Page 2
SILENT compact ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Made in Germany...
Page 3
Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Gefahren- und Warnhinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.2 Spezifische Hinweise �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 4
Gibt einen für die Bedienung nützlichen, die Handhabung erleichternden Hinweis. Das Gerät entspricht den zutreffenden EU Richtlinien. Das Gerät unterliegt der EU Richtlinie 2002/96/EG (WEEE Richtlinie). Zu diesem Thema finden Sie ein FAQ Video in unserer Videogalerie auf www.renfert.com/p49. ► Aufzählung, besonders zu beachten • Aufzählung - Aufzählung ⇒...
Page 5
Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß� Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
Page 6
► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
Page 7
Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren� Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlos- sener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden� Baugruppen und Funktionselemente Silent compact Saugstutzen Bedienfeld Ein- / Aus-Schalter...
Page 9
Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton� ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Lieferumfang)� Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden� Platzieren Sie die Absaugung so, dass: • der Abluftaustritt (7, Abb� 1) nicht behindert wird� •...
Page 10
Externe Abluftführung Über eine externe Abluftführung (siehe Zubehör) kann die Abluft aus dem Labor abgeleitet werden� Die Montageanleitung dafür liegt der externen Abluftführung bei� Bei der Verwendung von Absaugungen in Verbindung mit einer externen Abluftführung wird dem Raum eine erhebliche Menge Luft pro Stunde entzogen. Dies kann zu einem Unterdruck führen, wodurch beim Einsatz von raumluftabhängigen Feuerstät- ten mit Gas-, Flüssig- oder Festbrennstoffen giftige Gase (z.B.
Page 11
Einschaltautomatik für Automatikbetrieb Die Einschaltautomatik, die die Absaugung abhängig von einen ange- schlossenen Elektrogerät startet und stoppt, kann eingestellt werden� ♦ Automatikbetrieb ist eingestellt, Anzeige (20) leuchtet (ggf� in Auto- matikbetrieb umschalten)� ⇒ Taste Betriebsart (21) für min� 3 Sek� drücken� ♦...
Page 12
Ursache Maßnahme Saugstufe zu niedrig • Höhere Saugstufe wählen Filterbeschlag • Filterabreinigung ausführen� Filterreinigung hat nicht den erwarteten Erfolg. • Feinfilter wechseln. • Zum staubarmen Wechsel des Feinfilters Kapitel 6.3 beachten� Verstopfung in der Absaugstelle (Saugmaul) • Saugschlauch an der Absaugstelle abziehen und prü- fen, ob eine Verstopfung in der Absaugstelle vorliegt, ggf�...
Page 13
⇒ Enter-Taste (25) drücken (Zähler zur Erfassung des Zeitintervalls wird zurückgesetzt)� ♦ Signalton bestätigt die Eingabe� ♦ Anzeige Staubschublade (24) erlischt� Wird die Staubschublade nicht geleert, leuchtet die Anzeige der Staubschublade (24, Abb. 11) wei- terhin. Nach dem Aus- / Einschalten des Gerätes wird durch einen 3-maligen Signalton erneut auf das Entleeren der Staubschublade hingewiesen.
Page 14
Ein ausgelöster Geräteschutzschalter wird durch Eindrücken des Knopfes wieder zurückgesetzt� Bei wiederholtem Auslösen eines Geräteschutzschalters liegt ein Defekt am Gerät vor. Gerät zur Reparatur einschicken! Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort folgende Artikelnummer ein: 29340000� Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte- Typenschild�...
Page 15
Störungen beseitigen Störung Ursache Abhilfe Nach dem Einschalten gibt • Die Absaugung führt eine automa- • Funktionsbedingt, keine Abhilfe erforderlich� es für ca. 8 Sek. ein lautes tische Filterreinigung durch� Vibrationsgeräusch. In einer Arbeitspause ertönt • Nach 16 Std� Betrieb (Turbinen- •...
Page 16
Turbinenwechsel nicht ständig eingesteckt� mehr einschalten Nach dem Einschalten • Die nicht leuchtende Anzeige ist • Kontakt mit Renfert / Service aufnehmen� leuchten nicht alle Anzeigen defekt� kurz auf. Sicherung löst aus, wenn • Leistungsaufnahme des ange- •...
Page 17
Auf den Saugmotor wird eine Garantie von 3 Jahren, maximal jedoch für die Dauer von 1000 Be- triebsstunden (Motorlaufzeit) gewährt. Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren� Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original- Verkaufsrechnung des Fachhandels�...
Page 18
Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung� 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen�...
Page 20
SILENT compact TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
Page 21
Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended Use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Improper Use ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient Conditions for Safe Operation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient Conditions for Storage and Transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Hazard and Warning Information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 22
The device complies with the requirements of the applicable EU directives. This product complies with the relevant UK legislation. See UKCA Declaration of Conformity in the Internet under www.renfert.com. The device is subject to the EU directive 2002/96/EG (WEEE directive).
Page 23
The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself�...
Page 24
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are implement- ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
Page 25
This is a workplace and appliance suction unit for extracting dust in dental laboratories� The extraction unit can be operated both manually and automatically, depending on the connected, electrical, dust-generating equipment� Components and Functional Elements Silent compact Suction port Key-pad On / Off switch...
Page 26
2925 0000 Extractor clamp 2925 1000 Glass screen with holder 2926 0000 Y-Junction for dust extractor 2934 0004 External exhaust air adapter SILENT compact 2934 0007 90° angled connector Silent For further details or additional accessories, please see www.renfert.com. - 7 -...
Page 27
Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package� ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the Scope of Delivery section)� Setup The extraction unit is a free standing appliance which must not be operated in a lying position� Position the extraction device so that: •...
Page 28
External Exhaust Air Route An external exhaust air route (see accessories) allows the extracted air to leave the laboratory� The installation details are supplied with the external exhaust air route� When the extraction unit is used in conjunction with an external ventilation system, a significant quantity of air is extracted from the room per hour. This can create negative pressure within the room which, when using an air dependent naked flame fed by gas, liquid or solid fuel, can cause poisonous gasses (e.g. carbon monoxide) to be drawn into the working area.
Page 29
Automatic Switch-on for Automatic Operation The switch-on threshold, which activates and deactivates the suction function when a connected electrical device is operated, can be set� ♦ Automatic mode is selected; the display (20) lights up (if the unit is not already in this mode, switch to automatic mode)� ⇒...
Page 30
⇒ Determine why the flow rate is too low and resolve the issue. Cause Measure Suction level is too low • Choose a higher suction level Filter blockage • Clean the filter. Cleaning the filter does not result in the expected • Replace the fine filter. improvement. • For low-dust replacement of the fine filter, observe Chapter 6�3� Blockage in the suction point (suction mouth) • Disconnect the suction hose at the suction point and check whether there is a blockage in the suction point;...
Page 31
⇒ Press the enter key (25) (the counter which determines the time period is re-set)� ♦ An acoustic signal confirms the input. ♦ The display dust drawer (24) light disappears� If the dust drawer is not emptied, the display for the dust drawer will remain alight (24, Fig. 11). When the unit is switched off/on an acoustic signal will occur to remind that the dust drawer needs emptying.
Page 32
Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918� Enter the following item number: 29340000 The components excluded from the warranty (such as consumables or parts sub- ject to wear and tear) are marked on the spare part list�...
Page 33
Factory Settings ⇒ Switch unit off (9, Fig�1)� ⇒ Press the keys operating mode (21, Fig� 2) and suction level (23, Fig� 2) at the same time and switch the unit on (9, Fig� 1)� ♦ All 4 displays blink thrice� ♦...
Page 34
When the unit is switched • The display which does not light up • Contact Renfert / Service� on, not all of the displays is defect� light up. The fuse is released when •...
Page 35
The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 1000 operating hours (motor running time). Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer�...
Page 37
SILENT compact TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
Page 38
Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Conditions d‘environnement pour le stockage et le transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indications de dangers et avertissements ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 39
L‘appareil est conforme aux directives de l‘UE applicables. Ce produit est conforme à la législation britannique en vigueur. Voir la déclaration de conformité UKCA sur Internet à l‘adresse suivante www.renfert.com. L‘appareil est soumis à la directive UE 2002/96/CE (directive WEEE).
Page 40
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
Page 41
électriques est la responsabilité d’opérateur. En Allemagne il s’agit de la prescription 3 de la DGUV (assurance nationale contre les accidents) en relation avec la norme VDE 0701-0702 (fédération des industries de l’électrotechnique, de l’électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service. 2.5.2 Remarques spécifiques...
Page 42
Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ; ► si le produit a été transformé ou modifié d‘une manière quelconque - à l‘exception des modifica- tions décrites dans le mode d‘emploi ;...
Page 43
2925 0000 Bouche d‘aspiration 2925 1000 Vitre avec fixation 2926 0000 Inverseur de sélection 2934 0004 Adaptateur pour conduite externe d’air SILENT compact 2934 0007 Coude d´aspiration de 90° Silent Vous trouverez des informations plus détaillées ainsi que d‘autres accessoires sur www.renfert.com. - 7 -...
Page 44
Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir le chapitre « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil sur pieds et ne doit pas être exploitée en position couchée� Installer l‘aspiration de manière à ce que : •...
Page 45
Conduite externe d‘air Il est possible d‘évacuer l‘air rejeté hors du laboratoire à l‘aide d‘une conduite externe d‘air (voir Acces- soires)� Les instructions de montage correspondantes sont jointes à la conduite externe d‘air� Les aspirations utilisées en combinaison avec une évacuation de l‘air vers l‘extérieur extraient un volume d‘air important par heure du local. Il peut en résulter une dépression. En cas d‘utilisation de foyers à...
Page 46
Mise en marche automatique pour le mode automatique Il est possible de régler la mise en marche automatique qui permet de démarrer et d’arrêter l’aspiration en fonction d’un appareil électrique raccordé� ♦ Le mode automatique est activé, le voyant (20) est allumé (passer au mode automatique, le cas échéant)� ⇒...
Page 47
Dans ce cas, prendre les mesures suivantes : ⇒ Arrêter le travail au niveau de tous les postes d’aspiration du système d’aspiration concerné� Cela vaut aussi bien pour les différents canaux d’aspiration d’un système d’aspiration multiposte que pour l’ensemble des points d’aspiration qui sont desservis par des adaptateurs en Y ou des inverseurs de sélection�...
Page 48
Pour ne pas devoir attendre la retombée de la poussière lors du vidage du tiroir à poussière et pouvoir reprendre rapidement l’exploitation, il est recommandé d’acheter un deuxième tiroir à poussière. Sinon, il est également possible de procéder au vidage à la fin de la journée de travail afin que la poussière puisse retomber pendant la nuit.
Page 49
Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante: 29340000� Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange�...
Page 50
Réglages d‘usine ⇒ Éteindre l‘appareil (9, Fig� 1)� ⇒ Appuyer simultanément sur la touche de sélection du mode de fonctionnement (21, Fig� 2) et la touche de sélection du niveau d‘aspiration (23, Fig� 2) et mettre l‘appareil en marche (9, Fig� 1)� ♦...
Page 51
Après la mise en marche, les • Le voyant qui ne s‘allume pas est • Prendre contact avec le service clients de Renfert� voyants ne s’allument pas défectueux� tous brièvement. Le disjoncteur se déclenche • La puissance absorbée de l‘appa- •...
Page 52
Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 1000 heures (durée de fonctionnement du moteur). En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘appa- reil. Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l‘original de la facture de vente délivrée par le revendeur spécialisé�...
Page 53
10 Consignes de mise aux déchets 10.1 Mise aux déchets de consommables Les sacs à poussière et les filtres pleins doivent être éliminés conformément aux prescriptions nationales. Selon l‘encrassement du filtre, il faut alors utiliser un équipement de protection individuelle. 10.2 Mise aux déchets de l’appareil L‘élimination de l‘appareil doit être effectuée par une entreprise spécialisée� L‘entreprise spécialisée doit être informée des résidus nuisibles à la santé qui sont contenus dans l‘appareil� 10.2.1 Consignes de mise aux déchets destinées aux pays de l‘UE Pour sauvegarder, protéger et éviter la pollution de l’environnement et pour améliorer le recyclage des matières premières (Recycling), la commission européenne a promulgué...
Page 55
SILENT compact TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
Page 56
Indice Introduzione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Uso conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso non conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicazioni di pericolo e avvisi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 57
L’apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili. Questo prodotto è conforme alla legislazione del Regno Unito. Vedere la dichiarazione di conformità UKCA su Internet all‘indirizzo www.renfert.com. L’apparecchio è soggetto alla direttiva UE 2002/96/CE (Direttiva RAEE). Su questo argomento si trova un video FAQ nella nostra mediateca www.renfert.com/p49.
Page 58
Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurez- za dell’apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggia- re il prodotto�...
Page 59
In Germania si tratta del regolamento 3 della DGUV (Assicurazione nazionale contro gli infortuni) assieme alla VDE 0701-0702 (Federazione Nazionale del settore elettrotecnico ed elettronico). ► Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Supporto. 2.5.2 Avvertenze specifiche ►...
Page 60
Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
Page 61
2925 1000 Lastra di vetro con supporto 2926 0000 Deviatoio per aspiratore 2934 0004 Adattatore per conduzione esterna dell’aria di scarico SILENT compact 2934 0007 Tubo a gomito di 90° Silent Per ulteriori dettagli o altri accessori, vedi anche www.renfert.com�...
Page 62
Messa in funzione Disimballare ⇒ Estrarre l’apparecchio e gli accessori dallo scatolone di trasporto� ⇒ Verificare la completezza della fornitura (vedi capitolo „Volume di consegna“). Installazione L’aspiratore è un apparecchio ad installazione verticale, quini non deve essere azionato in orizzontale� Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (7, Fig� 1) non sia ostacolata� •...
Page 63
Condotto per scaricare l’aria all’esterno L’aria di scarico può essere evacuata dal laboratorio verso l’esterno tramite un apposito condotto (vedi accessori)� Le istruzioni per il montaggio sono allegate al condotto� Utilizzando gli aspiratori congiuntamente ad un sistema di scarico d‘aria esterno, ogni ora si sot- trae all’ambiente una notevole quantità...
Page 64
Automatismo di accensione per funzionamento Automatico È possibile regolare l’automatismo di accensione, che avvia e arresta l’aspiratore in funzione di un apparecchio elettrico collegato� ♦ Modo operativo Automatico impostato, spia (20) accesa (evtl� com- mutare in modo Automatico)� ⇒ Premere il tasto di selezione modo operativo (21) per min� 3 secondi� ♦...
Page 65
In tal caso è necessario adottare seguenti misure: ⇒ Interrompere il lavoro in tutti i punti di aspirazione del dispositivo di aspirazione interessato� Ciò vale sia per i singoli canali di aspirazione di un dispositivo di aspirazione multipostazione sia per tutti i punti di aspirazione che vengono azionati tramite adattatori a Y o deviatoi�...
Page 66
Per evitare di dover aspettare che la polvere si depositi quando si svuota il cassetto raccogli-pol- vere e per poter continuare a lavorare rapidamente, si consiglia l’acquisto di un secondo cassetto raccogli-polvere. In alternativa, lo svuotamento può sempre essere effettuato alla fine del lavoro, in modo che la polvere possa depositarsi durante la notte.
Page 67
Ricambi Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 29340000 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi�...
Page 68
Impostazioni di fabbrica ⇒ Disinserire l’apparecchio (9, Fig�1)� ⇒ Premere contemporaneamente i tasti Modo operativo (21, Fig� 2) e Livello di aspirazione (23, Fig� 2) ed accendere l’apparecchio (9, Fig� 1)� ♦ Tutte le 4 spie lampeggiano 3 volte� ♦ Tutti i valori vengono ripristinati sulle impostazioni di fabbrica� Impostazioni di fabbrica: Funzione / caratteristica Campo di impostazione...
Page 69
Dopo l’accensione, non • La spia che non si accende è gua- • Contattare l’Assistenza Renfert� tutte le spie si accendo- sta� no brevemente. Il fusibile scatta all'atti- • Potenza assorbita eccessiva dell’u- •...
Page 70
Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la dura- ta di 1000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore). Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni�...
Page 72
SILENT compact TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
Page 73
Contenido Introducción ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso adecuado ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso inadecuado ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicaciones de peligro y advertencia ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicaciones generales ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 74
El aparato cumple las pertinentes normativas de la UE. Este producto cumple con la legislación británica pertinente. Véase la declaración de conformidad de la UKCA en Internet en www.renfert.com. El aparato está sujeto a la normativa UE 2002/96/EG (normativa WEEE).
Page 75
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguri- dad del equipo, conlleva elriesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
Page 76
3 del DGUV (Seguro Legal de Accidentes) junto con la VDE 0701-0702 (Fede- ración Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na Web www.renfert.com en el área Postventa. 2.5.2 Indicaciones específicas ►...
Page 77
► se modifica el producto de alguna forma y manera, con excepción de las modificaciones descritas en las instrucciones de uso. ► no es la tienda especializada la que repara el producto o este no usa piezas de recambio Renfert originales.
Page 78
2925 0000 Boca de aspiración 2925 1000 Cristal con dispositivo fijador 2926 0000 Bifurcador de aspiración 2934 0004 Adaptador conducción externa aire de salida SILENT compact 2934 0007 Codo de aspiración de 90° Silent Para mayor información o para consultar otros accesorios, consultar también www.renfert.com�...
Page 79
Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el “Volumen de suministro”)� Colocación Este sistema de aspiración es un aparato que se alza de pie en el suelo y no debe ponerse en marcha si se encuentra en plano horizontal�...
Page 80
Guía externa del aire de salida A través de una guía externa para el aire de salida (véase “Accesorios”), se podrá desviar el aire de sali- da del laboratorio� Las correspondientes instrucciones de montaje vienen incluidas en la guía externa del aire de salida� Durante la aplicación de sistemas de aspiración en combinación con un guiado externo del aire de salida, a la estancia se le va retirando una considerable cantidad de aire por cada hora.
Page 81
Sistema automático de conexión para el modo automático El sistema automático de conexión, que arranca y detiene el sistema de aspiración en función de un aparato eléctrico conectado, se puede ajustar� ♦ Modo automático conectado, se ilumina el indicador (20) (conectar en caso necesario el modo automático)�...
Page 82
En ese caso, deben tomarse las siguientes medidas: ⇒ Interrumpir el trabajo en todos los puntos de aspiración del sistema de aspiración afectado� Esto mismo rige tanto para cada uno de los canales de aspiración de un sistema de aspiración múltiple como para todos los puntos de aspiración que se manejan por medio de adaptadores en Y o de bifurcadores de aspiración�...
Page 83
⇒ Volver a cerrar la bolsa de plástico herméticamente y eliminarla� ⇒ Limpiar la gaveta con un paño húmedo y volver a colocarla hasta enclavarse� ⇒ Aspirar el polvo que se haya podido liberar� Para no tener que esperar a que el polvo se asiente al vaciar la gaveta de polvo y poder seguir trabajando rápidamente, se recomienda adquirir una segunda gaveta de polvo.
Page 84
Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de re- cambio en Internet en www.renfert.com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 29340000� Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
Page 85
Ajustes de fábrica ⇒ Desconectar el aparato (9, Fig�1)� ⇒ Mantener pulsadas la tecla de modo (21, Fig� 2) y el nivel de aspiración (23, Fig� 2) al mismo tiempo y conectar el aparato (9, Fig� 1)� ♦ Los 4 indicadores parpadean tres veces� ♦...
Page 86
Tras la conexión no se ilu- • El indicador que no se ilumina está de- • Contactar con Renfert / Servicio Técnico� minan brevemente todos los fectuoso� indicadores. El fusible salta cuando se en- • El consumo de energía del aparato co- •...
Page 87
1000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor). Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� La condición para exigir la garantía reside en la existencia de la factura original de venta de la tienda especializada�...
Page 88
10 Advertencias sobre la eliminación de residuos 10.1 Eliminación de materias de consumo Los depósitos y filtros llenos de polvo se deben eliminar conforme a las correspondientes normativas nacionales� En función de las deposiciones del filtro se debe vestir un equipo personalizado de protección. 10.2 Eliminación del aparato La eliminación del aparato debe ser realizada por una empresa especializada� Hay que informar a la empresa especializada acerca de la existencia de materiales peligrosos en el aparato� 10.2.1 Advertencia sobre la eliminación de residuos para los países de la UE Con el fin de preservar el medio ambiente, evitar la degradación del medio ambiente y para mejorar la reutilización de materias primas (reciclaje), la Comisión Europea ha aprobado una normativa conforme...
Page 90
SILENT compact TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
Page 91
Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização correta ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilização indevida �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para o funcionamento seguro ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condições ambientais para armazenamento e transporte ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicações de perigo e avisos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicações gerais �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 92
O aparelho está em conformidade com as Diretivas UE aplicáveis. Este produto está em conformidade com a legislação relevante do Reino Unido. Veja a Declaração de Conformidade da UKCA na Internet em www.renfert.com. O aparelho está em conformidade com a Diretiva UE 2002/96/CE (Diretiva REEE).
Page 93
Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida� O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes� Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segu- rança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto�...
Page 94
Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
Page 95
O aspirador pode funcionar manualmente ou também automaticamente em função da operação de apa- relhos elétricos geradores de poeiras que a ele estejam conectados� Módulos e elementos funcionais Silent compact Tubo de ligação Painel de controle Botão Lig / Desl Gaveta do pó...
Page 96
2925 0000 Boca de aspiração 2925 1000 Placa de vidro com suporte 2926 0000 Divisor de fluxo 2934 0004 Sistema de exaustão de ar externa para SILENT compact 2934 0007 Conector cotovelo 90° para aspirador SILENT Para mais detalhes ou outros acessórios, ver também www.renfert.com...
Page 97
Colocação em funcionamento Desembalagem ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verifique se o material está completo (compare com o capítulo „Material fornecido“). Instalação O aspirador é um aparelho para ser instalado de pé, não devendo ser operado deitado� Posicione o aspirador de forma que: • a exaustão de ar (7, Fig. 1) não fique obstruída. •...
Page 98
Conduta externa de exaustão O ar aspirado pode ser conduzido para fora do laboratório por meio de uma conduta externa de exaustão (ver acessórios)� O respectivo manual de montagem é fornecido juntamente com a conduta� Caso sejam utilizados sistemas de aspiração conectados a uma conduta externa de extração de ar, é...
Page 99
Ligação automática para modo automático A ligação automática, que inicia e para o funcionamento do aspirador em função de um aparelho elétrico conectado, pode ser ajustada� ♦ O modo automático está selecionado, o indicador (20) está aceso (se necessário, comute para o modo automático)� ⇒...
Page 100
Neste caso, deve efetuar-se as seguintes medidas: ⇒ Ajustar o trabalho em todas as estações de aspiração do sistema de aspiração afetado� Isto aplica-se tanto aos canais de aspiração individuais de um sistema de aspiração de múltiplas estações, como também a todas as estações de aspiração que são operadas através de adaptadores Y ou divisores de fluxo.
Page 101
Durante o esvaziamento da gaveta do pó, para você não ter de esperar pelo pó assentar e poder continuar trabalhando com rapidez, recomenda-se comprar uma segunda gaveta do pó. Em alternativa, o esvaziamento também pode ser efetuado no final do trabalho, de modo a que o pó possa assentar durante a noite. ⇒ Pressione a tecla Enter (25) (o contador do intervalo de tempo é reiniciado)� ♦...
Page 102
Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918� Aí, introduza o seguinte número de artigo: 29340000 Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição�...
Page 103
Ajustes de fábrica ⇒ Desligue o aparelho (9, Fig� 1)� ⇒ Mantenha as teclas de seleção do modo operacional (21, Fig� 2) e do nível de aspiração (23, Fig� 2) pressionadas simultaneamente e ligue o aparelho (9, Fig� 1)� ♦ Os 4 indicadores piscam 3 vezes� ♦...
Page 104
Ao ligar o aparelho, nem todos • O indicador que não se acende • Contatar a Renfert / o serviço de assistência� os indicadores se acendem bre- está avariado� vemente. O fusível dispara quando se liga •...
Page 105
(tempo de funcionamento do motor). Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia�...
Page 106
10 Indicações relativas à eliminação 10.1 Eliminação de materiais consumíveis Os recipientes de pó e filtros cheios devem ser eliminados de acordo com os regulamentos específicos do país. Utilizar equipamento de proteção pessoal em função do depósito acumulado no filtro. 10.2 Eliminação do aparelho A eliminação do aparelho tem que ser realizada por meio de uma firma especializada. A firma especiali- zada deve ser informada da presença no aparelho de resíduos perigosos para a saúde� 10.2.1 Indicações relativas à eliminação para países da UE Para preservar e proteger o meio ambiente, evitar poluição ambiental e melhorar o reaproveitamento de matérias-primas (reciclagem), a Comissão Europeia promulgou uma diretiva, segundo a qual os apare- lhos elétricos e eletrônicos são devolvidos aos fabricantes para que sejam eliminados segundo as regras...
Page 108
SILENT compact ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
Page 109
Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Genel uyarılar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Ürün tanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 110
Dikkat Bu talimat dikkate alınmadığında cihazın zarar görme tehlikesi vardır. Talimat Kullanım için faydalı, kullanımı kolaylaştıran bir talimat vermektedir. Cihaz ilişkili AB-talimatnamelerine uymaktadır. Bu ürün ilgili Birleşik Krallık mevzuatına uygundur. Bakınız UKCA Uygunluk Beyanı internette www.renfert.com adresinde. Cihaz 2002/96/AT numaralı AB talimatnamesine (WEEE Talimatnamesi) tabidir. Bu konu hakkında FAQ-videosunu video galerimiz içinde aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.renfert.com/p49. ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: • Sıralama - Sıralama ⇒ Eylem talimatı / Gerekli eylem / Giriş / Faaliyet sırası: Belirtilen eylemi belirtilen sırada yapmanız talep edilmektedir. ♦ Bir eylemin sonucu / Cihaz reaksiyonu / Program reaksiyonu: Cihaz veya program eyleminize tepki verir veya belirli bir olay meydana geldiğinde tepki verir. Diğer semboller kullanım esnasında açıklanmıştır. Güvenlik 2.1...
Page 111
► Eğer cihaz mevcut kullanım talimatına uygun olarak çalıştırılmaz ise, öngörülmüş koruma artık sağlanmaz. ► Cihaz yalnızca ülkeye özel fiş sistemiyle donatılmış şebeke elektriği kablosuyla işletme alınabilir. Kablo üzerinde muhtemel gerekli değişiklik yalnızca uzman elektrik teknisyeni tarafından yapılabi- lir. ► Cihaz yalnızca, tip etiketi üzerindeki bilgiler, bölgesel elektrik gerilim şebekesinin standartlarına uygun olması şartıyla işletime alınabilir. ► Cihaz yalnızca topraklı sistem prizlere takılabilir. ► Fişe erişim kolay olmalıdır. ► Elektrikli parçalar üzerinde yapılacak çalışmalar öncesinde cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. ► Bağlantı hatlarını (örneğin elektrik şebekesi kablolarını), hortumlar ve muhafazaları (örneğin kulla- nım folyosu) düzenli olarak hasarlar bakımından (örneğin kıvrılmalar, çatlaklar, g özeneklilik) ya da aşınma bakımından kontrol ediniz. ► Hasar görmüş cihazları derhal işletim dışına alınız. Elektrik şebekesi fişini çekiniz ve yeniden takıl- maması için güvenlik altına alınız. Cihazı tamire gönderiniz. ► Cihazı yalnızca kontrol altında çalıştırınız. ► Ilgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyunuz! ► Işletim esnasında ve elektrikli cihazların düzenli olarak yapılan güvenlik testiyle ilişkili ulusal kurallara uyulması işletmecinin sorumluluğundadır. Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknisyenleri Birliği (VDE) Talimatname 0701-0702 ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigortası Kurumu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. - 4 -...
Page 112
• Ahşap • Titanyum / titanyum-alüminyum • Hafif metaller ve hafif metal alaşımları (ör. alüminyum, magnezyum) • Kobalt krom tozu (örneğin Seçici Lazer Ergitme (SLM) sistemlerinde kullanım için) Titanyum alaşımı gibi büyük miktarlarda hafif metallerin işlenmesi (ör. zımpara kâğıdı ile) ve çok ince granül tozun üretilmesi durumunda, yeterince yüksek konsantrasyon ve saflık durumu, olası bir ekzotermik reaksiyon nedeniyle kendiliğinden yanmayla sonuçlanabilir. ► Sıvıları emmeyiniz. ► Eğer emiş sistemi tehlikeli maddelerin emilmesi için kullanılıyor ise, uygun bir kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır ve atık havanın uygun bir şekilde taşınması sağlanmalıdır. Ilişkili standart- ları lütfen güvenlik bilgi formlarından alınız. ► Emilen maddeleri yasal kurallara uygun olarak imha ediniz. 2.6 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. Gençler ve hamileler emiş sistemini yalnızca uygun bir kişisel koruma donanımıyla kullanabilir ve özellikle tehlikeli maddeler emilirken beklerler. Bu kullanıcı bilgilendirme belgesinde açıklanmamış tamir işlemleri yalnızca uzman elektrik teknisyenleri tarafından yapılabilir. 2.7 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazminatı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise; ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise; ► Eğer ürün mekanik çarpmalara maruz kalmış ise veya yere düşürülmüş ise. - 5 -...
Page 113
Ürün tanımı 3.1 Genel tanım Cihaz dental laboratuvarlarda oluşan tozların vakumlanarak emilmesi için kullanılan bir çalışma yeri ve cihaz vakum ünitesidir. Emiş sistemi hem manüel, hem de sisteme bağlanmış toz üreten elektrikli cihazların işletimine bağlı ola- rak çalıştırılabilir. 3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar Silent compact Emiş ağzı 2 Kullanım paneli 9 Açma / Kapama anahtarı 3 Toz çekmecesi 10 Elektrik şebekesi bağlantısı 11 Cihaz koruma siviçi 4 İnce filtre 5 Elektrik şebekesi kablosu 12 Cihaz prizi 6 Emiş hortumu 13 Servis klapesi 7 Atık hava filtresi / Atık hava çıkışı Resim 1 - 6 -...
Page 114
1 Quick Reference Chart (= Hızlı referans çizelgesi) 1 Elektrik şebekesi kablosu 1 Emiş hortumu, 2 m, 2 adet Uç manşonu dahil 3.4 Aksesuar 2921 0003 Uç manşon seti, 2 adet 90002 0096 H+Hepa filtre SILENT compact / compact CAM 90003 4240 Emiş hortumu 90003 4826 Emiş hortumu, antistatik, 3 m, 2 adet Uç manşonu dahil 90115 0823 Emiş hortumu Nominal genişlik 38 mm, 6 m 90215 0823 Emiş hortumu Nominal genişlik 38 mm, 9 m 90003 4305 Üniversal-hortum ağzı adaptörü 90003 4430 Emiş hortumu adaptörü, üniversal 90003 4314 Y-adaptör 2925 0000 Aspiratör kelepçesi 2925 1000 Koruyucu cam, tutucu eleman ile birlikte 2926 0000 Vakum makası 2934 0004 Harici atik hava iletimi SİLENT compact 2934 0007 Silent 90°-emiş dirseği Diğer ayrıntılar veya diğer aksesuarlar için aynı zamanda bakınız: www.renfert.com� - 7 -...
Page 115
Toplam hacim 4.1 Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). 4.2 Kurulum Vakum ünitesi dikey konumda kullanılan bir cihazdır ve yatırılarak işletime alınamaz. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (7, Resim 1) engellenmeyeceği; • toz çekmecesinin alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer emiş sistemi bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, emiş hortumlarını için deliklerin yanı sıra ilave olarak atık hava için aşağıdaki minimum boyutlara sahip bir delik de ön görülmelidir: • Daire: minimum çap 120 mm. • Dikdörtgen: minimum 170 x 65 mm. Harici atık hava iletim sisteminin kullanılması tavsiye edilir (bakınız Aksesuar) (bakınız Bölüm 4.6). 4.3 Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısını yapmadan önce, cihaz tip plaka etiketi üzerinde yer alan gerilim bilgisinin yerel besleme şebekesi gerilimine uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Elektrik ileten parçaların düzenlenmesini (prizler, fişler ve kuplajlar) ve uzatma hattının döşenmesini koruma sınıfı muhafaza edilecek biçimde seçiniz. ⇒ Cihazı açma / kapama şalteri (9) üzerinden kapatınız. Resim 3 ⇒ Şebeke kablosunu (5, Resim 1) şebeke bağlantısı (10) içine sokunuz. ⇒ Fişi bina tesisatına ait prize sokunuz. 4.4 Emiş yerine bağlantı...
Page 116
4.6 Harici atık hava iletim ünitesi Bir harici atık hava iletim ünitesi üzerinden (bakınız Aksesuarlar) atık hava laboratuvar dışına atılabilir. Bunun için montaj talimatı harici atık hava iletimine ekinde yer almaktadır. Hava emiş düzeneklerinin bir harici atık hava sevk sistemiyle bağlantılı olarak kullanılması duru- munda mekan içinden saat başına önemli miktarda hava çekilmektedir. Bu durum bir alçak basın- ca neden olabilir. Bu bağlamda mekan havasına bağımlı olarak gaz, sıvı veya katı yakıtla çalıştırı- lan ocakların kullanılmasıyla zehirli gazlar (örneğin karbon monoksit) mekan içine (çalışma yerine) emilerek çekilmektedir. Bu nedenle her bir inşaat çalışmasına göre ilave mekansal hava ya da alçak basınç kontrol sistemi temin edilmeli ve bu sistem gerekiyorsa yetkili kuruluşlar tarafından (örneğin baca bakımı şirketleri tarafından) kontrol edilmelidir. Kullanım Emiş sisteminin kullanımı kullanım paneli üzerindeki tuşlar yardımıyla gerçekleştirilir (Resim 2). 5.1 Açma Emiş sistemi Açma / Kapama anahtarı (9) ile açılıp kapatılır. Cihazı açtıktan sonra: ♦ 4 göstergenin hepsi yanar (ekran bir fonksiyon kontrolü gerçekleştirir). ♦ Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği yapar (yaklaşık 8 sani- ye boyunca, yüksek titreşimli gürültü). Resim 6 Bunun ardından vakum ünitesi son olarak ayarlanmış işletim türüne geçer. 5.2 Işletim türünün seçilmesi: Otomatik işletim / Sürekli işletim Vakum ünitesi iki adet işletim türüne sahiptir. Ayarlanmış işletim türü göstergeler (20) / (22) tarafından görüntülenir. ♦ Otomatik işletim (20): Vakum ünitesi cihaz prizine (12) bağlanmış bir elektrikli cihaza bağlı olarak çalışır. ♦ Sürekli işletim (22): Vakum ünitesi sürekli olarak çalışıyor. ⇒ İşletim türü tuşuna (21) basınız. Resim 7 ♦...
Page 117
5.5 Otomatik işletim için otomatik açma Bağlı olan bir elektrikli aygıt çalıştırıldığında, emiş işlevini harekete geçiren ve devre dışı bırakan devre eşik değeri ayarlanabilir. ♦ Otomatik işletim ayarlanmıştır, Gösterge (20) yanar (gerekiyorsa otomatik işletime geçiş yapınız). ⇒ İşletim türü tuşuna (21) minimum 3 saniye boyunca basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanıp söner. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi söner. ⇒ Elektrikli cihazı kapatınız ya da Stand-By- çalışma modu olan cihaz- Resim 9 larda bu cihazları Stand-By-konumuna getiriniz (örneğin el aletlerin- de yalnızca kumanda cihazını, el aletini işletime almaksızın devreye sokunuz). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanar. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi yanıp söner. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. ⇒ Elektrikli cihazı açınız, örneğin el aletlerini vakum ünitesinin çalışması gereken devir sayısıyla işletime alınız ve yaklaşık 3 ila 5 saniye çalıştırınız (açma esnasında aşırı akımların birlikte algılanmaması için). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (örneğin el aleti henüz işletimdeyken). ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) ve Sürekli işletim göstergesi (22) eş zamanlı olarak yaklaşık 2 saniye yanar. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. Stand-by modu olan cihazlarda hatalı ölçümlerden kaçınmak için bu cihazların ayar işleminden yaklaşık 5 dakika önce açılmış...
Page 118
⇒ Etkilenen vakum ünitesinin tüm emiş noktalarında çalışmayı durdurun. Bu durum çok kullanıcılı masala- ra yönelik vakum ünitesinin münferit emiş kanalları ve ayrıca bir Y bağlantısı veya emiş sistemi parçası ile çalıştırılan tüm emme noktaları için de geçerlidir. ⇒ Akış hızının neden çok düşük olduğunu belirleyin ve sorunu giderin. Neden Önlem Emiş gücü çok düşük • Daha yüksek bir emiş gücü seviyesi seçin Filtrede tıkanma • Filtreyi temizleyin. Filtre temizliği beklenen iyileşmeyi göstermiyor. • İnce filtreyi değiştirin. • Az toza sahip ince filtrenin değiştirilmesi için Bölüm 6.3'e bakın. Emiş noktasında (emiş ağzı) tıkanma • Emiş hortumunu emiş noktasından ayırın ve emiş nok- tasında tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin; uygunsa çıkarın. Emiş kanalında tıkanma • Emiş kanalını tüm bağlantı kesme noktalarında/servis açıklıklarını tıkanma açısından adım adım kontrol edin. SILENT akış sensörü ile vakum ünitesi arasındaki • SILENT akış sensörünün kurulumunun talimatlarına emiş kanalı bölümünde tıkanma. uygun olarak gerçekleştirilip gerçekleştirilmediğini kont- rol edin. Arıza nedeninin ve önlemlerin belirlenmesi işlemi gösterilen sırayla gerçekleştirilebilir. Her ölçümden sonra vakum ünitesini tekrar açmalı ve tekrar doğru çalışmanın mümkün olması için mini- mum akış hızının aşılıp aşılmadığını yeniden kontrol etmelisiniz. ⇒ Çalışmaya ancak arıza giderildikten ve minimum akış hızı tekrar aşıldıktan sonra devam edilmelidir. Temizlik / Bakım Aşağıda belirtilen amaçlar dışında cihazın açılmasına izin verilmemektedir! 6.1...
Page 119
⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (sayaç zaman aralığının algılanması için sıfırlanır). ♦ Sinyal sesi veri girişini onaylar. ♦ Toz çekmecesi göstergesi (24) söner. Eğer çekmece boşaltılmamış ise, çekmece göstergesi (24, Resim 11) yanmaya devam eder. Ciha- zın açılması / kapatılması sonrasında 3-kez öten bir sinyal sesi ile toz çekmecesinin boşaltılması gerektiği yeniden hatırlatılır. 6.2.1 “Toz çekmecesini boşalt” işlevi zaman aralığının ayarlanması Beş farklı zaman aralığı arasında seçim yapılabilir. Zaman aralığı / saat Yanıp sönen sinyal Resim 12 Zaman aralığını seçilmesi:...
Page 120
⇒ Vakum ünitesini önceki konumuna geri çevirin. ⇒ Toz çekmecesini takın. ⇒ Emiş hortumlarını bağlayın, elektrik fişini takın ve vakum ünitesi- ni tekrar yerine yerleştirin. ⇒ Serbest bırakılan tozu emdirmek için ilave toz emici cihaz kulla- nın. 6.4 Sigortalar Sigortalar ile emiş sisteminin korunması iki adet cihaz koruma siviçi (11, Resim 1) ile gerçekleştirilmekte- dir. Devreye sokulmuş bir cihaz koruma siviçi düğmeye basılmasıyla yeniden sıfırlanmaktadır. Bir cihaz koruma siviçinin yeniden devreye sokulması d urumundan cihaz arızalanır. Cihazı tamire gönderiniz! 6.5 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesin- de bulabilirsiniz. Lütfen orada aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 29340000 Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaretlan- miştir. Cihazın üretim tarihini ve seri numarasını cihazın üstünde bulunan birim etiketinde görebilirsiniz. 6.6 Fabrika ayarları ⇒ Cihazı kapatınız (9, Resim 1). ⇒ İşletim türü tuşuna (21, Resim 2) ve vakumlama gücü tuşuna (23, Resim 2) aynı zamanda basarak tuşları basılı tutunuz ve cihazı açınız (9, Resim 1). ♦ 4 adet göstergelerin tümü 3 kez yanıp söner. ♦ Tüm değerler fabrika ayarlarına geri çekilir. Fabrika ayarları: Işlev / Özellik Ayar aralığı...
Page 121
Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Çözümü Cihaz açıldığında yaklaşık 8 • Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği • Bu işlevseldir ve hiçbir müdahale gerektirmez. saniye boyunca yüksek titre- yapar. şimli bir gürültü oluşur. Çalışmaya verilen bir ara sı- • Ara verilmeksizin 16 saatlik bir işletim • Her çalışma günü sonunda Açma / Kapama rasında 3 kez öten bir sinyal sonrası (türbin çalışma süresi) bir filtre anahtarı (9, Resim 1) üzerinden cihazları kapa- sesi duyulur ve bir filtre te- temizlik işlemi gerçekleştirir. tınız. mizlik işlemi gerçekleştirir. Cihaz açıldıktan sonra toz • Toz çekmecesinin boşaltılması için be- • Toz çekmecesini boşaltınız ve Enter-tuşuna çekmecesi göstergesi lirlenmiş zaman aralığı dolmuş ve toz (25, Resim 12) basarak onaylayınız. (24, Resim 12) yanıyor ve çekmecesi henüz boşaltılmamıştır. 3 kez öten bir sinyal sesi duyuluyor. • Çekmecenin boşaltılması henüz onay- • Toz çekmecesini boşaltıldığını Enter-tuşuna lanmamıştır.
Page 122
Vakum sistemi uzun süreli • Servis kapağı (13, Resim 1) arkasın- • Servis kapağını (13, Resim 1) açınız ve elektrik nakliye işlemi sonrasında daki elektrik bağlantı konnektörü tam bağlantı konnektörünü tümüyle yukarı doğru veya türbin değişikliği sonra- olarak sokulmamış durumda. itiniz. sında artık devreye girmiyor. Cihaz açıldıktan sonra gös- • Yanmayan gösterge arızalıdır. • Renfert / Servis hizmetleri ile iletişime geçiniz. tergelerin tümü kısa bir süre için yanmıyor. Bağlı bir elektrikli cihaz çalış- • Bağlı cihazın güç çekişi çok yüksek. • Maksimum bağlantı gücü değerini dikkate alınız tırıldığında sigorta atıyor. (bakınız: Bölüm 8). Vakum ünitesi sürekli veya • Vakumlama türbini aşırı ısındı. • Cihazı kapatınız ve yaklaşık 60 dakika cihazın otomatik işletimde doğrudan soğumasını sağlayınız. emiş işlemini durdurur ve • Emiş hortumunun tıkalı olup olmadığını kontrol ilişkili göstergeler (20 / 22, ediniz; gerekiyorsa tıkanıklığı ortadan kaldırınız.
Page 123
Garantie Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 1000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garanti verilmektedir. Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapma- sı durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10 Imha uyarıları 10.1 Sarf malzemelerinin imhası Dolu toz torbaları ve filtreler ülkeye özel kurallara uygun olarak imha edilmelidir. Bu bağlamda filtrenin doluluk durumuna göre kişisel koruma donanımı kullanılmalıdır. 10.2 Cihazın imhası Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz içindeki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha uyarısı Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli...
Page 125
SILENT compact ППППППП ППППППППП ПППППППППП ПП ПППППППППППП Made in Germany...
Page 126
Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ������������������������������������������������������������������������ 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки ������������������������������������������������������������������������ 2.5 Указания по технике безопасности ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 Допущенный персонал ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
Page 127
Полезный совет, упрощающий работу с прибором. Прибор соответствует соответствующим нормам ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Прибор подлежит требованиям директивы ЕС 2002/96/EG (Директива WEEE - директива об утилизации отходов электрического и электронного оборудования). По этой теме Вы найдете видео FAQ с ответами на часто задаемые...
Page 128
Использование не по назначению Прибор не предназначен для эксплуатации со стоматологическими CAM-устройствами! На сайте www.renfert.com Вы найдёте информацию о вытяжных устройствах серии SILENT, подходящих для CAM-устройств. Не разрешается удалять с помощью прибора пожароопасные, легко воспламеняющиеся, раска- ленные, горящие или взрывоопасные материалы. Отсос жидкостей запрещен. Прибор не предназначен для домашнего применения. Любое использование, выходящее за рамки этой инструкции, считается не соответствующим на- значению. Производитель не несет ответственности за возникший в результате такого применения ущерб. С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта. Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную...
Page 129
пасности электрооборудования ложится на ответственность пользователя. В Германии это предписание 3 DGUV в связи с VDE 0701-0702. ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». 2.5.2 Специфические указания ► При эксплуатации, очистке и техобслуживании необходимо соблюдать Постановление об...
Page 130
► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использова- лись запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации.
Page 131
1 Краткое практическое руководство 1 Памятка 1 Сетевой кабель 1 Отсасывающий шланг, (2 m), вкл. 2 концевые муфты Принадлежности 2921 0003 Комплект концевых муфт, 2 шт. 90002 0096 H+Hepa фильтр SILENT compact / compact CAM 90003 4240 Всасывающий шланг 90003 4826 Всасывающий антистатический шланг 3 м, вкл.2 концевые муфты 90115 0823 Всасывающий шланг с внутренним диаметром 38 мм, 6 м 90215 0823 Всасывающий шланг с внутренним диаметром 38 мм, 9 м 90003 4305 Адаптер для штуцеров шланга 90003 4430 Адаптер для всасывающего шланга универсальный 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Вытяжной модуль 2925 1000 Защитное стекло с держателем 2926 0000 Тройник для вытяжки 2934 0004 Внешний воздуховод для SILENT compact 2934 0007 Вытяжной уголок 90° Silent Другие детали или принадлежности также на сайте www.renfert.com� - 7 -...
Page 132
Ввод в эксплуатацию Распаковка ⇒ Извлеките прибор и принадлежности из транспортировочной картонной коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сравните с главой «Объём поставки»). Установка Вытяжка – это прибор, устанавливаемый в вертикальном положении. Эксплуатация прибора в лежачем положении запрещена. Расположите вытяжку так, чтобы: • вытяжное отверстие (7, pис. 1) оставалось свободным. • с фронтальной стороны можно было беспрепятственно извлечь контейнер для сбора пыли. В случае если вытяжка устанавливается в закрытом шкафу, дополнительно к отверстиям для всасывающих шлангов необходимо предусмотреть отверстие для отработанного воздуха со следу- ющими минимальными размерами: • Круг: минимум 120 мм в диаметре. • Прямоугольник: минимум 170 x 65 мм. Рекомендуется использование внешней проводки отработанного воздуха (см. Принадлежности) (см. Гл. 4.6). Подключение к электросети Перед подключением к электросети проверьте, чтобы характеристики напряжения на заводской табличке соот- ветствовали...
Page 133
Внешняя проводка отработанного воздуха Внешняя проводка отработанного воздуха (см. принадлежности) позволяет отводить отработанный воздух из лаборатории. Инструкция по монтажу прилагается к внешней проводке отработанного воздуха. При применении вытяжек с внешним отводом отработанного воздуха из помещения за час вытягивается значительное количество воздуха. Это может привести к возникновению пониженного давления в помещении, в результате чего при использовании зависимых от воздуха в помещении источников пламени, рабо- тающих...
Page 134
Очистка фильтра Чтобы обеспечить максимальную мощность всасывания, вытяжка обладает функцией автоматиче- ской очистки фильтра. Продолжительность очистки примерно 8 секунд. Очистка фильтра производится: • после каждого включения; • перед извлечением контейнера для сбора пыли, если подаётся сигнал о необходимости его опо- рожнения (см. гл. 6.2 Опорожнение контейнера для сбора пыли); • Если прибор не выключался и эксплуатировался на протяжении более 16 часов (время работы турбины). После автоматической очистки фильтра следующая очистка фильтра происходит при повторном снижении скорости потока только через 2 часа работы турбины. Автоматическое включение для автоматического режима работы Можно настроить автоматическое включение, которое запускает и останавливает вытяжку в зави- симости от подключенного электроприбора. ♦ Выбран автоматический режим работы, светится индикатор (20) (в случае необходимости переключить вытяжку в автома- тический режим работы). ⇒ Держите кнопку «Вид режима работы» (21) нажатой минимум 3 секунды. ♦ Мигает индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ Индикатор «Длительный режим работы» (22) не светится. ⇒ Выключите электроприбор, приборы с режимом ожидания Stand- рис. 9 By переключите в режим ожидания (например, у наконечников включить только управляющее устройство, не эксплуатируя наконечник). ⇒ Нажмите кнопку «Ввод» (25): ♦...
Page 135
Эксплуатация с SILENT flow sensor Если вытяжное устройство используется в комбинации с устройством контроля объемного потока, как SILENT flow sensor, необходимо учесть следующее: ► Если объемный поток ниже установленного порогового значения в течение определенного времени, то это распознается датчиком SILENT flow sensor, соответствующий индикатор начинает мигать, и каждые 30 секунд раздается сигнал предупреждения. При слишком малом объемном потоке в контролируемом месте вытяжки безопасность рабо- ты...
Page 136
Чистка / уход Не допускается вскрытие прибора, выходящее за рамки описанных ниже случаев! Очистка Для очистки прибора достаточно протирать его снаружи влажной салфеткой. Не применять чистящие средства, содержащие растворитель или обладающие абразивными свой- ствами. Опорожнение контейнера для сбора пыли По достижении установленного интервала времени (см. главу 6.2.1) по- дается сигнал о необходимости опорожнить контейнер для сбора пыли. Перед опорожнением производится очистка фильтра, чтобы ещё оставши- еся частички пыли попали в контейнер для сбора пыли. Установленный интервал времени достигнут: ♦ Звуковой сигнал раздаётся 3 раза. ♦ Светится индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24). При следующей остановке вытяжки после 3-х разового звукового сигнала рис. 11 осуществляется очистка фильтра. Для малопыльной утилизации всасываемого материала рекомендуется выполнить следующий порядок действий ⇒ Извлеките выдвижной ящик для пыли движением вперед. ⇒ Поместите выдвижной ящик для пыли в пластиковый пакет, плотно закройте пакет. ⇒...
Page 137
Выбор интервала времени: ⇒ Выключите прибор с помощью выключателя (9, рис. 1). ⇒ Включите прибор с помощью выключателя, держа нажатой при этом кнопку «Ввод» (25) до тех пор, пока: ♦ не загорится индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24) не будет мигать соответственно установленному интервалу времени. После включения все 4 индикатора коротко загораются (Контроль функционирования индикаторов). ⇒ С помощью кнопки «Степень всасывания» (23) выбрать желаемый интервал времени. Нажимая на эту кнопку, можно перемещаться между 5 интервалами времени. Выбранный интер- вал времени показывается c помощью соответствующего мигающего сигнала. Когда желаемый интервал времени установлен: ⇒ Нажмите на кнопку «Ввод» (25). ♦ Индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24) светится 2 секунды. ♦ Звуковой сигнал подтверждает ввод данных. У приборов, производящих много пыли (напр., у приборов для пескоструйной обработки) необходимо установить интервал времени «Опорожнение контейнера для сбора пыли» равный 2 ч или в случае необходимости 5 ч. Замена фильтра тонкой очистки В качестве фильтра тонкой очистки используется двухступенчатая система фильтрации класса М. Фильтр обеспечивает высокую степень охраны здоровья и длительный срок службы вытяжной системы. Для обеспечения данной функции просим Вас обратить внимание на следующее: ► Если мощность всасывания несмотря на выполненную очистку фильтра недостаточна, то фильтр...
Page 138
сом. BПри монтаже фильтра тонкой очистки убедитесь в том, что он правильно установлен, так как не- правильная установка приводит к негерметичности. См. инструкцию по монтажу в конце инструкции по эксплуатации, которая также прилагается к новому фильтру тонкой очистки. Предохранители Защита вытяжки осуществляется с помощью двух предохранителей (11, рис. 1). Сработавший пре- дохранитель прибора опять возвращается в исходное состояние путем нажатия кнопки. Повторное срабатывание предохранителя свидетельствует о неисправности прибора. Отправьте прибор в ремонт! Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918� Ввведите сюда следующий номер артикула: 29340000 Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указа- ны на фирменной табличке прибора. Заводские настройки ⇒ Выключите прибор (9, рис.1) ⇒ Держите одновременно нажатыми кнопки «Вид режима работы» (21, рис. 2) и «Степень всасыва- ния» (23, рис. 2) и включите прибор (9, рис. 1). ♦ Все 4 индикатора мигают 3 раза. ♦ Все параметры возвращаются к заводским настройкам. Заводские настройки: Функция / признак...
Page 139
Неполадки Причина Решение После включения светится • Истёк интервал времени для опо- • Опорожните контейнер для сбора пыли и индикатор «Контейнер для рожнения контейнера-пылесборника подтвердите проведение операции, нажав сбора пыли» (24, рис. 12) и и контейнер-пылесборник ещё не на кнопку «Ввод» (25, рис. 12). раздаётся 3-х разовый звуко- опорожнён. вой сигнал. • Опорожнение контейнера для сбора • Подтвердите опорожнение контейнера пыли ещё не подтверждено. для сбора пыли, нажав на кнопку «Ввод» (25, рис. 12). Светится индикатор «Сигнал •...
Page 140
тельный штекер, расположенный за вставьте соединительный штекер, надавив больше не включается. сервисной крышкой (13, рис. 1). на него вверх. После включения не все ин- • Несветящийся индикатор неиспра- • Обратитесь в сервисный отдел фирмы дикаторы коротко загораются. вен. Renfert. Срабатывает предохрани- • Слишком высокая потребляемая • Обратите внимание на максимальную по- тель, когда включается под- мощность подключенного прибора. требляемую мощность (см. гл. 8). ключенный электроприбор. Вытяжка внезапно прекраща- • Всасывающая турбина перегрелась.
Page 141
Гарантия На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 1000 часов экс- плуатации (время работы мотора). При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения инструкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производи- телей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вме- шательств.Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10 Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов Утилизация ёмкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с нормами, дей- ствующими в данной стране. При этом в зависимости от особенностей фильтра необходимо носить средства индивидуальной защиты. 10.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необхо- димо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС В целях сохранения и защиты окружающей среды, предотвращения загрязнения окружающей сре- ды и для улучшения повторного использования сырья (Recycling), Европейская комиссия создала директиву, согласно которой электрические и электронные приборы должны приниматься назад их...
Page 143
SILENT compact TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
Page 144
Zawartość Wprowadzenie ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Użyte symbole ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Bezpieczeństwo ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Niewłaściwe użycie ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Informacje ogólne �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Szczególne informacje ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 145
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. Zob. Deklaracja zgodności UKCA w Internecie pod adresem www.renfert.com. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). Na ten temat znajdą Państwo wideo z FAQ w naszej galerii wideo na www.renfert.com/p49.
Page 146
Każde, niezgodne z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji użycie wyciągu uważane jest za niewłaści- we. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić...
Page 147
W Niemczech są to DGUV przepis 3 w związku z VDE 0701-0702. ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. 2.5.2 Szczególne informacje ► Podczas eksploatacji, czyszczenia i konserwacji należy przestrzegać rozporządzenia o substan- cjach niebezpiecznych lub odpowiednich przepisów krajowych.
Page 148
Wyłączenie odpowiedzialności Firma Renfert GmbH odmawia uznania wszelkich roszczeń odszkodowawczych i roszczeń z tytułu gwa- rancji, jeśli: ► Produkt używany był w innych celach niż te opisane w instrukcji obsługi. ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w instruk- cji obsługi.
Page 149
2925 1000 Szklana szyba z uchwytem 2926 0000 Zwrotnica do wyciągu 2921 0004 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego dla SILENT compact 2934 0007 90°- kolanko do wyciągu Silent Aby uzyskać więcej informacji o urządzeniu lub innych akcesoriach odwiedź stronę firmy Renfert www.renfert.com� - 7 -...
Page 150
Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjąć z kartonowego opakowania urządzenie i wyposażenie dodatkowe. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stojącym i nie może pracować w pozycji leżącej. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (7, Rys. 1) nie był utrudniony. •...
Page 151
Podłączenie urządzeń elektrycznych ⇒ Urządzenie elektryczne podłączamy do gniazda (12) znajdujące- go się na tylnej stronie urządzenia. Przy podłączaniu urządzeń elektrycznych do wyciągu należy upewnić się, że suma mocy podłączonych urządzeń nie prze- kracza maksymalnej dopuszczalnej mocy dla podłączonych Fig. 5 urządzeń...
Page 152
Czyszczenie filtra Aby zapewnić maksymalną moc ssania, wyciąg wyposażony jest w funkcję automatycznego czyszczenia filtra dokładnego. Czyszczenie trwa ok. 8 s.. Czyszczenie odbywa się: • po każdym włączeniu wyciągu; • przed wyjęciem pojemnika na pył, kiedy urządzenie zasygnalizuje potrzebę jego opróżnienia (zobacz rozdział...
Page 153
Przyczyna Czynność Poziom mocy ssania za niski • Wybrać wyższy poziom mocy ssania Nalot na filtrze • Wykonać czyszczenie filtra. Czyszczenie filtra nie przyniosło • Wymienić filtr dokładny. oczekiwanego rezultatu. • W celu bezpyłowej wymiany filtra dokładnego uwzględnić rozdział 6.3. Zatkanie w punkcie odsysania •...
Page 154
W celu bezpyłowej utylizacji odsysanego materiału zaleca się następujący sposób postępowania ⇒ Pojemnik na pył wyciągnąć do przodu. ⇒ Pojemnik na pył włożyć do plastikowej torebki i szczelnie zamknąć ⇒ Pojemnik na pył w plastikowej torebce obrócić w taki sposób, aby odessany materiał wypadł z pojemni- ⇒...
Page 155
Wymiana filtra dokładnego W urządzeniu, jako filtr dokładny zastosowany jest dwustopniowy system filtrów kategorii M. Zapewnia to wysoki stopień ochrony zdrowia i długą żywotność wyciągu. Aby zabezpieczyć te właściwości filtra należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki: ► Jeżeli moc ssania, pomimo skutecznego czyszczenia filtrów, jest niewystarczająca należy wymie- nić...
Page 156
Części zamienne Informacje o materiałach eksploatacyjnych i częściach zamiennych można zna- leźć na liście części zamiennych w Internecie pod adresem www.renfert.com/ p918� Należy podać tam następujący numer artykułu: 29340000. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, które się zużywają, części eks- ploatacyjne) są...
Page 157
Zakłócenie Przyczyną Środek Miga wskaźnik komunikatu o • Została przegrzana elektronika wy- • Wyłączyć urządzenie i ostudzić. błędach (26, Rys. 2). ciągu. • Zapewnić wystarczające chłodzenie przez np.: - Rozdz. 4.2 przestrzegać ustawień urządze- nia� - Użyć systemu odprowadzania ciepła na zewnątrz (zobacz rozdz.
Page 158
Zakłócenie Przyczyną Środek Po włączeniu nie wszystkie • Uszkodzony jest nieświecący się • Skontaktować się z serwisem firmy Renfert. wskaźniki zapalają się na krótko. wskaźnik. Bezpiecznik przepala się w mo- • Zbyt duży pobór mocy podłączonego • Przestrzegać max. mocy przyłączeniowej mencie uruchomienia podłączo-...
Page 159
Gwarancja Na silnik wyciągu Silent compact udzielana jest gwarancja na 1000 godzin pracy (czas pracy silni- ka). Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży.
Page 161
SILENT compact OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BETJENINGSVEJLEDNING Made in Germany...
Page 162
Indhold Indledning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Anvendte symboler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sikkerhed ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Korrekt anvendelse ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Ukorrekt anvendelse ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivelsesbetingelser for sikker drift �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgivelsesbetingelser ved opbevaring og transport ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Fare- og advarselshenvisninger ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Generelle henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifikke henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 163
Apparatet er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver. Dette produkt er i overensstemmelse med den relevante britiske lovgivning. Se UKCA’s overensstemmelseserklæring på internettet på www.renfert.com. Apparatet er underlagt EU-direktiv 2002/96/EF (WEEE-direktiv). Om dette tema finder du en FAQ video i vores videogalleri på...
Page 164
Ukorrekt anvendelse Apparatet er ikke egnet til drift på dentale CAM-anlæg! Informér dig under www.renfert.com om udsugningerne i serien SILENT, der er egnede til CAM-an- læg. Brandfremmende, letantændelige, glødende, brændende eller eksplosive stoffer må ikke udsuges med apparatet� Udsugningen af væsker er ikke tilladt�...
Page 165
Reparationer, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres af en kvalificeret elektriker. Ansvarsfraskrivelse Renfert GmbH afviser enhver skadeserstatning og ethvert garantikrav, hvis: ► produktet anvendes til andre formål end dem, der er beskrevet i betjeningsvejledningen. ► produktet på en eller anden måde ændres - ud over ændringer, der er beskrevet i betjeningsvej- ledningen.
Page 166
Generel beskrivelse Apparatet er en arbejdsplads- og apparatsudsugning til udsugning af støv i dentallaboratorier� Udsugningen kan anvendes både manuelt og automatisk afhængigt af driften af tilsluttede elektriske støvgenererede maskiner� Moduler og funktionselementer Silent compact Sugestuds Betjeningsfelt Tænd / sluk-kontakt 10 Nettilslutning Støvskuffe...
Page 167
90003 4305 Slangestudsadapter 90003 4430 Sugeslangeadapter, universel 90003 4314 Y-adapter 2925 0000 Udsugningsåbning 2925 1000 Glasskive med holder 2926 0000 Udsugningsafgrening 2934 0004 Ekstern udsugningsluftadapter SILENT compact 2934 0007 90°-udsugningsvinkel Silent For yderligere detaljer eller andet tilbehør, se også www.renfert.com� - 7 -...
Page 168
Idrifttagning Udpakning ⇒ Tag apparatet og tilbehørsdelene ud af forsendelseskartonen� ⇒ Kontrollér, at leveringen er komplet (sammenlign leveringsomfanget)� Opstilling Udsugningen er et stående apparat og må ikke anvendes liggende� Placér udsugningen, så: • udsugningsluftudgangen (7, Abb� 1) ikke påvirkes� • der er god adgang til forsiden til udtagningen af støvskuffen� Hvis udsugningen opstilles i et lukket skab, skal der ud over åbningen til sugeslangen også...
Page 169
Ekstern udsugningsluftføring Via en ekstern udsugningsluftføring (se tilbehør) kan udsugningsluften ledes ud af laboratoriet� Monteringsvejledningen hertil er vedlagt den eksterne udsugningsluftføring� Hvis der anvendes udsugninger i forbindelse med en ekstern udsugningsluftføring, suges der en betydelig mængde luft pr. time ud af rummet. Det kan føre til et undertryk, hvorved der suges giftige gasser (f.eks.
Page 170
Tilkoblingsautomatik til automatisk drift Tilkoblingsautomatikken, der starter og stopper udsugningen afhængigt af en tilsluttet, elektronisk enhed, kan indstilles� ♦ Den automatiske drift er indstillet, visningen (20) lyser (skift evt� til automatisk drift)� ⇒ Tryk på tasten Driftstype (21) i min� 3 sek� ♦...
Page 171
Årsag Foranstaltning Sugetrin for lavt • Vælg et højere sugetrin� Filterbelægning • Udfør filterrengøring. Filterrengøringen har ikke det forventede • Udskift finfilteret. resultat. • Se kapitel 6.3 for støvfattig udskiftning af finfilteret. Tilstopning i udsugningsstedet (sugegab) • Træk sugeslangen af udsugningsstedet, og kontroller, om der er en tilstopning i udsugningsstedet, og fjern den i givet fald� Tilstopning af sugeledningen •...
Page 172
6.2.1 Indstilling af tidsintervallet „Tømning af støvskuffe“ Der kan vælges mellem fem forskellige tidsintervaller� Tidsinterval/time Blinksignal Fig. 12 Vælg tidsinterval: ⇒ sluk apparatet på tænd/sluk-knappen (9, Fig� 1)� ⇒ Tænd apparatet på tænd/sluk-knappen, og hold i den forbindelse enter-tasten (25) trykket ind, indtil: ♦...
Page 173
En udløst apparatsikkerhedsafbryder nulstilles ved at trykke på knappen� Hvis en apparatsikkerhedsafbryder udløses igen, foreligger der en defekt på apparatet. Send ap- paratet til reparation! Reservedele Slid- og reservedele findes i reservedelslisten på internettet under www.renfert.com/p918� Indtast dér følgende artikelnummer: 29340000� Dele, der er udelukket fra garantiydelsen (sliddele, forbrugsdele) er markeret i reservedelslisten� Serienummer, produktionsdato og apparatversion befinder sig på apparatets type- skilt�...
Page 174
Udbedring af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Efter tilkobling høres en kraf- • Udsugningen udfører en automatisk • Funktionsbetinget, ingen afhjælpning påkrævet� tig vibrationsstøj i ca. 8 sek. filterrensning. I en arbejdspause lyder der en • Efter 16 timers drift (turbinefunkti- •...
Page 175
Efter tilkoblingen lyser ikke • Visningen, der ikke lyser, er defekt� • Kontakt Renfert / service� alle visninger kortvarigt. Sikringen udløser, når et til- • Strømforbrug for det tilsluttede ap- • Overhold maks� tilslutningseffekt (se kap� 8)�...
Page 176
For sugemotoren gives der en garanti på 3 år, dog maksimalt for en varighed på 1000 driftstimer (motorfunktionstid). Ved korrekt anvendelse giver Renfert dig en garanti på 3 år på alle dele af apparatet� Forudsætning for brug af garantien er, at den originale salgskvittering fra faghandlen foreligger� Dele, der er udsat for et naturligt slid (sliddele), samt forbrugsdele er udelukket fra garantiydelsen�...
Page 178
SILENT compact NÁVOD K OBSLUZE Made in Germany...
Page 179
Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Používané symboly ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Bezpečnost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Používání v souladu s určeným účelem �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Používání v rozporu s určeným účelem ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okolní podmínky pro bezpečný provoz ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Okolní podmínky pro skladování a přepravu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Všeobecná upozornění ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifická upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Autorizované osoby ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Vyloučení odpovědnosti ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Všeobecný popis �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 180
Upozornění Tento symbol upozorňuje na užitečné pokyny k usnadnění obsluhy přístroje. Zařízení splňuje požadavky příslušných směrnic EU. Tento výrobek je v souladu s příslušnými právními předpisy Spojeného království. Viz prohlášení o shodě UKCA na internetu na adrese www.renfert.com. Zařízení podléhá směrnici EU 2002/96/ES (směrnice WEEE). K tomuto tématu najdete video s často kladenými otázkami v naší videogalerii na www.renfert.com/p49. ► Výčet, zvláště pečlivě dodržujte •...
Page 181
V Německu se jedná o Německé zákonné úrazové pojištění DGUV předpis 3 v souvislosti s VDE 0701-0702. ► Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. - 4 -...
Page 182
► pokud je přístroj jakýmkoliv způsobem upraven - kromě změn, popsaných v návodu k obsluze. ► je výrobek opravován jinou než autorizovanou osobou nebo pokud nejsou na opravu použity originální náhradní díly Renfert. ► je výrobek používán i přes zjištění bezpečnostní závady nebo poškození.
Page 183
Popis produktu Všeobecný popis Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren. Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlo- ssener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden. Konstrukční skupiny a funkční prvky Silent Compact Sací hrdlo Klávesnice Spínač zapínání / vypínání 10 Síťová přípojka Zásuvka na prach Filtr jemných částic 11 Ochranný vypínač zařízení Síťový kabel 12 Zásuvka zařízení 13 Servisní klapka Sací hadice Filtr odváděného vzduchu / výstup odvádě- ného vzduchu Obr. 1 - 6 -...
Page 184
1 Rychlý úvodní návod k obsluze 1 Karta pro rychlou referenci 1 Síťový kabel 1 Sací hadice, 2 m, včetně 2 koncových objímek Příslušenství 2921 0003 Sada koncových objímek, 2 kusy 90002 0096 H+Hepa-filter SILENT compact / compact CAM 90003 4240 Sací hadice 90003 4826 Sací hadice antistatická, 3 m, včetně 2 koncových objímek 90115 0823 Sací hadice, 38 mm, 6 m 90215 0823 Sací hadice, 38 mm, 9 m 90003 4305 Adaptér pro připojení hadice 90003 4430 Univerzální adaptér sací hadice 90003 4314 Adaptér Y 2925 0000 Odsávací hubice 2925 1000 Skleněná deska s držákem 2926 0000 Odsávací výhybka 2934 0004 Externí odvod odpadního vzduchu pro Silent 2934 0007 Odsávací úhelník 90° Silent Pro další podrobnosti nebo další příslušenství, prosíme, navštivte www.renfert.com. - 7 -...
Page 185
Uvedení do provozu Vybalení ⇒ Vyjměte zařízení a veškeré příslušenství z přepravní krabice. ⇒ Zkontrolujte kompletnost dodávky (viz část Obsah dodávky). Ustavení Odsávání je volně stojící přístroj, který se nesmí provozovat v poloze naležato. Umístěte odsávání tak, aby: • Nebyl blokován výstup odsávání (7, Obr. 1). • Přední část zařízení byla snadno přístupná za účelem vyjímání zásuvky s prachem. Pokud se odsávání instaluje do uzavřené skříně, musí být kromě otvoru pro sací hadici k dispozici otvor pro odsávaný vzduch o následujících minimálních rozměrech: • Kruhový otvor: min 120 mm v průměru. • Obdélníkový otvor: min 170 x 65 mm. Je doporučeno používat vnější vedení odváděného vzduchu (viz příslušenství) (viz kapitola 4.6). Elektrické připojení Před připojením zařízení zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku odpovídá napětí místní sítě. Umístěte díly, vedoucí...
Page 186
Vnější vedení odsávaného vzduchu Vnější vedení odsávaného vzduchu (viz příslušenství) umožňuje odvádět odsávaný vzduch z laboratoře. Montážní návod je dodáván s vnějším vedením odsávaného vzduchu. Když se odsávání použije ve spojení s vnějším vedením odsávaného vzduchu, z místnosti se od- vede za hodinu značné množství vzduchu. To může vytvářet v místnosti podtlak, který při používání hoření, spotřebovávajícího vzduch, může společně s plynnými, kapalnými nebo hořlavými látkami vytvářet jedovaté plyny (např. oxid uhelnatý), které...
Page 187
Odsávání provádí automatické čištění filtru (po dobu cca 8 sek. hlasitý hluk z vibrací). Lze nastavit hranici pro spuštění, která spustí a zastaví odsávání v závislosti na připojeném elektrickém zařízení. ♦ Je nastaven automatický režim, indikace (20) se rozsvítí (pří- padně proveďte přepnutí do automatického režimu). ⇒ Stiskněte tlačítko provozního režimu (21) po dobu alespoň 3 sekund. ♦ Indikace automatického režimu (20) bliká. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) je vypnutá. Obr. 9 ⇒ Vypněte elektronické zařízení nebo jej přepněte do pohotovost- ního režimu (např. u ručního nástroje zapněte jen řídicí jednotku bez zapnutí ručního nástroje). ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25). ♦ Indikace automatický režim (20) svítí. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) bliká. ♦ Záznam potvrdí zvukový signál. ⇒ Zapněte elektronické zařízení, např. aktivujte ruční nástroj při otáčkách, při nichž by se mělo odsávání rozběhnout, a nechte jej běžet 3 – 5 sekund (aby nebyly společně zaznamenány nadměrné proudy při zapnutí).
Page 188
Provoz s průtokovým senzorem SILENT Pokud je odsávání provozováno v kombinaci se zařízením pro regulaci objemového průtoku, jako je prů- tokový senzor SILENT, je třeba dodržovat následující: ► Klesne-li objemový průtok po určitou dobu pod nastavenou prahovou hodnotu, je to rozpoznáno průtokovým senzorem SILENT, příslušný displej začne blikat a každých 30 sekund zazní varovný tón. Pokud je objemový průtok na monitorovaném místě odsávání příliš nízký, nelze již zaručit bezpeč- ný...
Page 189
⇒ Plastový sáček opět prachotěsně uzavřete a zlikvidujte. ⇒ Otřete zásuvku na prach vlhkým hadříkem a opět ji nasaďte zpět, až zaskočí. ⇒ V případě potřeby vysajte uvolněný prach. Abyste nemuseli během vyprazdňování zásuvky na prach čekat, než se prach usadí a mohli jste dál plynule pokračovat v práci, doporučuje se zakoupení druhé zásuvky na prach. Alternativně se může vyprazdňování provést také vždy po skončení práce, takže prach se může usadit přes noc. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25) (bude vynulováno počítadlo, které hlídá nastavenou dobu). ♦ Zadání se potvrdí zvukovým signálem. ♦ Zhasne indikace zásuvky na prach (24). Pokud se zásuvka na prach nevyprázdní, svítí indikace zásuvky na prach (24. Obr. 11) dále. Jakmi- le se zařízení zapne / vypne, vždy se ozve 3-krát zvukový signál, upozorňující na nutnost vyprázd- nění zásuvky na prach. 6.2.1 Nastavení časového intervalu pro „Vyprázdnění zásuvky na prach“ Je možné navolit pět různých časových intervalů. Časový interval / počet Signál blikání hodin Obr. 12 Zvolení časového intervalu: ⇒ Spínačem Zap / Vyp (9, Obr. 1) zařízení vypněte. ⇒...
Page 190
⇒ Otočte odsávání zpět. ⇒ Nasaďte zásuvku na prach. ⇒ Připojte sací hadice, připojte síťovou zástrčku a znovu umístěte odsávání. ⇒ Uvolněný prach zachyťte dalším vysavačem. Jako jemný filtr je namontován systém dvoustupňový filtr kategorie M. Viz pokyny k montáži na konci instrukcí, které jsou zahrnuty také nový jemný filtr. Pojistky Odsávání je jištěno dvěma ochrannými spínači zařízení (11, Obr. 1). Jestliže se ochranný spínač aktivuje, lze jej resetovat stisknutím tlačítka. Jestliže se ochranný spínač aktivuje opakovaně, ukazuje to na závadu zařízení. Zašlete přístroj k opravě! Náhradní díly Namáhané a náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na www.renfert.com/p918. Sem tam na následující číslo článku: 29340000 Díly vyloučené ze záručního plnění (namáhané díly, spotřební díly) jsou označeny v seznamu náhradních dílů. Sériová čísla, datum výroby a verze zařízení lze najít na typovém štítku zařízení. - 13 -...
Page 191
Tovární nastavení ⇒ Vypněte zařízení (9, Obr. 1). ⇒ Stiskněte současně tlačítka provozního režimu (21, Obr. 2) a stupně odsávání (23, Obr. 2) a zapněte zařízení (9, Obr. 1). ♦ Všechny 4 indikace 3-krát zablikají. ♦ Všechny hodnoty budou resetovány na tovární nastavení. Tovární nastavení: Funkce / vlastnost Rozsah nastavení Tovární nastavení Provozní režim Automatický režim / nepřetržitý Automatický režim režim Stupeň odsávání 1 / 2 Časový interval 2 – 100 hodin 50 hod Hranice pro spuštění automatického režimu Odstraňování poruch Porucha Příčina Náprava Po zapnutí...
Page 192
• Není úplně zapojená spojovací • Otevřete servisní klapku (13, Obr. 1) a zasuňte spo- pravě nebo výměně turbíny zástrčka za servisní klapkou jovací zástrčku až nahoru. již nespustí. (13, Obr. 1). Po zapnutí se krátce neroz- • Indikace, která se nerozsvítí, je • Kontaktujte firmu / servis Renfert. svítí všechny indikace. vadná. Pojistka se aktivuje při za- • Byla překročen celkový příkon pro • Dbejte na max. příkon (viz kap. 8). pnutí připojeného elektro- připojené zařízení. nického zařízení.
Page 193
960 W 800 W LpA **) (při max. objemovém proudu): 55 db(A) 2500 l/min [1.47 ft³/s] Max. průtok na odsávací hadici ***): 219 hPa [3.2 psi] Max. podtlak ****): Povrch filtru, cca 0,55 m² [853 sq inch] Kvalita filtru: Třída M dle EN 60335-2-69 Hmotnost (prázdné) cca: 13,2 kg [29.1 lbs] Rozměry (šířka x výška x hloubka): 245 x 440 x 500 mm [9.6 x 17.3 x 19.7 inch] *) Výkon při jmenovitém napětí **) Hladina akustického tlaku podle EN ISO 11202 ***) Volně vyfukovací turbína při jmenovitém napětí turbíny ****) Pro jmenovité napětí turbíny Záruka Záruka na sací motor je 3 roky, maximálně ovšem na dobu 1000 pracovních hodin (životnost motoru). Je-li přístroj správně používán, firma Renfert poskytuje záruku na všechny součásti po dobu 3 let. Pro uznání záruky je kupující povinen prokázat se originálním kupním dokladem specializovaného prodejce. Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají přirozenému opotřebení (namáhané díly), jakož i spotřební díly. Tyto díly jsou v seznamu náhradních dílů označeny. Záruka zaniká v případě nesprávného používání, nedodržování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, v případě oprav neautorizovanou osobou a při použití neoriginálních náhradních dílů a při neobvyklých případech, které nejsou v souladu s návodem na použití. Záruční plnění neovlivňují prodloužení záruky. - 16 -...
Page 194
10.2.1 Pokyny k likvidaci v zemích EU Aby bylo udržováno a chráněno životní prostředí, aby se zamezilo kontaminaci životního prostředí a pro využití recyklovatelných materiálů, ustanovila Evropská komise směrnice, na základě kterých musí výrob- ce přijmout zpět elektrické přístroje a správně je zlikvidovat a recyklovat. Přístroje označené tímto symbolem nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do netří- děného odpadu. Ohledně dalších informací o správné likvidaci se spojte s místními úřady. 10.2.2 Zvláštní upozornění pro zákazníky v Německu U elektrických zařízení Renfert se jedná o zařízení pro komerční použití. Tato zařízení nesmí být odevzdávána na komunálních sběrných místech pro elektrická zařízení, ale vra- cena přímo firmě Renfert. O aktuálních možnostech pro vrácení se prosím informujte na internetu na stránce www.renfert.com Změny vyhrazeny - 17 -...
Page 196
SILENT compact ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Made in Germany...
Page 197
Зміст 1 Вступ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Використання не за призначенням ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Зовнішні умови для безпечної роботи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Зовнішні умови для зберігання та транспортування ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Вказівки на небезпеку та попереджувальні вказівки ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Загальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Спеціальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущені особи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Звільнення від відповідальності ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис продукту ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис...
Page 198
При недотриманні вказівки існує небезпека пошкодження пристрою. Вказівка Дає вказівку, яка корисна для обслуговування та полегшує поводження. Пристрій відповідає відповідним директивам ЄС. Цей продукт відповідає відповідному законодавству Великобританії. Декларацію про відповідність UKCA див. в Інтернеті за посиланням www.renfert.com. Пристрій підлягає директиві ЄС 2002/96/EG (WEEE директива). По цій темі Ви знайдете відео FAQ в нашій галереї відео www.renfert.com/p49. ► Перелік, звернути особливу увагу...
Page 199
Використання не за призначенням Пристрій не призначений для роботи на стоматологічному CAM-обладнанні! За адресом www.renfert.com познайомтесь з системами вентиляції серії SILENT, які підходять для роботи на CAM-обладнанні. Пристрій не повинен всмоктувати окислювачі, легкозаймисті речовини, тліючі, горючі або вибухові речовини. Всмоктування рідини заборонено. Пристрій не призначений для приватного використання в домашньому господарстві. Будь-яке використання, що виходить за межі вказаного в цьому посібнику, вважається використан- ням не за призначенням. За шкоду внаслідок використання не за призначенням виробник відповідальності не несе. На цьому продукту можна використовувати лише поставлені або дозволені фірмою Renfert GmbH запасні частини та додаткове приладдя. Використання іншого додаткового приладдя або запчастин може негативно ушкодження на безпеку пристрою, приховує ризик важких травм, може призвести до шкоди довкіллю або ушкодженню продукту. Зовнішні умови для безпечної роботи...
Page 200
надійності електричних пристроїв лежить у сфері відповідальності експлуатуючої сторони. В Німеччині це DGUV припис 3 в поєднанні з VDE 0701-0702. ► Інформацію по REACH та SVHC Ви знайдете на нашій інтернет сторінці за адресом www.renfert.com в розділі підтримки. 2.5.2 Спеціальні вказівки...
Page 201
► продукт змінено, окрім змін, описаних в посібнику з експлуатації. ► продукт ремонтується не представником або використовується не з оригінальними зап- частинами Renfert. ► продукт використовується і далі, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи зазнав механічних ударів або падав...
Page 202
1 Quick Reference Card 1 Мережевий кабель 1 Всмоктувальний шланг, 2 м, разом з 2 кінцевими муфтами Додаткове приладдя 2921 0003 Набір кінцевих муфт, 2 штуки 90002 0096 H+Hepa фільтр SILENT compact / compact CAM 90003 4240 Всмоктувальний шланг 90003 4826 Всмоктувальний антистатичний шланг, 3 м, разом з 2 кінцевими муфтами 90115 0823 Всмоктувальний шланг, проліт 38 мм, 6 м 90215 0823 Всмоктувальний шланг, проліт 38 мм, 9 м 90003 4305 Адаптер адаптер для фітингів шлангу 90003 4430 Адаптер всмоктувального шлангу універсальний 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Всмоктувальний зів 2925 1000 Скляна пластина з кріпленням 2926 0000 Всмоктувальний перехідник 2934 0004 Зовнішній адаптер відпрацьованого повітря SILENT compact 2934 0007 90°-всмоктувальний кутик Silent Щодо подальших деталей чи іншого додаткового приладдя дивіться також www.renfert.com� - 7 -...
Page 203
Введення в експлуатацію Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій та додаткове приладдя з транспортувальної коробки. ⇒ Перевірити поставки на комплектність (порівняти з об'ємом поставки). Встановлення Система вентиляції - стоячий пристрій і не може експлуатуватись в лежачому положенні. Розмістити систему вентиляції так, щоб: • не заважати виходу відпрацьованого повітря (7, мал. 1). • був гарний доступ до передньої сторони, щоб можна було вийняти відсік для пилу. Якщо система вентиляції встановлюється в закритому ящику, треба додатково, окрім отвору для всмоктувального шлангу, передбачити також отвір для відпрацьованого повітря з такими мінімаль- ними параметрами: • Коло: мінімум 120 мм в діаметрі. • Прямокутник: мінімум 170 x 65 мм. Рекомендується використання зовнішнього відведення відпрацьованого повітря (див. додаткове приладдя) (див. розділ 4.6). Підключення електрики Перед підключенням електрики перевірити, що напруга на заводській табличці збігається з місцевим електроживлен- ням.
Page 204
Підключення електричних пристроїв ⇒ Підключити електричний пристрій до розетки пристрою (12) на задній стороні. При підключенні електричних пристроїв до системи вен- тиляції враховувати, щоб не перевищити максимальну припустиму потужність для підключених пристроїв (див. Мал. 5 розділ 8. Технічні дані). Зовнішнє відведення відпрацьованого повітря Через зовнішнє відведення відпрацьованого повітря (див. додаткове приладдя) можна виводити відпрацьоване повітря з лабораторії. Посібник з монтажу додається до зовнішнього відведення відпрацьованого повітря. При використанні систем вентиляції в поєднанні з зовнішнім відведенням відпрацьованого повітря...
Page 205
Очищення фільтру Для забезпечення максимальної продуктивності всмоктування система вентиляції має автоматичне очищення фільтру блоку фільтрів тонкого очищення. Очищення фільтру триває приблизно 8 сек. Очищення фільтру відбувається: • після кожного увімкнення, • перед вийманням відсіку для пилу, якщо був запит щодо його спорожнення (див. розділ. 6.2 Спо- рожнення відсіку для пилу): • якщо пристрій експлуатувався більше 16 годин (час роботи турбіни), без тимчасового вимикання. Після автоматичного очищення фільтру наступне очищення фільтру відбудеться при зниженні швидкості потоку лише через 2 години роботи турбіни. Автоматика увімкнення для автоматичного режиму Автоматику увімкнення, яка запускає та зупиняє систему вентиля- ції в залежності від підключеного електричного пристрою, можна налаштувати. ♦ Автоматичний режим налаштовано, індикація (20) світиться (за необхідності перемкнути в автоматичний режим). ⇒ Натиснути клавішу режим роботи (21) мінімум на 3 сек. ♦ Індикація автоматичний режим (20) блимає. ♦ Індикація безперервного режиму (22) вимкнена. Мал. 9 ⇒ Вимкнути електричний пристрій та/або для пристроїв з режимом очікування перемкнути їх у режим очікування (наприклад для прямих наконечників бормашини увімкнути лише пристрій керування без експлуатації самого наконечника бормашини). ⇒ Натиснути клавішу Enter (25). ♦ Індикація автоматичний режим (20) світиться. ♦...
Page 206
Щоб знову активувати автоматичний початок роботи: ⇒ Натиснути клавішу (21, 23 або 25), або ⇒ Вимкнути пристрій вимикачем (9, мал. 1). Експлуатація з витратоміром SILENT flow sensor Якщо витяжний пристрій експлуатується в поєднанні з пристроєм контролю об’ємної витрати, як-от витратомір SILENT, необхідно зважати на таке: ► Якщо об’ємна витрата опускається нижче налаштованого порогового значення протягом визначеного часу, це реєструється витратоміром SILENT, почне блимати відповідний індика- тор, і кожні 30 секунд лунатиме попереджувальний звуковий сигнал. Якщо...
Page 207
налу відбувається очищення фільтру. Для безпилової утилізації всмоктуваного матеріалу рекомендовано такий порядок дій: ⇒ Витягніть висувний відсік для пилу вперед. ⇒ Покладіть висувний відсік для пилу в пластиковий пакет і щільно закрийте його ⇒ Переверніть висувний відсік для пилу з пластиковим пакетом так, щоб усмоктаний матеріал випав із відсіку. ⇒ Залиште закритий пластиковий пакет у спокої щонайменше на 30 хвилин, щоб піднятий пил осів. ⇒ Відкрийте пластиковий пакет та обережно вийміть відсік для пилу. ⇒ Знову щільно закрийте й утилізуйте пластиковий пакет. ⇒ Протріть відсік для пилу вологою тканиною і вставте його на місце до відчутної фіксації. ⇒ За потреби приберіть вивільнений пил. Щоб не чекати, доки осяде пил під час випорожнення відсіку для пилу, та мати можли- вість швидко продовжити роботу, рекомендуємо придбати другий відсік для пилу. Або можна завжди проводити випорожнення наприкінці робочого дня, щоб пил устиг осі- сти за ніч. ⇒ Натиснути клавішу Enter (25) (скидається лічильник для фіксації часового інтервалу). ♦ Звуковий сигнал підтверджує введення. ♦ Індикація Спорожнення відсіку для пилу (24) гасне. Якщо відсік для пилу не спорожнюється, індикація Відсік для пилу (24, мал. 11) продовжує світитися. Після вимикання/увімкнення пристрою 3-разовий звуковий сигнал знову вказує на спорожнення відсіку для пилу. 6.2.1 Налаштувати проміжок часу для "Спорожнення відсіку для пилу" Можна вибрати п'ять різних інтервалів часу.
Page 208
Замінити фільтр тонкого очищення В якості фільтра тонкого очищення вбудована дворівнева система фільтрування класу М. Вона забезпечує високий рівень захисту здоров'я та довгий строк служби системи вентиляції. Для забезпечення цієї функції враховувати наступні вказівки: ► Якщо продуктивність всмоктування незважаючи на проведене очищення фільтру недостат- ня, слід замінити фільтр тонкого очищення. ► В принципі фільтр тонкого очищення треба міняти кожні 2 роки. Фільтр тонкого очищення не чистити вручну (наприклад стиснутим повітрям, щіткою, водою і...
Page 209
Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Ввести наступний артикульний номер: 29340000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Серійний номер, дата виготовлення та версія пристрою знаходяться на за- водській табличці пристрою. Заводські налаштування ⇒ Вимкнути пристрій (9, мал. 1). ⇒ Одночасно утримувати натиснутими клавіші режим роботи (21, мал. 2) та ступінь відсмоктування (23, мал. 2) та увімкнути пристрій (9, мал. 1). ♦ Всі 4 індикації блимають 3 рази. ♦ Всі значення скидаються на заводські налаштування. Заводські налаштування: Функція / змінна Діапазон налаштування Заводські налаштування Режим роботи: автоматичний / Режим роботи Автоматичний режим безперервний Ступінь відсмоктування 1 / 2 Інтервал часу 2 - 100 год.
Page 210
можливо увімкнути після трива- ми дверцятами (13, мал. 1) встав- перемісти з'єднувальний штекер повністю лого транспортування або зміни лений не повністю. вгору. турбіни Після увімкнення не всі індикато- • Індикатор, що не світиться, не- • Зв'язатись з сервісною службою Renfert. ри спалахують на короткий час. справний. Запобіжник спрацьовує, коли • Надто високе споживання потуж- • Враховувати макс. потужність підключе- вмикається підключений елек- ності підключеного пристрою. них пристроїв (див. розділ 8).
Page 211
Макс. об‘ємна витрата ***): 2500 л/хв [1.47 кубічних футів/с] Знижений тиск, макс. ****): 219 гПа [3.2 psi] Поверхня фільтру, приблизно 0,55 м² [853 кв. дюймів] Якість фільтру: Клас M згідно EN 60335-2-69 Вага (в порожньому стані), приблизно: 13,2 кг [29.1 фунтів] Розміри (ширина x висота x глибина): 245 x 440 x 500 мм [9.6 x 17.3 x 19.7 дюйма] *) Значення потужності при номінальній напрузі **) Рівень акустичного тиску згідно EN ISO 11202 ***) Турбіна вільного обдування при номінальній напрузі турбіни ****) При номінальній напрузі турбіни Гарантія На атмосферний двигун дається гарантія 3 роки максимум однак на тривалість 1000 го- дин експлуатації(час роботи двигуна). При належному використанні Renfert дає Вам на всі деталі пристрою гарантію на 3 роки� Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізованого магазину. Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному зношенню, (швидкозношувані деталі), та витратні матеріали. Ці деталі відмічені в переліку запасних частин. Гарантія втрачає силу при неналежному використанні, в разі зневажання приписами щодо керування, чищення, технічного обслуговування та підключення, при ремонті власними силами або ремонті, який виконується не спеціалізованим магазином, при використанні запчастин інших виробників та в разі незвичайного впливу або впливу, не припустимого з точки зору приписів з використання. Гарантійні послуги не подовжують гарантію. - 16 -...
Page 212
10 Вказівки по утилізації 10.1 Утилізація витратних матеріалів Повні резервуари для пилу та фільтри слід утилізувати у відповідності з місцевими приписами. В залежності від фільтру треба при цьому носити засоби індивідуального захисту. 10.2 Утилізація пристрою Утилізацію пристрою має здійснювати спеціалізоване підприємство. Спеціалізоване підприємство слід при цьому проінформувати про шкідливі для здоров'я залишки в пристрої. 10.2.1 Вказівки по утилізації для країн ЄС Для збереження і захисту довкілля, запобіганню забрудненню довкілля та для покращення вторин- ного використання сировини (рециклінг), європейська комісія видала директиву, згідно якої елек- тричні та електронні пристрої збирає виробник, щоб відправити їх на організовану утилізацію або на вторинне використання. Пристрої, позначені цим символом, не можна утилізувати через несортоване міське сміття всередині Європейського Союзу. Дізнайтесь про належну утилізацію в своїх місцевих установах.
Page 214
SILENT compact TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
Page 215
Innehåll Inledning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboler som används �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Säkerhet �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Avsedd användning ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Felaktig användning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivningsförhållanden för säker drift ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgivningsförhållanden för förvaring och transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Säkerhetsinformation �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Allmänna anvisningar ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifika anvisningar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 216
Anger en anvisning som underlättar hanteringen. Apparaten motsvarar gällande EU-direktiv. Denna produkt överensstämmer med relevant brittisk lagstiftning Se UKCA:s försäkran om överensstämmelse på Internet på www.renfert.com. Apparaten måste motsvara EU-direktivet 2002/96/EG (WEEE-direktivet). Du hittar vanliga frågor om detta ämne i vårt videogalleri på...
Page 217
All användning utöver vad som beskrivs i dessa anvisningar anses vara felaktig användning� Tillverkaren ansvarar inte för följdskador som uppstår� Till denna produkt får endast de av företaget Renfert GmbH levererade eller godkända tillbehörs- eller re- servdelarna användas� Användning av andra tillbehör- eller reservdelar kan påverka apparatens säkerhet, utgöra risk för allvarliga personskador, leda till skador på...
Page 218
► produkten används för andra ändamål än de som nämns i bruksanvisningen. ► produkten förändras på annat sätt än förändringarna som beskrivs i bruksanvisningen. ► produkten inte repareras av fackhandeln eller används med icke-originalreservdelar från Renfert. ► produkten fortfarande används, trots synliga säkerhetsbrister eller skador.
Page 219
Allmän beskrivning Apparaten är ett arbetsplats- och apparatutsugningssystem för utvinning av damm i dentallaboratorier� Suganordningen kan manövreras manuellt såväl som automatiskt beroende på driften av anslutna elek- triska dammgeneratorer� Komponentgrupper och funktionselement Silent compact Sugmunstycken Kontrollpanel Strömbrytare 10 Nätanslutning Dammlåda Finfilter 11 Strömställare för enhetsskydd...
Page 220
90003 4430 Universal sugslangadapter 90003 4314 Y-adapter 2925 0000 Sugmunstycke 2925 1000 Glasskiva med hållare 2926 0000 Sugomkopplare 2934 0004 Extern frånluftsadapter SILENT compact 2934 0007 90°-sugvinkel Silent För ytterligare information eller ytterligare tillbehör, se även www.renfert.com� - 7 -...
Page 221
Idrifttagning Packa upp ⇒ Ta ut apparaten och tillbehörsdelarna ur transportemballaget� ⇒ Kontrollera att leveransen är komplett (jämför med leveransomfånget)� Uppställning Suganordningen är en golvstående anordning och får inte användas i liggande läge� Placera suganordningen så att: • frånluftsutloppet (7, bild 1) är inte blockerat� •...
Page 222
Extern frånluftskanal Frånluften kan ledas från laboratoriet via en extern frånluftskanal (se tillbehör)� Monteringsanvisningen för detta bifogas den externa frånluftskanalen� Vid användning av suganordning i kombination med extern frånluftskanal tas en stor mängd luft ut ur rummet per timme. Detta kan leda till ett undertryck, vilket innebär att när du använder inomhusluftsberoende eldstä- der med gas, flytande eller fasta bränslen sugs giftiga gaser (t.ex.
Page 223
Automatisk påslagning för automatisk drift Den automatiska påslagningen, som startar och stoppar suganordning- en beroende på en ansluten elektrisk enhet, kan ställas in� ♦ Automatiskt läge är inställt, indikatorn (20) tänds (byt till automa- tiskt läge om det behövs)� ⇒ Tryck på knappen Driftsätt (21) i minst 3 sekunder� ♦...
Page 224
Orsak Åtgärd Sugnivå för låg • Välj en högre sugnivå Filterimma • Kör filterrengöring. Filterrengöring har inte den förväntade effekten. • Byt finfilter. • För dammfritt byte av finfiltret, se kapitel 6.3. Blockering i sugstället (sugmun) • Dra av sugslangen vid sugstället och kontrollera om det finns en blockering i sugstället och ta bort den vid behov� Blockering i sugledningen •...
Page 225
6.2.1 Ställ in tidsintervallet "Töm dammlåda" Du kan välja mellan fem olika tidsintervall� Tidsintervall / timmar Blinksignal Bild 12 Välj tidsintervall: ⇒ Stäng av apparaten med strömbrytaren (9, bild 1)� ⇒ Slå på apparaten med strömbrytaren och håll Enter-knappen (25) intryckt tills: ♦...
Page 226
Om en apparatskyddsbrytare löser ut flera gånger är apparaten defekt. Skicka iväg apparaten för reparation! Reservdelar Du hittar slit- och reservdelar i reservdelslistan på internet på www.renfert.com/p918� Mata in följande artikelnummer där: 29340000� Delar som inte omfattas av garantin (slitdelar, förbrukningsdelar) är märkta i re- servdelslistan�...
Page 227
Åtgärda störningar Störning Orsak Åtgärd Efter påslagning hörs ett • Suganordningen rengör automatiskt • Funktionell, ingen åtgärd krävs� högt vibrationsljud i cirka 8 filtret. sekunder. Under en paus i arbetet hörs • Efter 16 timmars drift (turbinens • Stäng av apparaterna i slutet av varje arbetsdag en ljudsignal tre gånger och körtid) utan att stängas av däremel- med strömbrytaren (9, bild 1)�...
Page 228
Efter att ha slagits på tänds • Indikatorn som inte lyser är defekt� • Kontakta Renfert / service� inte alla indikatorerna kort. Säkring utlöses när en an- • Strömförbrukningen för den anslut- • Observera max� anslutningsbelastning (se kap� 8)�...
Page 229
Garanti Sugmotorn har en garanti på 3 år, men maximalt 1000 driftstimmar (motorns körtid). Vid avsedd användning ger Renfert en garanti på 3 år på apparatens alla delar� Förutsättningen för ett garantianspråk är att fackhandelns originalkvitto kan uppvisas� Garantin gäller inte delar som är utsatta för naturlig förslitning (slitdelar) eller förbrukningsdelar� Dessa delar är märkta i reservdelslistan�...
Page 231
SILENT compact ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Made in Germany...
Page 232
Sisällys Johdanto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Käytetyt symbolit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Turvallisuus ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Määräystenmukainen käyttö ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Käyttötarkoituksen vastainen käyttö ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Ympäristöolosuhteet turvallista käyttöä varten ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ympäristöolosuhteet varastoinnille ja kuljetukselle ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Vaaraohjeet ja varoitukset ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Yleiset ohjeet ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�2 Erityiset ohjeet �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 233
Antaa käytön kannalta hyödyllisen ja käsittelyä helpottavan ohjeen. Laite vastaa vastaavia EU-direktiivejä. Tämä tuote on Yhdistyneen kuningaskunnan asiaa koskevan lainsäädännön mukainen. Ks. UKCA:n vaatimustenmukaisuusvakuutus Internetissä osoitteessa www.renfert.com. Laite on EU-direktiivin 2002/96/EY (WEEE-direktiivi) alainen. Tästä aiheesta löytyy UKK-video videogalleriastamme osoitteesta www.renfert.com/p49.
Page 234
Kaikki tässä ohjeessa mainitun käytön ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi� Valmistaja ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista� Tässä tuotteessa saa käyttää ainoastaan Renfert GbmH:n toimittamia tai hyväksymiä tarvike- ja varaosia� Muiden tarvike- tai varaosien käyttö voi heikentää laitteen turvallisuutta, saattaa aiheuttaa vakavien vam- mojen vaaran, voi johtaa ympäristövahinkoihin tai tuotteen vahingoittumiseen�...
Page 235
► tuotetta käytetään muihin kuin käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. ► tuotetta muutetaan jollakin tavalla - käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia lukuun ottamatta. ► tuotetta ei korjauteta ammattiliikkeessä tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Renfert-varaosia. ► tuotetta käytetään edelleen havaituista turvallisuuspuutteista tai vahingoista huolimatta. ► tuote altistuu mekaanisille iskuille tai se pudotetaan.
Page 236
Tuotteen kuvaus Yleinen kuvaus Laite on työpaikka- ja laitepoistoimu pölyjen poistoimuun hammaslaboratorioissa� Poistoimua voidaan käyttää sekä manuaalisesti että myös automaattisesti liitetyn sähköisen pölynmuo- dostajan käytöstä riippuen� Rakenneryhmät ja toimintoelementit Silent compact Imuyhteet Ohjauspaneeli Virtakytkin 10 Verkkoliitäntä Pölylaatikko Hienosuodatin 11 Laitesuojakytkin...
Page 238
Käyttöönotto Purkaminen pakkauksesta ⇒ Ota laite ja tarvikeosat lähetyslaatikosta� ⇒ Tarkasta toimituksen täydellisyys (vertaa kohtaan Toimituksen sisältö)� Pystytys Poistoimu on pystylaite, eikä sitä saa käyttää makuuasennossa� Sijoita poistoimu niin, että: • poistoilman ulostuloa (7, kuva 1) ei estetä� • etupuolelle on helppo päästä pölylaatikon poistoa varten� Jos poistoimu pystytetään suljettuun kaappiin, on imuletkun aukon lisäksi tehtävä...
Page 239
Ulkoinen poistoilman ohjaus Poistoilma voidaan johtaa pois laboratoriosta ulkoisen poistoilman ohjauksen kautta (katso Tarvikkeet)� Sen asennusohje on ulkoisen poistoilman ohjauksen mukana� Jos poistoimuja käytetään yhdessä ulkoisen poistoilman ohjauksen kanssa, tilasta poistetaan huomattava määrä ilmaa tunnissa. Tämä voi johtaa alipaineeseen, jolloin huoneilmasta riippuvaisten, kaasu-, neste- tai kiintopolttoai- neiden käyttämistä...
Page 240
Automaattikäytön päällekytkentäautomatiikka Päällekytkentäautomatiikka, joka käynnistää ja pysäyttää poistoimun liitetystä sähkölaitteesta riippuen, voidaan asettaa� ♦ Automaattikäyttö on asetettu, näyttö (20) palaa (vaihda tarvittaessa automaattikäyttöön)� ⇒ Paina käyttötavan painiketta (21) vähintään 3 sekuntia� ♦ Automaattikäytön näyttö (20) vilkkuu� ♦ Jatkuvan käytön näyttö (22) pois päältä� ⇒...
Page 241
Syyt Toimenpide Imutaso liian alhainen • Valitse suurempi imutaso Suodattimen tukkeutuminen • Puhdista suodatin� Suodattimen puhdistaminen ei johtanut toivottuun • Vaihda hienosuodatin� lopputulokseen. • Tutustu luvun 6�3 ohjeisiin hienosuodattimen vaihtami- seksi ilman pölyn leviämistä� Imukohdan tukkeutuminen (imusuulake) • Vedä imuletku irti imukohdasta ja tarkista, onko imu- kohta tukossa�...
Page 242
6.2.1 "Tyhjennä pölylaatikko" -aikavälin asettaminen Voidaan valita viidestä eri aikavälistä� Aikaväli / h Vilkkusig- naali Kuva 12 Valitse aikaväli: ⇒ Sammuta laite virtakytkimestä (9, kuva 1)� ⇒ Kytke laite päälle virtakytkimellä ja pidä samalla Enter-painiketta (25) painettuna, kunnes: ♦ Automaattikäytön näyttö (20) palaa� ♦...
Page 243
Laukaistu laitesuojakytkin nollataan jälleen painamalla nuppi sisään� Jos laitesuojakytkin laukeaa uudelleen, laitteessa on vikaa. Lähetä laite korjattavaksi! Varaosat Kulutus- ja varaosat löytyvät varaosaluettelosta internetsivulta osoitteesta www.renfert.com/p918� Syötä siellä seuraava tuotenumero: 29340000� Takuusuorituksen ulkopuolelle jäävät osat (kuluvat osat, käyttöosat) on merkitty varaosaluetteloon�...
Page 244
Häiriöiden poistaminen Häiriö Syyt Korjauskeino Päällekytkennän jälkeen • Poistoimu suorittaa automaattisen • Johtuu toiminnasta, korjaus ei tarpeen� kuuluu n. 8 sekunnin ajan suodattimen puhdistuksen� kovaa värähtelyääntä. Työtauolla kuuluu 3-kertai- • 16 h:n käytön jälkeen (turbiinin • Sammuta laitteet jokaisen työpäivän jälkeen virtakyt- nen merkkiääni ja sitä...
Page 245
Häiriö Syyt Korjauskeino Poistoimu ei käynnisty, vaik- • Päällekytkentäautomatiikka on ase- • Aseta päällekytkentäautomatiikka (Calibration) ka laitepistorasiaan liitettyä tettu liian korkealle� (katso luku 5�5)� sähkölaitetta käytetään. • Poistoimun virtapiirin muiden kulut- • Liitä poistoimu ja häiritsevä laite eri virtapiireihin tajien aiheuttama häiriö� (vaiheisiin)�...
Page 246
Imumoottorille myönnetään 3 vuoden takuu, korkeintaan kuitenkin 1000 käyttötunnin (moottorin käyntiaika) ajaksi. Asianmukaisessa käytössä Renfert myöntää kaikille laitteen osille 3 vuoden takuun� Edellytyksenä takuun myöntämiselle on ammattiliikkeen alkuperäisen myyntitositteen olemassaolo� Takuu ei koske osia, jotka altistuvat luonnolliselle kulumiselle (kuluvat osat), eikä käyttöosia� Nämä osat on merkitty varaosaluettelossa�...
Page 248
SILENT compact TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR DE UTILIZARE ORIGINALE Fabricat în Germania...
Page 249
Cuprins Introducere ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboluri �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Siguranță ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Utilizare prevăzută ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Utilizare neprevăzută �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Condiții de mediu pentru o funcționare sigură ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Condiții de mediu pentru depozitare și transport ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Informații privind pericolele și avertismentele ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Informații generale ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Informații specifice ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Persoane autorizate ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Declinarea responsabilității ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Descrierea produsului �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Descriere generală ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 250
Aparatul este conform cu cerințele directivelor UE aplicabile. Acest produs este conform cu legislația relevantă din Regatul Unit. A se vedea Declarația de conformitate a UKCA pe internet la adresa www.renfert.com. Aparatul face obiectul Directivei UE 2002/96/EG (Directiva DEEE). În galeria noastră video, la www.renfert.com/p49, este disponibil un videoclip FAQ pe această temă.
Page 251
Pentru Germania, acestea sunt reglementările DGUV 3 (Asigurarea obligatorie germană de accidente) conform VDE 0701-0702 (Asociația pentru tehnologie electrică și electronică). ► Informații despre REACH și SVHC sunt disponibile pe site-ul nostru web www.renfert.com, în zona de asistență. - 4 -...
Page 252
► Produsul este modificat în orice alt mod decât cele descrise în instrucțiunile de utilizare. ► Produsul nu este reparat de către o unitate autorizată sau sunt utilizate piese Renfert neoriginale. ► Produsul continuă să fie utilizat în ciuda unor defecte sau a unor deteriorări evidente.
Page 253
Descrierea produsului Descriere generală Aceasta este o unitate de aspirare pentru locul de muncă și pentru aparate, destinată extragerea prafului în laboratoarele dentare� Unitatea de aspirare poate fi acționată atât manual, cât și automat, în funcție de echipamentul generator de praf conectat, electric, care generează praf. Componente și elemente funcționale Silent compact Port de aspirație Tastatură Comutator pornit / oprit Sertar de praf 10 Alimentare Filtru particule fine 11 Întrerupător de protecție Cablu de rețea 12 Priză de alimentare Furtun de aspirație 13 Clapetă de serviciu Filtru evacuare / Evacuare aer Fig. 1 - 6 -...
Page 254
Fig. 2 20 Indicator funcționare automată 23 Tastă nivel de aspirație 21 Tastă mod de funcționare, 24 Indicator sertar de aspirație gol funcționare automată, continuă 25 Tastă Enter, salvare introducere 22 Indicator funcționare continuă 26 Indicator mesaj de eroare Conținutul ambalajului 1 Silent compact 1 Ghid de pornire rapidă 1 Fișă de referință rapidă 1 Cablu de alimentare 1 Furtun de aspirație, 2 m, inclusiv 2 amortizoare de capăt Accesorii 2921 0003 Set bucșe de capăt, 2 bucăți 90002 0096 Filtru H+Hepa SILENT compact / compact CAM 90003 4240 Furtun de aspirație 90003 4826 Furtun de aspirație, antistatic, 3 m, inclusiv 2 amortizoare de capăt 90115 0823 Furtun de aspirație diametru 38 mm, 6 m...
Page 255
Configurarea inițială Dezambalarea ⇒ Scoateți aparatul și toate accesoriile din ambalaj. ⇒ Verificați dacă livrarea este completă (consultați secțiunea Conținutul ambalajului). Pregătirea Unitatea de aspirație este un aparat independent care nu trebuie să fie utilizat în poziție culcată. Poziționați aparatul de aspirație astfel încât: • Orificiul de evacuare (7, fig. 1) să nu fie blocat. • Partea frontală a aparatului să fie ușor accesibilă pentru îndepărtarea sertarului de praf. În cazul în care aparatul urmează să fie instalat într-un dulap, pe lângă deschiderile pentru furtunurile de aspirație, trebuie prevăzută o deschidere pentru aerul evacuat cu următoarele dimensiuni: • Deschidere circulară: Diametru de min. 120 mm. • Deschidere dreptunghiulară: Min. 170 x 65 mm. Se recomandă utilizarea ventilației externe (a se vedea accesoriile) (a se vedea capitolul 4.6). Conexiune electrică Înainte de a conecta aparatul, asigurați-vă că informațiile privind tensiunea de pe plăcuța de iden- tificare corespund cu sursa de alimentare locală.
Page 256
Traseu de evacuare a aerului Un traseu evacuare a aerului (a se vedea accesoriile) permite eliminarea aerului extras, din laborator. Detaliile de instalare sunt furnizate împreună cu traseul de evacuare a aerului. Atunci când unitatea de aspirație este utilizată împreună cu un sistem de ventilație extern, o canti- tate semnificativă de aer este extrasă orar din încăpere. Acest lucru poate crea o presiune negativă în interiorul încăperii care, atunci când se utilizează o flacără...
Page 257
Pornirea automată pentru funcționare automată Poate fi setat pragul de pornire, care activează și dezactivează funcția de aspirare atunci când este acționat un dispozitiv electronic conectat. ♦ Modul automat este selectat; indicatorul (20) se aprinde (dacă apa- ratul nu se află deja în acest mod, treceți la modul automat). ⇒ Apăsați tasta modului de funcționare (21) timp de cel puțin 3 secunde. ♦ Indicatorul pentru funcționare automată (20) luminează intermitent. ♦ Indicatorul pentru funcționarea continuă (22) este stins. ⇒ Opriți dispozitivul electronic sau treceți dispozitivul în modul stand-by Fig. 9 (de exemplu, în cazul unei piese de mână, porniți doar dispozitivul de control fără a activa piesa de mână). ⇒ Apăsați tasta Enter (25). ♦ Se aprinde indicatorul de funcționare automată (20). ♦ Indicatorul funcționare continuă (22) luminează intermitent. ♦ Un semnal acustic va confirma setarea. ⇒ Porniți dispozitivul electronic, de exemplu, activați piesa de mână la turația la care trebuie să funcțione- ze unitatea de aspirație și lăsați-o să funcționeze timp de 3 - 5 secunde (pentru a permite supracurenții care apar atunci când aparatul este pornit inițial). ⇒ Apăsați tasta Enter (25) (în timp ce piesa de mână este încă în uz). ♦ Indicatorii pentru funcționare automată (20) și funcționare continuă (22) se aprind simultan timp de aproximativ 2 secunde. ♦ Un semnal acustic confirmă setarea. Aparatele cu mod stand-by trebuie pornite cu aproximativ 5 minute înainte de setare, pentru a preveni erorile de măsurare.
Page 258
Funcționare cu senzor de debit SILENT Dacă sistemul de aspirare este utilizat în combinație cu un dispozitiv de control al debitului volumic, cum ar fi senzorul de debit SILENT, trebuie să se respecte următoarele: ► Dacă debitul volumic scade sub valoarea de prag setată pentru o anumită perioadă de timp, acest lucru este detectat de către senzorul de debit SILENT, afișajul corespunzător începe să se aprindă intermitent și se emite un semnal sonor de avertizare la fiecare 30 de secunde.
Page 259
Pentru eliminarea ca deșeu cu producere scăzută de praf a materialului aspirat se recomandă următorul procedeu: ⇒ Extrageți sertarul pentru praf spre partea frontală. ⇒ Puneți sertarul pentru praf într-o pungă de plastic, închideți-o etanș la praf ⇒ Rotiți sertarul pentru praf cu punga de plastic, astfel încât materialul aspirat să cadă din sertarul pentru praf. ⇒ Lăsați în repaus punga de plastic închisă cel puțin 30 de minute, astfel încât praful turbionat să se poa- tă așeza. ⇒ Deschideți punga de plastic și extrageți cu precauție sertarul pentru praf. ⇒ Închideți punga de plastic din nou etanș la praf și eliminați-o ca deșeu. ⇒ Ștergeți sertarul pentru praf cu o cârpă umedă și puneți-l la loc până când acesta se fixează. ⇒ După caz, aspirați praful eliberat. Pentru a nu fi nevoit să așteptați ca praful să se depună atunci când goliți sertarul pentru praf și pentru a putea continua să lucrați rapid, se recomandă achiziționarea unui al doilea sertar pentru praf. Alternativ, golirea se poate face întotdeauna la sfârșitul lucrului, astfel încât praful să se depună peste noapte. ⇒ Apăsați tasta Enter (25) (se resetează contorul care determină perioada de timp). ♦ Un semnal acustic confirmă introducerea. ♦ Se stinge indicatorul pentru sertarul de praf (24). Dacă sertarul de praf nu este golit, indicatorul pentru sertarul de praf va rămâne aprins (24, Fig. 11). Când aparatul este oprit/pornit, acesta va emite un semnal acustic pentru a reaminti că sertarul de praf trebuie golit. 6.2.1 Setarea perioadei de timp "Golire sertar de praf" Pot fi selectate cinci perioade de timp diferite.
Page 260
Schimbarea filtrului de particule fine Ca filtru fin, acesta conține un sistem de filtrare în două etape, de categoria M. Acest lucru asigură un nivel ridicat de protecție a sănătății și o durată de viață lungă pentru sistemul de aspirație. Pentru a asigura această funcție, vă rugăm să rețineți următoarele: ► Dacă puterea de aspirare nu mai este suficientă în ciuda unei curățări a filtrului, trebuie schimbat filtrul fin. ► În general, filtrul fin trebuie schimbat la fiecare 2 ani. Nu curățați manual filtrul fin (de exemplu, cu aer comprimat, perie, apă etc.), deoarece acest lucru duce la deteriorarea materialului filtrului! Nu utilizați aer comprimat! Ca regulă...
Page 261
Piese de schimb Puteți găsi componentele supuse uzurii și piesele de schimb în lista de piese de schimb pe internet la www.renfert.com/p918� Introduceți următorul număr de articol: 29340000 Componentele excluse din garanție (cum ar fi consumabilele sau piesele supuse uzurii) sunt marcate pe lista pieselor de schimb. Numărul de serie și data fabricației sunt indicate pe plăcuța de identificare a unității. Setări din fabrică ⇒ Opriți aparatul (9, Fig.1). ⇒ Apăsați simultan tastele mod de funcționare (21, fig. 2) și putere de aspirare (23, fig. 2) și porniți apara- tul (9, fig. 1). ♦ Toate cele 4 indicatoare se aprind intermitent de trei ori. ♦ Toate valorile sunt acum resetate la setările din fabrică. Setări din fabrică: Funcție / Caracteristică Interval de setare Setări din fabrică Mod de funcționare Mod automat / mod continuu Modul automat Nivelul de putere aspirație...
Page 262
• Ștecherul de conectare din spatele • Deschideți clapeta de service (13, fig. 1) și împingeți un transport îndelungat sau clapetei de service (13, fig. 1) nu fișa de conectare complet. după schimbarea turbinei. este introdus complet. La pornirea aparatului nu • Indicatorul care nu se aprinde este • Contactați Renfert / Service-ul. se aprind toți indicatorii. defect. Siguranța este declanșată • Capacitatea totală pentru dispoziti- • Respectați capacitatea maximă conectată (a se vedea atunci când un dispozitiv vele conectate este prea mare. capitolul 8).
Page 263
219 hPa [3,2 psi] Filtru - Suprafață filtru, aprox 0,55 m² [853 sq inch] Calitate filtre: Clasa M în conformitate cu EN60335-2-69 Greutate (gol), aprox: 13,2 kg [29,1 lbs] Dimensiuni (lățime x înălțime x adâncime): 245 x 440 x 500 mm [9,6 x 17,3 x 19,7 inch] Consum de energie la tensiunea nominală **) Niveluri de presiune acustică în conformitate cu EN ISO 11202 ***) Suflu liber turbină la tensiunea nominală ****) La tensiunea nominală a turbinei Garanție Motorul de aspirație are o garanție de 3 ani, cu o durată maximă de 1000 de ore de funcționare (durata de funcționare a motorului). Cu condiția ca aparatul să fie utilizat în mod corespunzător, Renfert garantează toate componentele timp de 3 ani. Revendicările în garanție pot fi făcute numai pe baza prezentării chitanței de vânzare originale de la dea- lerul autorizat� Piesele care sunt supuse uzurii naturale (piese de uzură) și consumabilele sunt excluse din garanție. Aceste piese sunt marcate în lista pieselor de schimb. Garanția este anulată în caz de utilizare neprevăzută; în cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, curățare, întreținere și conectare; în caz de reparații independente sau de către personal neautorizat; în cazul în care se utilizează piese de schimb de la alți producători sau în cazul unor influențe neobișnuite sau influențe care nu respectă instrucțiunile de utilizare. Service-ul în timpul garanției nu prelungește garanția inițială. - 16 -...
Page 264
10 Informații privind eliminarea 10.1 Eliminarea consumabilelor Sacii de praf și filtrele pline trebuie să fie eliminate în conformitate cu reglementările locale aplicabile. În funcție de materialul reținut de filtre, este posibil să fie necesară purtarea de echipament de protecție în timpul eliminării. 10.2 Eliminarea aparatului Aparatul trebuie eliminat de o unitate de reciclare autorizată. Firma selectată trebuie să fie informată cu privire la toate reziduurile periculoase pentru sănătate care pot exista în aparat. 10.2.1 Instrucțiuni de eliminare pentru țările din UE Pentru a conserva și a proteja mediul, pentru a preveni poluarea mediului și pentru a îmbunătăți recicla- rea materiilor prime, Comisia Europeană a adoptat o directivă care impune producătorului să accepte returnarea unităților electrice și electronice în vederea eliminării sau reciclării corespunzătoare. În Uniunea Europeană, unitățile cu acest simbol nu trebuie, prin urmare, să fie eliminate cu deșeu- rile menajere nesortate.
Page 280
技术参数 2934 0000 2934 1000 2934 1500 额定电压: 230 V 120 V 100 V 允许电源电压: 220 - 240 V 120 V 100 V 电源频率: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 吸尘马达功率 *): 490 W 480 W 480 W 最大输出功率 *): 1350 W 480 W 320 W 总功率 *): 1840 W 960 W 800 W LpA **)(在最大的体积流量下):...
Page 299
SILENT compact 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
Page 300
내용 1. 소개 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 안전 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 부적절한 사용 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 허가받은 개인 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 책임의 한계 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 301
이 장치는 해당 EU 지침의 요건을 준수합니다. 이 제품은 관련 영국 법률을 준수합니다. www.renfert.com 인터넷에서 UKCA 적합성 선언을 참조하십시오. 이 장치는 EU 지침 2002/96/EG(WEEE 지침)의 적용을 받습니다. www.renfert.com/p49 의 동영상 갤러리에서 이 제목으로 자주 묻는 질문 동영상이 있습니다. ► 목록(특별히 주의를 기울여야 함) • 목록...
Page 302
► 업계 협회가 정한 사고 방지 규정을 지켜주시기 바랍니다! ► 작업 중 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 점검에 관한 국내 규제를 준수하는 것은 작업자의 의무입니다. 독일에서는 이것이 VDE(전기전자정보통신기술협회) 0701-0702 관련 DGUV(독일산재보험) 규정 3항입니 다. ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. - 4 -...
Page 303
► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우.
Page 304
제품 설명 일반적 설명 치과 기공실에서 분진을 집진하는 작업장 및 기구 흡인 장치입니다. 집진 장치는 연결된 먼지 발생 장치에 따라 수동 및 자동으로 모두 작동할 수 있습니다. 구성 요소와 기능 요소 1 Silent compact 사일런트 컴팩트 8 흡입구 2 키패드 9 온/오프 스위치 3 분진 서랍 10 전원 공급장치 4 미세 필터 11 장치 보호 스위치 5 전원 케이블 12 12 장치 전원 소켓 6 흡입 호스 13 서비스 플랩 7 배기 필터 / 배기 출구 그림. 1 - 6 -...
Page 305
1 흡입 호스, 2 m, 엔드 머플러 2개 포함 부속품 2921 0003 엔드 부싱 세트, 2개 90002 0096 H+헤파 필터 SILENT compact / compact CAM 90003 4240 석션 호스 90003 4826 석션 호스, 정전기 방지, 3m, 엔드 머플러 2개 포함 90115 0823 석션 호스 내경 38 mm, 6 m 90215 0823 석션 호스 내경 38 mm, 9 m 90003 4305 호스 연결 어댑터 90003 4430 범용 석션 호스 어댑터 90003 4314 Y 정션 2925 0000 추출기 클램프 2925 1000 유리판(부착기구 포함) 2926 0000 집진기용 Y 정션 2934 0004 사일런트 SILENT compact용 외장 에어 덕트 2934 0007 90° 각도 커넥터 사일런트 자세한 내용이나 추가 부속품은 www.renfert.com 을 참조하십시오. - 7 -...
Page 306
설치 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 설치 집진 장치는 눕혀서 사용할 수 없는 프리스탠딩 기구입니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(7, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 캐비닛 안에 장치를 설치하는 경우, 흡입 호스용 개구부 외에도 다음과 같은 치수의 배기용 개구부가 제 공되어야 합니다: • 원형 개구부: 최소 직경 120 mm. • 직사각형 개구부: 최소 170 x 65 mm. 외부 통기를 사용하는 것이 좋습니다(부속품 참조)(4.6장 참조). 전기 연결 장치를 연결하기 전에 식별판에 기재된 전압 정보가 해당 국가의 전원과 일치하는지 확인하십시오. 전도성 부품(플러그 소켓, 플러그, 커플링)을 배열하고, 보호 등 급을...
Page 307
외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로 인해 진공상태가 될 수 있고, 기체, 액체, 고체 연료를 공급받아 공기에 의존하는 가리개 없는 불꽃사 용시 독성 가스(일산화탄소)를 야기하여 작업 부위에 흘러들어갈 수 있습니다. 그러므로, 개별...
Page 308
자동 작동을 위한 자동 스위치 온 연결된 전기 장치가 작동될 때 흡입 기능을 시작 또는 중단시키는 스위 치 온 임계값을 설정할 수 있습니다. ♦ 자동 모드를 선택하면 디스플레이(20)가 켜집니다. (장치가 이 모 드로 설정되지 않았다면 자동 모드로 전환하십시오.) ⇒ 3초 이상 작동 모드 키(21)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 깜박입니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 꺼집니다. ⇒ 전자 장치를 끄거나 장치를 대기 모드로 설정합니다. (예를 들어 핸드 그림. 9 피스를 사용하는 경우 핸드피스를 활성화하지 않고 제어 장치만 켭 니다.) ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 켜집니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 깜박입니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. ⇒ 집진 장치가 작동하는 rpm에서 핸드피스를 작동하는 등, 전자 장치를 켜고 3~5초 정도 돌아가게 둡니 다(장치를 처음 켤 때 나타나는 과전류를 허용하기 위해). ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(핸드피스를 사용 중인 상태에서). ♦ 자동 작동(20) 및 지속 작동 (22) 디스플레이가 동시에 2초 동안 켜집니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. 측정...
Page 309
원인 조치 흡입 레벨이 너무 낮습니다 • 흡입 레벨을 더 높게 선택합니다 필터의 막힘 • 필터를 청소합니다. 필터를 청소해도 작동이 나아지지 않습니다. • 미세 필터를 교체합니다. • 미세 필터의 저분진 교체는 6.3장을 참조합니다. 흡입 지점(흡입구)이 막혀 있습니다 • 흡입 호스를 흡입 지점에서 분리한 후 흡입 지점에 막힘이 있 는지 점검합니다. 있다면 막고 있는 물질을 제거합니다. 흡입 라인이 막혀 있습니다 • 흡입 라인을 모든 분리 지점에서 점검합니다 / 막힌 부분이 있 는지 서비스 개구부를 구역별로 점검합니다. SILENT 흐름 센서와 집진기 사이의 흡입 라인 •...
Page 310
6.2.1 분진 서랍 비우기” 시간 설정 다섯 가지 다른 시간을 선택할 수 있습니다. 시간/h 깜박임 신호 그림. 12 시간을 선택하려면: ⇒ 켜짐/꺼짐 스위치(9, 그림 1)로 장치를 끕니다. ⇒ 켜짐/꺼짐 스위치로 장치를 켜고 다음과 같은 상태가 될 때까지 Enter 키(25)를 누릅니다: ♦ 자동 모드 디스플레이(20)가 켜집니다. ♦ 설정한 시간에 따라 분진 서랍 디스플레이(24) 신호가 깜박입니다. 장치를 켜면 디스플레이 4개가 모두 잠시 켜집니다. ⇒ 흡입 레벨 키(23)를 눌러 필요한 시간을 선택합니다. 이 키를 누르면 5가지 시간을 선택할 수 있습니다. 깜박임 신호와 함께 선택한 시간이 표시됩니다. 필요한 시간을 선택할 때 ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24)가 2초 동안 켜집니다. ♦ 입력을 확인하는 음향 신호가 울립니다. 심한 분진을 일으키는 장치(샌드블래스팅 장치 등)의 “분진 서랍 비우기” 시간은 2h 또는 5h로 설정해야 합니다.
Page 311
1번 제자리에 놓습니다. ⇒ 추가 집진기를 사용하여 방출된 분진을 흡입합니다. 미세 필터 설치 시 올바른 위치에 설치하도록 합니다. 그렇지 않으면 누출이 발생할 수 있습니다. 사용 설명서 끝에 있는 조립 설명서를 참조하십시오. 이것 역시 신규 미세 필터에 동봉되어 있습니다. 안전 메커니즘 집진기는 두 개의 과부하 스위치(11, 그림 1)로 보호합니다. 과부하 스위치 하나가 해제되는 경우, 버튼을 다시 눌러 스위치를 재설정할 수 있습니다. 보호 스위치가 반복적으로 해제된다면, 이는 장치에 오류가 있다는 뜻입니다. 장치를 수리하러 보내십시오! 예비부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 29340000 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 초기 설정 ⇒ 장치를 끕니다(9, 그림1). ⇒ 작동 모드 키(21, 그림 2)와 흡입 레벨 키(23, 그림 2)를 동시에 눌러 장치를 켭니다(9, 그림 1). ♦ 디스플레이 4개가 3 회씩 깜박입니다. ♦ 이제 모든 값이 초기 설정값으로 재설정됩니다. 초기 설정: 기능/특징...
Page 312
문제 해결 가이드 문제 원인 해결방법 기기가 자동으로 시작되면 • 흡입 장치는 자동으로 필터 세정 • 이 현상은 해당 기능에 의해 나타나는 것으로 아무런 대 약 8초간 큰 진동과 소음이 작업을 실시합니다. 처를 할 필요가 없습니다. 발생합니다. 작동 중 중단될 경우 경고 • 중간에 끄지 않고 16시간 연속 • 작업일이 끝나면 항상 기구의 켜짐/꺼짐 스위치를 끄십 음이 3번 울리고 필터 세척 작동시키면(터빈 작동 시간) 필터 시오(9, 그림 1). 기능이 수행됩니다. 세척 기능이 수행됩니다. 장치를...
Page 313
• 서비스 플랩(13, 표 1)을 열고 연결 플러그를 위로 끝까 엔진을 교체한 후에 흡입 플러그가 제대로 끼워지지 않았습 지 밀어 넣습니다. 작동이 되지 않습니다. 니다. 장치가 켜질 때 모든 디 • 켜지지 않는 디스플레이에 결함이 • Renfert/서비스로 문의하십시오. 스플레이가 켜지지 않습 있습니다. 니다. 연결된 전자 장치의 전원 • 연결된 장치의 총 용량이 너무 높 • 최대 연결 용량을 관찰하십시오(8장 참조). 을 켤 때 퓨즈가 개방됩 습니다.
Page 314
보증 흡입 모터는 최대 작동 시간 1000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 보증 청구는 공인 딜러에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르지 않 아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 10. 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 10.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내 부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침 환경을 보존 및 보호하려면 환경 오염을 방지하고 원자재 재활용을 개선하십시오. 유럽연합 집행위원회...
Page 316
SILENT compact ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية Made in Germany...
Page 317
المحتويات 1 مقدمة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 1 الرموز ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 السالمة �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 2 االستخدام الصحيح ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2� 2 االستخدام غير الصحيح ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3� 2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4� 2 الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5� 2 المخاطر والتحذيرات ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�5� 2 معلومات عامة ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 318
مقدمة الرموز :ستجد في هذه التعليمات وعلى الجهاز نفسه هذه الرموز والتي تعني ما يلي خطر !وتعني وجود خطورة التعرض إلصابة مباشرة. يرجى مراجعة الوثائق المرفقة تيار كهربائي .وتعني خطر التعرض لإلصابة بسبب وجود تيار كهربائي انتباه .إن تجاهل هذا التحذير قد يؤدي إلى عطل في المعدات مالحظة .تزود هذه التعليمات المشغ ّ ل بمعلومات مفيدة لتحسين أداء الجهاز وجعل استخدامه أكثر سهولة .الجهاز...
Page 319
.هذا الجهاز ليس مصمم ا ً لالستخدام الخاص في المنازل .أي استخدام غير االستخدامات المذكورة تحديد ا ً في هذه التعليمات يعتبر استخدام ا ً غير صحيح ويشكل خطر ا ً على الجهاز .المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ حRenfert GmbH إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على .سالمة الجهاز ويزيد من احتماالت اإلصابة بأذيات خطيرة ويؤدي إلى اإلضرار بالبيئة وبالجهاز نفسه الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن...
Page 320
.يتعين عدم تشغيل الجهاز إال بوجود إشراف !يرجى التقيد باألنظمة والقوانين المحلية المتعلقة بمنع الحوادث تقع على عاتق المشغ ِّ ل مسؤولية التأكد من االلتزام باألنظمة والقوانين المحلية أثناء التشغيل وكذلك القيام بالتفتيش .الدوري. للتأكد من توفر معايير السالمة في األجهزة والمعدات الكهربائية ...
Page 321
وصف الجهاز الوصف العام هذا الجهاز هو عبارة عن شفاط مصمم لشفط الغبار في أماكن العمل ومن األجهزة المولدة للغبار في مختبرات صناعة .األسنان. يمكن تشغيل الش ف ّ اط إما يدوي ا ً أو أتوماتيكي ا ً وذلك بحسب الجهاز الكهربائي المو ل ّ د للغبار الذي يتم وصله به مكونات الجهاز والعناصر الفعالة 8 منفذ الشفط )Silent compact( جهاز سايلنت كومباكت 9 زر التشغيل / إيقاف التشغيل 2 لوحة مفاتيح 0 مأخذ كهرباء درج الغبار زر حماية الجهاز...
Page 322
4 2 يعرض امتالء درج الشفط والحاجة إلى إفراغه 2 زر وضع التشغيل، تشغيل أتوماتيكي، تشغيل مستمر 2 زر اإلدخال، حفظ المعلومات المدخلة 2 2 عرض التشغيل المستمر 6 2 عرض رسائل وجود عطل التسليم المعتمد )Silent compact( 1 جهاز سايلنت كومباكت 1 دليل التشغيل السريع 1 جدول المراجع السريعة 1 كبل كهربائي 1 خرطوم شفط ,بما فيه، قطعتين من وصالت الكاوتشوك لربط نهاية الخرطوم الملحقات 2 صلة كاوتشوك لربط نهاية الخرطوم ، عدد...
Page 323
التجهيز للتشغيل فك التغليف .أخرج الجهاز وكافة الملحقات من الصندوق الذي ش ُ ح ِن فيه .)»تأكد من وجود كافة القطع والملحقات (قارن مع فقرة «التسليم المعتمد التركيب .الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف دون استناد ويتع ي ّن عدم تشغيله حين يكون بوضع استلقاء على أحد جانبيه :ضع الجهاز في مكان مناسب مع مراعاة ما يلي )1 أال يكون أنبوب الهواء العادم مسدود ا ً بأي عائق (7، الشكل .تم تصميم الجهاز بحيث يمكن الوصول لمقدمته بسهولة من أجل إخراج درج الغبار إذا أردت تركيب الجهاز ضمن خزانة يتعين أن يكون هناك، باإلضافة إلى فتحات خرطومي الشفط، فتحة لخروج الهواء :العادم ويتعين أن تكون أبعاد هذه الفتحة كما يلي . بقطر 021 مم على األقل : فتحة دائرية .فتحة مستطيلة : 56 × 071 مم على األقل .)4�6 ي ُنص َ ح باستخدام تهوية خارجية (انظر الملحقات) (انظر الفقرة التوصيالت الكهربائية قبل...
Page 324
مسار خروج الهواء المشبع بالغبار .يسمح مسار الهواء العادم (انظر الملحقات) بخروج الهواء المشبع بالغبار خارج المخبر .تعليمات التركيب مرفقة مع المسار الخارجي للهواء العادم عند استخدام الجهاز بالتزامن مع نظام تهوية خارجي يتم شفط كمية كبيرة من هواء الغرفة في كل ساعة، وهو ما يمكن أن يش ك ّ ل ضغط ا ً سلبي ا ً داخل الغرفة وهذا الوضع يمكن أن يؤدي إلى جذب غازات سامة (كغاز أول أكسيد الكربون) إلى منطقة .العمل...
Page 325
.زر التشغيل األتوماتيكي من أجل تفعيل بدء التشغيل بشكل أتوماتيكي يمكن تعيير نقطة التشغيل، أي النقطة التي تبدأ أو تتوقف فيها عملية الشفط عند .تشغيل جهاز كهربائي متصل بالشفاط بعد اختيار وضع التشغيل األتوماتيكي تضيء شاشة العرض (02) (إذا لم يكن الجهاز قد وضع على وضع التشغيل األتوماتيكي مسبق ا ً ، ب د ِّ ل وضع التشغيل إلى . )التشغيل األتوماتيكي .اضغط زر وضع التشغيل (12) لمدة 3 ثوان ٍ على األقل .تومض شاشة التشغيل األتوماتيكي (02) بشكل متقطع 9 الشكل .)22( تظلم شاشة التشغيل المستمر أوقف تشغيل الجهاز االلكتروني أو ضعه على وضع االستعداد (مث ال ً إذا كان الجهاز .)هو ميكرو موتور فقط ش غ ّ ل أداة الضبط دون تفعيل القبضة .)25( اضغط زر اإلدخال .)20( تضيء شاشة التشغيل األتوماتيكي .تومض شاشة التشغيل المستمر (22) بشكل متقطع .تسمع شارة صوتية داللة على دخول اإلعدادات قم بتشغيل الجهاز اإللكتروني، مثال: ش...
Page 326
SILENT التشغيل مع ح ّ اس التدفق :، ينبغي حينها االنتباه إلى ما يليSILENT إذا تم تشغيل الش ف ّ اط م ُضاف ا ً إليه أداة لمراقبة معدل التدفق كح س ّاس التدفق يشعر باالنخفاضSILENT إذا انخفض معدل التدفق تحت العتبة المحددة واستمر ذلك لمدة مع ي ّ نة فإن حس ّ اس التدفق .ويبدأ...
Page 327
.أخرج درج الغبار من مكانه عن طريق سحبه باتجاه األمام .ضع درج الغبار في كيس ٍ من البالستيك وأغلق الكيس بإحكام لمنع تسرب الغبار .قم بقلب الدرج وهو في داخل الكيس البالستيكي لجعل بقايا الغبار تسقط من الدرج .دع الغبار يهدأ ويستقر في داخل الكيس لمدة 03 ثانية على األقل .افتح الكيس البالستيكي وأخرج درج الغبار منه بهدو ء ٍ وحذر .أعِ د إغالق الكيس بإحكام لمنع تسرب الغبار منه ثم تخلص منه بالطريقة المناسبة .امسح درج الغبار بقطعة قماش رطبة وأدخل الدرج في مكانه إلى أن تسمع تكة خفيفة تفيد أنه قد أصبح في المكان المحدد .قم بشفط أي غبار ٍ يمكن أن يكون قد تناثر ، ً لكي ال تضطر النتظار الغبار حتى يهدأ ويستقر داخل الكيس حين إفراغ درج الغبار، ولتتمكن من مواصلة العمل مباشر ة .ننصح بشراء درج غبار إضافي .أو،...
Page 328
تبديل الفلتر . يضمن ذلك مستوى عال ٍ من الحماية للصحةM كفلتر للجزيئات الدقيقة، يتكون هذا الفلتر من نظام ذي مرحلتين من الفئة .وحياة أطول للشفاط :لضمان الحصول على هذه الميزة يرجى اتباع ما يلي .إذا ظلت قوة الشفط ضعيفة حتى بعد تنظيف الفلتر، يتعين تبديل الفلتر .بشكل عام، ينبغي أن يتم تبديل فلتر الجزيئات الدقيقة مرة كل سنتين يتعين عدم تنظيف فلتر الجزيئات الدقيقة يدوي ا ً (مث ال ً بواسطة الهواء المضغوط، أو بواسطة فرشاة، أو بالمياه، إلخ) إذ أن !ذلك...
Page 329
قطع التبديل لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة www1renfert1com/9 8 اإلنترنت 29340000 :وإدخال رقم القطعة التالي تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء .والتلف) في قائمة قطع التبديل. يتم عرض الرقم التسلسلي وتاريخ التصنيع على لوحة التسمية المعدنية للجهاز إعدادات المصنع .)1 أوقف تشغيل الجهاز (9، الشكل .)1 اضغط زري وضعية التشغيل (12، الشكل 2) وقوة الشفط (32، الشكل 2) بنفس الوقت ثم ش غ ّ ل الجهاز (9، الشكل .جميع الشاشات أربعة تومض ثالث مرات .كافة القيم قد أعيدت اآلن إلى إعدادات المصنع إعدادات المصنع ضبط المصنع مدى التعيير الوظيفة / الميزة الوضع اآللي الوضع األتوماتيكي / الوضع المستمر وضع التشغيل 2 / 1 قوة الشفط 05 ساعة 2 - 001 ساعة المدة الزمنية زر التشغيل األتوماتيكي من أجل تفعيل بدء 8 واط...
Page 330
الحل السبب المحتمل المشاكل .اختر قوة أعلى للشفط .قوة الشفط التي تم تحديدها أقل مما يجب .فعالية أداء الشفط غير كافية .قم بفحص أنبوب الشفط .هناك انسداد أو تسريب في أنبوب الشفط �4-4 يرجى مراعاة النقاط المذكورة في الفقرة تأكد من أن درج الغبار في موضعه الصحيح .درج الغبار غير محكم اإلغالق .)6-2 (الفقرة أوقف تشغيل الجهاز ومن ثم أعد تشغيله لتفعيل ميزة .فلتر الجزيئات الدقيقة ممتلئ .تنظيف الفلتر )6-3 قم بتبديل فلتر الجزيئات الدقيقة (انظر الفقرة (إذا لم تالحظ تحسن ا ً في قوة الشفط بعد القيام بعملية .)تنظيف الفلتر قم بتعديل المدة واختر زمن ا ً أقصر المدة الزمنية التي حددتها من أجل «إفراغ .درج الغبار ممتلئ أكثر مما يجب .)6-2-1 (انظر الفقرة .درج الغبار» أطول مما يجب قم بتعديل المدة واختر زمن ا ً أطول المدة الزمنية التي حددتها من أجل «إفراغ...
Page 331
EN ISO 11202 مستوى ضغط الصوت وفق ا ً للمقايسة ) ** توربينات حرة النفخ بجهد توربيني اسمي ) *** **** ) بجهد التوربين االسمي الكفالة .)محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها سنوات، بحد تشغيل أقصاه 000 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك . كافة أجزاء الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيحRenfert تكفل شركة .ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض القطع التي هي عرضة للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام (األجزاء القابلة لالهتراء) وكذلك المواد االستهالكية مستثناة .من هذه الكفالة. تمت اإلشارة إلى هذه القطع في قائمة قطع التبديل تصبح هذه الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو التنظيف أوالصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخوّ ل بذلك، أو في حال استخدام قطع غيار مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات...
Page 332
.خدمات الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية معلومات حول التخلص من الجهاز التخلص من المواد االستهالكية 01 .ينبغي أن يتم التخلص من أكياس الغبار والفالتر الممتلئة بما يتوافق مع األنظمة والقوانين المحلية النافذة يمكن، وبحسب نوع الغبار الذي تم حجزه بواسطة الفلتر، أن تكون هناك ضرورة الرتداء المعدات الواقية أثناء التخلص من .هذه المواد التخلص من الجهاز 012 ينبغي أن يتم التخلص من الجهاز عن طريق عملية إعادة تدوير من قبل جهة مخولة بالقيام بهذا العمل وينبغي أن يتم إعالم .الجهة التي يتم اختيارها للقيام بهذا العمل باحتمال وجود بقايا مواد خطرة داخل الجهاز تعليمات حول اإلتالف في دول االتحاد األوبي 0121 لحماية البيئة والمحافظة عليها، ولمنع التلوث البيئي وتحسين عمليات إعادة تدوير المواد الخام، تبنت المفوضية األوربية .توجيهات تلزم المص ن ِّ ع بقبول إعادة األجهزة الكهربائية واإللكترونية إليه ليتم إتالفها بالطريقة الصحيحة أو إعادة تدويرها .يحظر أن يتم التخلص من األجهزة التي تحمل هذه العالمة في االتحاد األوربي بإلقائها مع الفضالت المنزلية غير المص ن ّ فة .لمعرفة المزيد حول الطريقة الصحيحة للتخلص من الجهاز يرجى طلب المعلومات من السلطات المختصة في بلدك...
Page 334
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Silent compact Silent compact allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/42/EG (Maschinen-Richtlinie) 2006/42/EC (Machinery safety) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS)
Page 335
AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Настоящим мы заявляем, что продукт Aşağıda belirtilen ürünün Silent compact Silent compact aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu соответствует всем специальным положениям следующих директив: beyan etmekteyiz: 2006/42/AT (Makine Emniyeti Yönetmeliği) 2006/42/ЕС (Директива в отношении машин) 2014/30/AT (Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği) 2014/30/ЕU (Директива в отношении электромагнитной совместимости) 2011/65/AT (RoHS) sıralanmış olan direktiflerin tüm kriterlerine uygun olduğunu...
Page 336
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Vakuutamme täten, että tuote Härmed förklarar vi att produkten Silent compact Silent compact vastaa seuraavien direktiivien kaikkia voimassa olevia motsvarar alla gällande bestämmelser i följande riktlinjer: määräyksiä: 2006/42/EG (Maskindirektiv) 2006/42/EY (Konedirektiivi) 2014/30/EU (EMC-riktlinjer) 2014/30/EC (EMC-direktiivi) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EC (RoHS) Följande harmoniserade normer har tillämpats: Seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on sovellettu: EN 61010-1:2010, A1:2019/AC:2019-04, A1:2019;...
Page 338
Montageanleitung • Assembly Instruction • Instruction d’installation Istruzioni l’istallazione • Instrucciones de montaje • Руководство по монтажу 90002 1635 / 90002 0096 Feinfilterset • Fine filter set • Jeu filtre fin • Kit filtro fine • Juego filtro fino • Комплект...
Need help?
Do you have a question about the SILENT compact and is the answer not in the manual?
Questions and answers