σωληνώσεων και δοχείων. μακριά μαλλιά φοράτε το σχετικό προστατευτικό δίχτυ.
  • Page 44 στην εγκατάσταση τον αγωγό σύνδεσης (C) με το μανόμετρο (D) με την προβλε- 3. Συντήρηση/Επισκευή πόμενη κλίμακα, καθώς και τη βαλβίδα φραγής (E). Κλείστε τη βαλβίδα φραγής (E) και γεμίστε την εγκατάσταση. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής 3.1. Συντήρηση πίεσης (1) της χειροκίνητης αντλίας ελέγχου πίεσης στην προς έλεγχο εγκατά- Ανά διαστήματα λιπαίνετε το έμβολο της αντλίας. Πριν από κάθε χρήση εξετά- σταση (σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ½"). Ανοίξτε τη βαλβίδα επιστροφής (2), ζετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (1) και τις φλάντζες για τυχόν βλάβη. ανοίξτε τη βαλβίδα φραγής (E) και γεμίστε το δοχείο (3). Κλείστε τη βαλβίδα Μη χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και φλάντζες που έχουν επιστροφής. Εξαερώστε την εγκατάσταση. Κλείστε τη βαλβίδα φραγής μπροστά υποστεί ζημιά. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αναρρόφησης (6). Αντικαθιστάτε από την εγκατάσταση (F). Ρυθμίστε την προβλεπόμενη ή την επιθυμητή πίεση το φίλτρο αναρρόφησης εάν έχει καταστραφεί. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη ελέγχου, αντλώντας πολλές φορές με το μοχλό αντλίας (4). Σε περιπτώσεις (π.χ. περίβλημα, εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης) μόνο με καθαριστικό μεγάλων διαφορών μεταξύ θερμοκρασίας περιβάλλοντος και θερμοκρασίας μηχανών REMS CleanM (Κωδ. πρ. 140119) ή με ήπιο σαπούνι και νωπό πανί. νερού, πρέπει να τηρείται ένας χρόνος αναμονής προς αντιστάθμιση της Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά οικιακής χρήσης. Αυτά περιέχουν συχνά θερμοκρασίας. Κλείστε τη βαλβίδα φραγής (E) στην εγκατάσταση. Προσοχή χημικά που μπορούν να βλάψουν τα πλαστικά μέρη. Για τον καθαρισμό μη στον προβλεπόμενο χρόνο ελέγχου. Μόλις ολοκληρωθεί ο έλεγχος της πίεσης, χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, τερεβινθέλαιο, αραιωτικά ή παρόμοια προϊόντα. ανοίξτε τη βαλβίδα επιστροφής (2). Απομακρύνετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (1) από την εγκατάσταση. 3.2. Έλεγχος/Επισκευή Αυτές οι εργασίες επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσω- Προσοχή: Για να αποσυνδεθεί ο εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης (1) πικό. θα πρέπει προηγουμένως να έχει εκτονωθεί πλήρως η πίεση. Προσοχή στην πίεση στο μανόμετρο (5). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε τη χειροκίνητη αντλία ελέγχου πίεσης χωρίς φίλτρο αναρ- ρόφησης (6).
  • Page 45: Teknik Veriler

    DİKKAT tasarımında öngörülmeyen amaçlar için kullanmayın. c) Aleti olası hasar açısından kontrol edin. Aleti kullanmadan önce her defasında REMS Push 25, REMS Push 60 ve REMS Push 60 INOX aletleri boru sistemlerinde hafif hasarlı parçaların kusursuz ve usulüne uygun çalıştıkları itinayla kontrol ve kaplarda basınç ve sızdırmazlık kontrolü yapmak için tasarlanmıştır. Tüm diğer edilmelidir. Hareketli parçaların kusursuz çalıştıklarını ve sıkışmadıklarını veya kullanımlar tasarım amacına aykırı ve dolayısıyla yasaktır.
  • Page 46 6. Üretici Garantisi nedeniyle satıcıya karşı ileri sürdüğü talepleri, aynı zamanda kasıtlı yükümlülük ihlali ve ürün sorumluluk hakkı istemleri bu garantiyle kısıtlanmaz. Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır. Bu garanti için, Alman Uluslararası kişisel haklarının sevk kuralları aynı zamanda Teslim tarihi, satın alma tarihini ve ürün tanımını içermesi zorunlu olan orijinal Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG) satış belgesi gönderilmek suretiyle kanıtlanmalıdır. Garanti süresi zarfında hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. Dünya çapında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan geçerli bu üretici garantisinin garantörü REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti 71332 Waiblingen Deutschland. süresi uzamaz ve yenilenmez. Doğal aşınma, tasarım amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım, işletme talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletim 7. Parça listeleri maddeleri, aşırı zorlanma, tasarım amacına aykırı kullanım, kullanıcının veya bir başkasının müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri. REMS şirketinin sorumluluğu dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı...
  • Page 47 нехлъзгащи се обувки. Носете мрежа за коса, ако имате дълга коса. ж) Използвайте лично защитно оборудване. Носете защитни очила. Носете ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ защитни ръкавици REMS Push 25, REMS Push 60 и REMS Push 60 INOX са предназначени за з) Избягвайте неестествена стойка на тялото. Погрижете се за сигурна и изпитване на налягането и херметичността в тръбопроводни системи и съдове. стабилна стойка и поддържайте винаги равновесие. Всякакви други начини на употреба не отговарят на предназначението, поради...
  • Page 48 EN 806-4 и националните разпоредби) За целта монтирайте съединителния 3.1. Техническо обслужване тръбопровод (С) с манометъра (D) с изисканото скалиране и спирателен От време на време смазвайте буталото на помпата. Преди всяка употреба кран (Е) към инсталацията. Затворете спирателния кран (Е) и напълнете контролирайте за повреда маркуча за високо налягане (1) и уплътненията. инсталацията. Свържете маркуча за високо налягане (1) на ръчната помпа Не използвайте повреден маркуч за високо налягане и повредени уплът- за изпитване на налягане към инсталацията, която ще се изпитва (връзка нения. Почиствайте редовно смукателния филтър (6). Сменете повредения на маркуча ½"). Отворете възвратния клапан (2), отворете спирателния смукателен филтър. Почиствайте пластмасовите части (напр. корпус, кран (Е) и напълнете резервоара (3). Затворете възвратния клапан. Обез- маркуч за високо налягане) само с почистващия препарат за машинни въздушете инсталацията. Затворете спирателния кран преди инсталацията части REMS CleanM (арт. № 140119) или с мек сапун и влажна кърпа. Не (F). Настройте изисканото респ. желаното изпитвателно налягане като използвайте домакински почистващи препарати. Те съдържат много напомпате няколко пъти с лоста на помпата (4). При по-големи отклонения химикали, които биха могли да повредят пластмасовите части. В никакъв между температурата на обкръжаващата среда и водната температура случай не използвайте бензин, терпентиново масло, разредител или трябва да се изчака известно време, за да се изравнят температурите. подобни продукти за почистване. Затворете спирателния кран (Е) на инсталацията. Съблюдавайте предпи- 3.2. Инспектиране/привеждане в изправно състояние саното време за изпитване. След като приключи изпитването на налягането, Тези дейности могат да се извършват само от квалифициран персонал. отворете възвратния клапан (2). Отстранете маркуча за високо налягане (1) от инсталацията. 4. Повреди...
  • Page 49 DĖMESIO DĖMESIO b) Naudokite tinkamą įrankį. Sunkiems darbams atlikti nenaudokite mažo galingumo REMS Push 25, REMS Push 60 ir REMS Push 60 INOX skirti vamzdžių sistemų ir įrankių. Nenaudokite įrankio tokiems tikslams, kuriems jis neskirtas. talpyklų stipriui ir sandarumui tikrinti. Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne c) Patikrinkite įrankio galimus pažeidimus. Naudojant įrankį, reikia atidžiai patikrinti pagal paskirtį, ir todėl neleidžiama naudoti.
  • Page 50 ● Neužsidaro atgalinis vožtuvas (2). ● Išvalyti atgalinį vožtuvą ir lizdą, jei reikia, pakeisti atgalinį vožtuvą. ● Pažeistas siurblio stūmoklio „O“ formos žiedas. ● Pakeisti „O“ formos žiedą. ● Slėgio tikrinimo siurblys įsiurbia oro. ● Patikrinti vandens arba skysčio lygį bake (3), jei reikia, pripildyti. ● Vamzdynų sistema nesandari. ● Sandarinti vamzdynų sistemą. ● Uždarymo vožtuvas (F) neuždarytas. ● Uždaryti uždarymo vožtuvą. ● Slėgio tikrinimo siurblys pažeistas. ● Slėgio tikrinimo siurblį leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. 4.2. Gedimas: neišlaikomas bandymo slėgis. Priežastis Pašalinimas ● Uždarymo vožtuvas (E) ir / arba (F) neuždarytas. ● Uždaryti uždarymo vožtuvą. ● Vamzdynų sistema nesandari. ● Sandarinti vamzdynų sistemą. ● Slėgio tikrinimo siurblys pažeistas. ● Uždarykite uždarymo vožtuvą (E). Slėgio tikrinimo siurblį leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
  • Page 51: Tehniskie Dati

    UZMANĪBU UZMANĪBU reizes rūpīgi jāpārbauda viegli bojāto detaļu nevainojamo darbību. Pārbaudiet, REMS Push 25, REMS Push 60 un REMS Push 60 INOX ir paredzēts spiediena un vai kustīgās daļas nevainojami darbojas, neiespiežas vai nav bojātas. Visām blīvuma pārbaudēm cauruļvadu sistēmās un tvertnēs. Jebkuri citi lietošanas veidi detaļām jābūt pareizi montētām un jāatbilst visiem noteikumiem, lai nodrošinātu uzskatāmi par neatbilstošiem noteiktajam mērķim un tāpēc ir nepieļaujami.
  • Page 52 ● Iztīriet atpakaļgaitas vārstu un blīvējumu, pēc nepieciešamības nomainiet atpakaļgaitas vārstu. ● Apaļais gredzens uz sūkņa virzuļa ir bojāts. ● Nomainiet apaļo gredzenu. ● Ar rokām darbināms spiediena pārbaudes sūknis iesūc gaisu. ● Pārbaudiet ūdens / šķidruma līmeni tvertnē (3), pēc nepieciešamības aizpildiet. ● Sistēma nav blīva. ● Nodrošiniet sistēmas blīvēšanu. ● Slēgvārsts (F) nav aizvērts. ● Aizveriet slēgvārstu. ● Ar rokām darbināms spiediena pārbaudes sūknis ir bojāts. ● Nododiet ar rokām darbināmo spiediena pārbaudes sūkni autorizētā REMS klientu apkalpošanas servisā pārbaudes/remonta veikšanai. 4.2. Traucējums: Pārbaudes spiediens netiek ievērots. Cēlonis: Novēršana: ● Slēgvārsts (E) un/vai (F) nav aizvērti. ● Aizveriet slēgvārstu. ● Sistēma nav blīva. ● Nodrošiniet sistēmas blīvēšanu. ● Ar rokām darbināms spiediena pārbaudes sūknis ir bojāts. ● Aizveriet slēgvārstu (E). Nododiet ar rokām darbināmo spiediena pārbaudes sūkni autorizētā REMS klientu apkalpošanas servisā pārbaudes/remonta...
  • Page 53: Üldised Ohutusnõuded

    ETTEVAATUST kuuluvad selle seadme juurde. Alljärgnevate juhiste eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi. REMS Push 25, REMS Push 60 ja REMS Push 60 INOX on ette nähtud torustike ja paakide rõhu ja tiheduse kontrollimiseks. Mis tahes muul otstarbel kasutamine ei Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda. ole sihipärane ega seega ka lubatud.
  • Page 54: Jäätmete Kõrvaldamine

    Kõik garantiiajal ilmnevad funktsioonivead, mis on tõendatavalt ostu-müügilepingute kohta (CISG).Selle ülemaailmselt kehtiva tootjagarantii seotud valmistamis- või materjalivigadega, parandatakse tasuta. Toote väljastaja on REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, garantiiaeg ei pikene ega uuene puuduste kõrvaldamisega. Garantii alla Deutschland.

This manual is also suitable for:

Push 60Push 60 inox