Renfert SILENT compact Translation Of The Original Instructions For Use

Renfert SILENT compact Translation Of The Original Instructions For Use

Hide thumbs Also See for SILENT compact:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung

      • 1�1 Verwendete Symbole
    • Sicherheit

      • 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung
      • 2�3 Umgebungsbedingungen für den Sicheren Betrieb
      • 2�4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport
      • 2�5 Gefahren- und Warnhinweise
        • 2�5�1 Allgemeine Hinweise
        • Spezifische Hinweise
      • 2�6 Zugelassene Personen 2�7 Haftungsausschluss
    • Produktbeschreibung

      • 3�1 Allgemeine Beschreibung
      • 3�2 Baugruppen und Funktionselemente
    • Inbetriebnahme

      • 4�3 Elektrischer Anschluss
      • 4�4 Anschluss an Absaugstelle
      • 4�5 Anschluss der Elektrogeräte
      • 4�6 Externe Abluftführung
    • Bedienung

      • 5�2 Betriebsart Wählen: Automatikbetrieb / Dauerbetrieb
      • 5�5 Schaltschwelle für Automatikbetrieb Einstellen
      • 5�6 Deaktivierung Automatischer Anlauf IM Automatikbetrieb
    • Reinigung / Wartung

      • Feinfilter Wechseln
    • Störungen Beseitigen

    • Technische Daten

    • Garantie

    • Entsorgungshinweise

      • 10�1 Entsorgung von Verbrauchsstoffen
      • 10�2 Entsorgung des Gerätes
        • 10�2�1 Entsorgungshinweis für die Länder der EU
        • 10�2�2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland
  • Français

    • Introduction

      • 1�1 Symboles Utilisés
    • Sécurité

      • 2�1 Utilisation Conforme
      • 2�2 Utilisation Non Conforme
      • 2�3 Conditions Ambiantes Pour Une Utilisation en Toute Sécurité
      • 2�4 Conditions D'environnement Pour Le Stockage Et Le Transport
      • 2�5 Indications de Dangers Et Avertissements
        • 2�5�1 Remarques Générales
        • Remarques Spécifiques
      • 2�6 Personnel Autorisé
      • 2�7 Clause de Non-Responsabilité
    • Description du Produit

      • 3�2 Composants Et Éléments Fonctionnels
    • Mise en Service

      • 4�3 Raccordement Électrique
      • 4�4 Raccordement Au Point D'aspiration
      • 4�5 Branchement des Appareils Électriques
      • 4�6 Conduite Externe D'air
      • Utilisation
      • 5�1 Mise en Marche
      • 5�3 Niveau D'aspiration
      • Nettoyage Du Filtre
    • Nettoyage / Maintenance

      • Remplacement Du Filtre Fin
      • 6�4 Coupe-Circuits
    • Suppression des Défauts

    • Données Techniques

    • Garantie

      • Consignes de Mise Aux Déchets
      • 10�1 Mise Aux Déchets de Consommables
      • 10�2 Mise Aux Déchets de L'appareil
  • Русский

    • Введение

      • Используемые Символы
    • 2 Безопасность

      • Использование По Назначению
      • Использование Не По Назначению
      • Условия Окружающей Среды, Гарантирующие Безопасную Эксплуатацию
      • Условия Окружающей Среды Для Хранения На Складе И Транспортировки
      • Указания По Технике Безопасности
        • Общие Указания
        • Специфические Указания
      • Допущенный Персонал
      • Исключение Ответственности
    • 3 Описание Продукта

      • Общее Описание
      • Конструкционные И Функциональные Элементы
      • Объем Поставки
      • Принадлежности
    • 4 Ввод В Эксплуатацию

      • Распаковка
      • Установка
      • Подключение К Электросети
      • Подключение К Другим Приборам
      • Подключение Электроприборов
      • Внешняя Проводка Отработанного Воздуха
    • 5 Эксплуатация

      • Включение
      • Выбор Режима Работы: Автоматический Режим Работы / Длительный Режим Работы
      • Степень Всасывания
      • Очистка Фильтра
      • Настройка Пускового Порога Для Автоматического Режима Работы
      • Деактивация Автоматического Запуска В Автоматическом Режиме Работы
    • 6 Чистка / Уход

      • Очистка
      • Опорожнение Контейнера Для Сбора Пыли
        • Настройка Интервала Времени "Опорожнение Контейнера Для Сбора Пыли
      • Замена Фильтра Тонкой Очистки
      • Предохранители
      • Запчасти
      • Заводские Настройки
    • 7 Устранение Неисправностей

    • 8 Технические Характеристики

    • 9 Гарантия

    • 10 Указания По Утилизации

      • Утилизация Расходных Материалов
      • Утилизация Прибора
        • Указание По Утилизации Для Стран Ес
  • Polski

    • 1 Wprowadzenie

      • Użyte Symbole
    • 2 Bezpieczeństwo

      • Wykorzystanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Niewłaściwe Użycie
      • Warunki Otoczenia Zapewniające Bezpieczną Pracę
      • Warunki Otoczenia Dla Przechowywania I Transportu
      • Wskazówki Dotyczące Zagrożeń I Ostrzeżenia
        • Informacje Ogólne
        • Szczególne Informacje
      • Upoważnione Osoby
      • Wyłączenie OdpowiedzialnośCI
    • 3 Opis Urządzenia

      • Opis Ogólny
      • Podzespoły I Elementy Funkcyjne
      • Zakres Dostawy
      • Wyposażenie Dodatkowe
    • 4 Uruchomienie

      • Rozpakowanie
      • Ustawienie
      • Podłączenie Elektryczne
      • Połączenie Z Wyciągiem
      • Podłączenie Urządzeń Elektrycznych
      • Wyprowadzenie Na Zewnątrz Powietrza Wylotowego
    • 5 Obsługa

      • Włączanie
      • Wybór Trybu Pracy: Tryb Automatyczny / Praca CIągła
      • Moc Ssania
      • Czyszczenie Filtra
      • Ustawianie WartośCI Progowej Dla Trybu Pracy Automatycznej
      • Wyłączenie Automatycznego Uruchamiania W Trybie Automatycznym
    • 6 Czyszczenie / Konserwacja

      • Czyszczenie
      • Opróżnianie Pojemnika Na Pył
      • Ustawianie Przedziału Czasowego „Opróżnianie Pojemnika Na Pył
      • Wymiana Filtra Dokładnego
      • Bezpieczniki
      • CzęśCI Zamienne
      • Ustawienia Fabryczne
    • 7 Wyeliminuj Zakłócenia

    • 8 Dane Techniczne

    • 9 Gwarancja

    • 10 Wskazówki Dotyczące Utylizacji

      • Utylizacja Materiałów Ulegających Zużyciu
      • Utylizacja Urządzeń
        • Wskazówki Dotyczące Utylizacji W Krajach Ue

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

SILENT compact
Made in Germany
DE
EN
FR
IT
ES
PT
TR
RU
PL
CZ
ZH
JA
KO
AR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SILENT compact and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Renfert SILENT compact

  • Page 1 SILENT compact Made in Germany...
  • Page 3 SILENT compact ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Made in Germany...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1�1 Verwendete Symbole ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Gefahren- und Warnhinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Spezifische Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 5: Einleitung

    Gibt einen für die Bedienung nützlichen, die Handhabung erleichternden Hinweis. Das Gerät entspricht den zutreffenden EU Richtlinien. Das Gerät unterliegt der EU Richtlinie 2002/96/EG (WEEE Richtlinie). Zu diesem Thema finden Sie ein FAQ Video in unserer Videogalerie auf www.renfert.com/p49. ► Aufzählung, besonders zu beachten • Aufzählung - Aufzählung ⇒...
  • Page 6: 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung

    Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß� Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
  • Page 7: Spezifische Hinweise

    ► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
  • Page 8: Produktbeschreibung

    Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren� Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlos- sener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden� Baugruppen und Funktionselemente Silent compact Saugstutzen Bedienfeld Ein- / Aus-Schalter...
  • Page 9 90003 4430 Saugschlauchadapter universal 90003 4314 Y-Adapter 2925 0000 Absaugmaul 2925 1000 Glasscheibe mit Halterung 2926 0000 Absaugweiche 2934 0004 Externer Abluftadapter SILENT compact 2934 0007 90°-Absaugwinkel Silent Für weitere Details oder weiteres Zubehör siehe auch www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton� ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Lieferumfang)� Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden� Platzieren Sie die Absaugung so, dass: • der Abluftaustritt (7, Abb� 1) nicht behindert wird� •...
  • Page 11: 4�6 Externe Abluftführung

    Externe Abluftführung Über eine externe Abluftführung (siehe Zubehör) kann die Abluft aus dem Labor abgeleitet werden� Die Montageanleitung dafür liegt der externen Abluftführung bei� Bei der Verwendung von Absaugungen in Verbindung mit einer externen Abluftführung wird dem Raum eine erhebliche Menge Luft pro Stunde entzogen. Dies kann zu einem Unterdruck führen, wodurch beim Einsatz von raumluftabhängigen Feuerstät- ten mit Gas-, Flüssig- oder Festbrennstoffen giftige Gase (z.B.
  • Page 12: 5�5 Schaltschwelle Für Automatikbetrieb Einstellen

    Schaltschwelle für Automatikbetrieb einstellen Die Schaltschwelle, wann ein angeschlossenes Elektrogerät die Ab- saugung startet, kann eingestellt werden� ♦ Automatikbetrieb ist eingestellt, Anzeige (20) leuchtet (ggf� in Auto- matikbetrieb umschalten)� ⇒ Taste Betriebsart (21) für min� 3 Sek� drücken� ♦ Anzeige Automatikbetrieb (20) blinkt� ♦...
  • Page 13 Staubschublade leeren Nach Erreichen eines eingestellten Zeitintervalls (siehe Kap� 6�2�1) wird zum Leeren der Staubschublade aufgefordert� Vor dem Entleeren erfolgt eine Fil- terabreinigung, damit lose Staubpartikel noch in die Staubschublade fallen� Das eingestellte Zeitintervall ist erreicht: ♦ 3-maliger Signalton ertönt� ♦...
  • Page 14: Feinfilter Wechseln

    Ein ausgelöster Geräteschutzschalter wird durch Eindrücken des Knopfes wieder zurückgesetzt� Bei wiederholtem Auslösen eines Geräteschutzschalters liegt ein Defekt am Gerät vor. Gerät zur Reparatur einschicken! Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort folgende Artikelnummer ein: 29340000� Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild.
  • Page 15 Störung Ursache Abhilfe Anzeige Fehlermeldung • Bei der gewählten Drehzahl am • Einstellung der Schaltschwelle bei einer höheren (26, Abb. 2) leuchtet und Handstück ist die Differenz zwi- Drehzahl am Handstück vornehmen� 3-maliger Signalton. schen Stand-By-Strom und Be- triebsstrom zu gering, es kann kei- ne Schaltschwelle ermittelt werden�...
  • Page 16: Technische Daten

    Auf den Saugmotor wird eine Garantie von 3 Jahren, maximal jedoch für die Dauer von 1000 Be- triebsstunden (Motorlaufzeit) gewährt. Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren� Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original- Verkaufsrechnung des Fachhandels�...
  • Page 17: Entsorgungshinweise

    Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung� 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen�...
  • Page 18 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 19 SILENT compact TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
  • Page 20 Contents Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Intended Use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Improper Use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient Conditions for Safe Operation ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient Conditions for Storage and Transport ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Hazard and Warning Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General Information ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 21: Introduction

    The device complies with the requirements of the applicable EU directives. The device is subject to the EU directive 2002/96/EG (WEEE directive). There is a FAQ video available on this topic in our video gallery under www.renfert.com/p49. ► List, particular attention should be paid • List - List ⇒...
  • Page 22: 2�2 Improper Use

    The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself�...
  • Page 23: Specific Information

    ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are implement- ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
  • Page 24: Product Description

    This is a workplace and appliance suction unit for extracting dust in dental laboratories� The extraction unit can be operated both manually and automatically, depending on the connected, electrical, dust-generating equipment� Components and Functional Elements Silent compact Suction port Key-pad On / Off switch...
  • Page 25: 3�3 Scope Of Delivery

    2925 0000 Extractor clamp 2925 1000 Glass screen with holder 2926 0000 Y-Junction for dust extractor 2934 0004 External exhaust air adapter SILENT compact 2934 0007 90° angled connector Silent For further details or additional accessories, please see www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 26: Setting Up

    Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package� ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the Scope of Delivery section)� Setup The extraction unit is a free standing appliance which must not be operated in a lying position� Position the extraction device so that: •...
  • Page 27: Operation

    External Exhaust Air Route An external exhaust air route (see accessories) allows the extracted air to leave the laboratory� The installation details are supplied with the external exhaust air route� When the extraction unit is used in conjunction with an external ventilation system, a significant quantity of air is extracted from the room per hour.
  • Page 28: Cleaning / Maintenance

    Setting the switch-on threshold for the automatic operation mode Set the switch-on threshold, the moment when a connected electronic device starts the extraction unit� ♦ Automatic mode is selected; the display (20) lights up (if the unit is not already in this mode, switch to automatic mode)� ⇒...
  • Page 29: 6�2�1 Setting The Time Period "Empty Dust Drawer

    Empty Dust Drawer After the set time period has expired (see chapter 6�2�1), a signal to empty the dust drawer will occur. Before the dust drawer is emptied, a filter cleaning func- tion is carried out so that loose dust particles fall into the dust drawer� The time period has expired: ♦ An acoustic signal will occur 3 times� ♦...
  • Page 30: 6�3 Change Fine Filter

    If the protection switch is repeatedly released, this shows the device has a fault. Send the device to be repaired! Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918� Enter the following item number: 29340000 The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) are marked on the spare part list�...
  • Page 31: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble Possible Cause Corrective Action During an interruption in • After 16 hrs� constant operation • Always switch appliances off at the on/off switch at the operation, an acoustic (turbine running time) without hav- end of the working day (9, Fig� 1)� signal occurs 3 times and ing been switched off in between, then the filter cleaning...
  • Page 32: Technical Data

    When the unit is switched • The display which does not light up • Contact Renfert / Service� on, not all of the displays is defect� light up. The fuse is released when •...
  • Page 33: Warranty

    The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 1000 operating hours (motor running time). Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer�...
  • Page 34 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 35 SILENT compact TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
  • Page 36 Sommaire Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sécurité ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Utilisation conforme ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Conditions d‘environnement pour le stockage et le transport ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indications de dangers et avertissements ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 37: Introduction

    L‘appareil est conforme aux directives de l‘UE applicables. L‘appareil est soumis à la directive UE 2002/96/CE (directive WEEE). Une vidéo FAQ à ce sujet est disponible dans notre médiathèque, www.renfert.com/p49. ► Énumération, point important à noter • Énumération - Énumération ⇒...
  • Page 38: 2�2 Utilisation Non Conforme

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Page 39: Remarques Spécifiques

    électricien spécialisé� Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ;...
  • Page 40: Description Du Produit

    L‘aspiration peut être utilisée aussi bien en mode manuel qu‘en mode automatique� En mode automa- tique, le fonctionnement de l‘aspiration dépend de celui des producteurs de poussière électriques raccor- dés� Composants et éléments fonctionnels Silent compact Embout d‘aspiration Zone de commande Commutateur marche / arrêt Tiroir à...
  • Page 41 2925 0000 Bouche d‘aspiration 2925 1000 Vitre avec fixation 2926 0000 Inverseur de sélection 2934 0004 Adaptateur pour conduite externe d’air SILENT compact 2934 0007 Coude d´aspiration de 90° Silent Vous trouverez des informations plus détaillées ainsi que d‘autres accessoires sur www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 42: Mise En Service

    Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir le chapitre « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil sur pieds et ne doit pas être exploitée en position couchée� Installer l‘aspiration de manière à ce que : •...
  • Page 43: 4�6 Conduite Externe D'air

    Conduite externe d‘air Il est possible d‘évacuer l‘air rejeté hors du laboratoire à l‘aide d‘une conduite externe d‘air (voir Acces- soires)� Les instructions de montage correspondantes sont jointes à la conduite externe d‘air� Les aspirations utilisées en combinaison avec une évacuation de l‘air vers l‘extérieur extraient un volume d‘air important par heure du local.
  • Page 44: Nettoyage / Maintenance

    Réglage du seuil de démarrage pour le mode automatique Il est possible de régler le seuil de démarrage à partir duquel l‘aspira- tion est démarrée par un appareil électrique raccordé� ♦ Le mode automatique est activé, le voyant (20) est allumé (passer au mode automatique, le cas échéant)�...
  • Page 45 Vidage du tiroir à poussière Dès que la périodicité réglée est écoulée (voir chap� 6�2�1), l‘utilisateur est invité à vider le tiroir à poussière. Avant le vidage, le filtre est nettoyé afin que les particules de poussière qui ne sont pas fixées sur le filtre tombent dans le tiroir à poussière� La périodicité réglée est écoulée : ♦ Un signal sonore retentit 3 fois� ♦ Le voyant du tiroir à poussière (24) s‘allume� La prochaine fois que l‘aspiration est arrêtée, un signal sonore retentit 3 fois et Fig.
  • Page 46: Remplacement Du Filtre Fin

    Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante: 29340000� Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange�...
  • Page 47: Suppression Des Défauts

    Suppression des défauts Défaut Cause Remède Pendant une interruption • Si l’appareil tourne de manière • Éteindre les appareils à l’aide du commutateur du travail, un signal sonore ininterrompue pendant 16 h (durée marche / arrêt (9, Fig. 1) à chaque fin de journée de retentit 3 fois et le filtre est de fonctionnement de la turbine), le travail�...
  • Page 48 Après la mise en marche, • Le voyant qui ne s‘allume pas est • Prendre contact avec le service clients de Renfert� les voyants ne s’allument défectueux� pas tous brièvement. Le disjoncteur se dé- •...
  • Page 49: Données Techniques

    Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 1000 heures (durée de fonctionnement du moteur). En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘appa- reil. Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l‘original de la facture de vente délivrée par le revendeur spécialisé�...
  • Page 50 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 51 SILENT compact TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
  • Page 52 Indice Introduzione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Uso conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso non conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicazioni di pericolo e avvisi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 53 Fornisce un’informazione utile per l’azionamento e per semplificare l’uso dell’apparecchio. L’apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili. L’apparecchio è soggetto alla direttiva UE 2002/96/CE (Direttiva RAEE). Su questo argomento si trova un video FAQ nella nostra mediateca www.renfert.com/p49. ► Enumerazione, da osservare in modo particolare. • Enumerazione - Enumerazione ⇒...
  • Page 54 Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurez- za dell’apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggia- re il prodotto�...
  • Page 55 Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
  • Page 56 L’aspiratore può essere azionato sia in modo manuale sia in automatico� In automatico, il funzionamento dell’aspiratore dipende dall’azionamento degli apparecchi elettrici produttori di polveri a esso connessi� Componenti e elementi funzionali Silent compact Bocchettone di aspirazione Pannello di comando Interruttore on / off...
  • Page 57 2925 1000 Lastra di vetro con supporto 2926 0000 Deviatoio per aspiratore 2934 0004 Adattatore per conduzione esterna dell’aria di scarico SILENT compact 2934 0007 Tubo a gomito di 90° Silent Per ulteriori dettagli o altri accessori, vedi anche www.renfert.com�...
  • Page 58 Installazione L’aspiratore è un apparecchio ad installazione verticale, quini non deve essere azionato in orizzontale� Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (7, Fig� 1) non sia ostacolata� • La parte frontale sia facilmente accessibile per togliere il contenitore delle polveri� In caso di collocazione entro un armadio, oltre alle aperture per i tubi di aspirazione, è...
  • Page 59 Condotto per scaricare l’aria all’esterno L’aria di scarico può essere evacuata dal laboratorio verso l’esterno tramite un apposito condotto (vedi accessori)� Le istruzioni per il montaggio sono allegate al condotto� Utilizzando gli aspiratori congiuntamente ad un sistema di scarico d‘aria esterno, ogni ora si sot- trae all’ambiente una notevole quantità...
  • Page 60 Impostazione della soglia di attivazione per la funzione Automatico La soglia di attivazione, ovvero il momento in cui un utensile elettrico collegato avvia l’aspirazione, è un valore impostabile� ♦ Modo operativo Automatico impostato, spia (20) accesa (evtl� com- mutare in modo Automatico)� ⇒...
  • Page 61 Svuotamento del cassetto raccogli-polvere Al raggiungimento dell’intervallo di tempo impostato (vedi cap� 6�2�1) il sistema av- visa di svuotare il cassetto raccogli-polvere� Prima dello svuotamento viene esegui- ta una pulizia del filtro, in modo che le particelle di polvere cadano già nel cassetto. L’intervallo di tempo impostato è raggiunto quando: ♦ Viene emesso un triplo segnale acustico� ♦...
  • Page 62 Ricambi Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 29340000 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi�...
  • Page 63 Eliminare gli errori Disfunzione Causa Rimedio Durante una pausa di • Dopo 16 ore di funzionamento • Al termine di ogni giornata di lavoro, disinserire l’appa- lavoro viene emesso un (tempo di funzione turbina) senza recchio tramite l’interruttore On / Off (9, Fig� 1)� tripo segnale acustico e pause di disinserzione, avviene una viene eseguita una puli-...
  • Page 64 Dopo l’accensione, non • La spia che non si accende è gua- • Contattare l’Assistenza Renfert� tutte le spie si accendo- sta� no brevemente. Il fusibile scatta all'atti- • Potenza assorbita eccessiva dell’u- •...
  • Page 65 Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la dura- ta di 1000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore). Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni�...
  • Page 66 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 67 SILENT compact TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
  • Page 68 Introducción ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso adecuado ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso inadecuado ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicaciones de peligro y advertencia ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicaciones generales ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 69 El aparato cumple las pertinentes normativas de la UE. El aparato está sujeto a la normativa UE 2002/96/EG (normativa WEEE). Sobre este tema encontrará en nuestra galería de vídeos uno dedicado a preguntas frecuentes en www.renfert.com/p49. ► Se debe respetar sobre todo la siguiente enumeración. • Enumeración - Enumeración...
  • Page 70 En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguri- dad del equipo, conlleva elriesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
  • Page 71 ► se modifica el producto de alguna forma y manera, con excepción de las modificaciones descritas en las instrucciones de uso. ► no es la tienda especializada la que repara el producto o este no usa piezas de recambio Renfert originales.
  • Page 72 La aspiración se puede accionar tanto manualmente como también de manera automática en función de los dispositivos eléctricos, productores de polvo, conectados por parte de la empresa� Conjuntos y elementos funcionales Silent compact Boca de succión Panel de control Interruptor de conexión / desconexión Gaveta de polvo 10 Conexión a la red...
  • Page 73 2925 0000 Boca de aspiración 2925 1000 Cristal con dispositivo fijador 2926 0000 Bifurcador de aspiración 2934 0004 Adaptador conducción externa aire de salida SILENT compact 2934 0007 Codo de aspiración de 90° Silent Para mayor información o para consultar otros accesorios, consultar también www.renfert.com�...
  • Page 74 Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el “Volumen de suministro”)� Colocación Este sistema de aspiración es un aparato que se alza de pie en el suelo y no debe ponerse en marcha si se encuentra en plano horizontal�...
  • Page 75 Guía externa del aire de salida A través de una guía externa para el aire de salida (véase “Accesorios”), se podrá desviar el aire de sali- da del laboratorio� Las correspondientes instrucciones de montaje vienen incluidas en la guía externa del aire de salida� Durante la aplicación de sistemas de aspiración en combinación con un guiado externo del aire de salida, a la estancia se le va retirando una considerable cantidad de aire por cada hora.
  • Page 76 Ajustar el umbral de conexión de modo automático Se puede ajustar el umbral de conexión para el momento en que un aparato eléctrico conectado debe iniciar la aspiración� ♦ Modo automático conectado, se ilumina el indicador (20) (conectar en caso necesario el modo automático)� ⇒...
  • Page 77 Vaciar la gaveta de polvo Tras cumplir un intervalo de tiempo ajustado (véase el cap� 6�2�1), se ordena el vaciado de la gaveta de polvo� Antes de proceder al vaciado se realiza una limpieza del filtro para que las partículas sueltas de polvo puedan caer todavía en la gaveta de polvo� Se ha alcanzado el intervalo de tiempo seleccionado: ♦...
  • Page 78 Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de re- cambio en Internet en www.renfert.com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 29340000� Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
  • Page 79 Fallo Causa Solución El indicador de aviso de • Para las revoluciones seleccionadas • Realizar el ajuste del umbral de conexión a error (26, Fig. 2) se ilumina y de la pieza de mano, la diferencia entre unas se emite 3 veces una señal corriente de reserva y corriente de ser- revoluciones más elevadas de la pieza de acústica.
  • Page 80 Tras la conexión no se ilu- • El indicador que no se ilumina está de- • Contactar con Renfert / Servicio Técnico� minan brevemente todos los fectuoso� indicadores. El fusible salta cuando se en- • El consumo de energía del aparato co- •...
  • Page 81 1000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor). Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� La condición para exigir la garantía reside en la existencia de la factura original de venta de la tienda especializada�...
  • Page 82 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 83 SILENT compact TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
  • Page 84 Conteúdo Introdução ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização correta ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilização indevida ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para o funcionamento seguro ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condições ambientais para armazenamento e transporte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicações de perigo e avisos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicações gerais ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 85 O aparelho está em conformidade com as Diretivas UE aplicáveis. O aparelho está em conformidade com a Diretiva UE 2002/96/CE (Diretiva REEE). Sobre este assunto existe um vídeo FAQ na nossa galeria de vídeos em www.renfert.com/p49. ► Enumeração que deve ser tida especialmente em conta. • Enumeração - Enumeração...
  • Page 86 Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida� O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes� Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segu- rança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto�...
  • Page 87 Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
  • Page 88 O aspirador pode funcionar manualmente ou também automaticamente em função da operação de apa- relhos elétricos geradores de poeiras que a ele estejam conectados� Módulos e elementos funcionais Silent compact Tubo de ligação Painel de controle Botão Lig / Desl Gaveta do pó...
  • Page 89 2925 0000 Boca de aspiração 2925 1000 Placa de vidro com suporte 2926 0000 Divisor de fluxo 2934 0004 Sistema de exaustão de ar externa para SILENT compact 2934 0007 Conector cotovelo 90° para aspirador SILENT Para mais detalhes ou outros acessórios, ver também www.renfert.com...
  • Page 90 Colocação em funcionamento Desembalagem ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verifique se o material está completo (compare com o capítulo „Material fornecido“). Instalação O aspirador é um aparelho para ser instalado de pé, não devendo ser operado deitado� Posicione o aspirador de forma que: • a exaustão de ar (7, Fig. 1) não fique obstruída. •...
  • Page 91 Conduta externa de exaustão O ar aspirado pode ser conduzido para fora do laboratório por meio de uma conduta externa de exaustão (ver acessórios)� O respectivo manual de montagem é fornecido juntamente com a conduta� Caso sejam utilizados sistemas de aspiração conectados a uma conduta externa de extração de ar, é...
  • Page 92 Ajustar o limite de acionamento do modo automático É possível ajustar o limite de acionamento em que a aspiração é ativa- da por um aparelho elétrico conectado� ♦ O modo automático está selecionado, o indicador (20) está aceso (se necessário, comute para o modo automático)� ⇒...
  • Page 93 Esvaziar a gaveta do pó Passado um intervalo de tempo definido (ver capítulo 6.2.1), é solicitado o es- vaziamento da gaveta do pó� Antes do esvaziamento é executada uma limpeza do filtro para que partículas soltas de poeira caiam ainda na gaveta do pó. Quando termina o intervalo de tempo definido: ♦ O sinal sonoro soa 3 vezes� ♦ O indicador da gaveta do pó (24) acende-se� Fig. 11 Na próxima paragem da aspiração, é executada uma limpeza do filtro depois de o sinal sonoro soar 3 vezes� Depois de concluída a limpeza do filtro: ⇒...
  • Page 94 Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918� Aí, introduza o seguinte número de artigo: 29340000 Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição�...
  • Page 95 Eliminar falhas Falha Causa Solução Em uma pausa do trabalho, um • Após 16 horas de operação • Desligar o aparelho no interruptor Lig / Desl sinal sonoro toca 3 vezes e é (tempo de funcionamento da (9, Fig. 1) ao fim de cada dia de trabalho. efetuada uma limpeza do filtro. turbina) é...
  • Page 96 Ao ligar o aparelho, nem todos • O indicador que não se acende • Contatar a Renfert / o serviço de assistência� os indicadores se acendem está avariado� brevemente. O fusível dispara quando se •...
  • Page 97 (tempo de funcionamento do motor). Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia�...
  • Page 98 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 99 SILENT compact ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
  • Page 100 Içerik 1 Giriş �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Genel uyarılar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ürün tanımı ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 101 Elektriksel gerilim Elektriksel gerilim nedeniyle tehlike oluşmaktadır. Dikkat Bu talimat dikkate alınmadığında cihazın zarar görme tehlikesi vardır. Talimat Kullanım için faydalı, kullanımı kolaylaştıran bir talimat vermektedir. Cihaz ilişkili AB-talimatnamelerine uymaktadır. Cihaz 2002/96/AT numaralı AB talimatnamesine (WEEE Talimatnamesi) tabidir. Bu konu hakkında FAQ-videosunu video galerimiz içinde aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.renfert.com/p49. ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: • Sıralama - Sıralama ⇒ Eylem talimatı / Gerekli eylem / Giriş / Faaliyet sırası: Belirtilen eylemi belirtilen sırada yapmanız talep edilmektedir. ♦ Bir eylemin sonucu / Cihaz reaksiyonu / Program reaksiyonu: Cihaz veya program eyleminize tepki verir veya belirli bir olay meydana geldiğinde tepki verir. Diğer semboller kullanım esnasında açıklanmıştır. - 3 -...
  • Page 102 Güvenlik 2.1 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım, kuru, patlayıcı olmayan tozların emilmesidir. Cihaz yalnızca dental laboratuvarlarda ve muayenehane laboratuvarlarında ticari amaçlı kullanım için ön görülmüştür. Amaca uygun kullanım kapsamına aynı zamanda üretici tarafından öngörülmüş işletim-, bakım koşulları- na uyulması da girmektedir. 2.2 Amaca aykırı kullanım Cihaz dental CAM-sistemlerinde işletim için uygun değildir! CAM-sistemlerine uygun SILENT model serisi vakum üniteleri hakkında www.renfert.com internet adresinden bilgi alınız. Oksitleyici, kolay alevlenir, parlayıcı, yanıcı veya patlayıcı maddeler cihaz tarafından vakumlanarak emile- mez. Sıvıların vakumlanarak emilmesi uygun görülmemiştir. Cihaz evsel alan içinde özel kullanım için öngörülmemiştir. Bu talimatnameye aykırı her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır. Üretici bu nedenle oluşan zararlar için sorumluluk üstlenmez. Bu cihazda yalnızca Renfert GmbH Limitet Şirketi tarafından teslim edilen veya onaylanan aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Başkaca aksesuar veya yedek parçaların kullanımı cihazın güvenliğine zarar verebilir; ağır yaralanma riski taşır ve çevreye zarar verebilir ya da üründe hasar olmasına neden olabilir. 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları Cihaz yalnızca aşağıda açıklanan çevresel koşullar altında çalıştırılabilir: • Kapalı mekanlarda; • Deniz seviyesinden 2.000 m yüksekliğe kadar; • 5 ila 45 °C [41 - 104 °F] ortam sıcaklığında *) • 31 ºC [87,8 ºF] sıcaklık altında maksimum % 80 bağıl nem altında; doğrusal olarak azalarak 40 ºC [104 ºF] *) sıcaklık altında % 50 bağıl nem altında; • Gerilim değerindeki dalgalanmalar nominal değerin % 10‘undan fazla olmamak koşuluyla şebeke elekt- riği beslemesiyle; • Kirlenme Derecesi 2 olan ortamlarda; • Aşırı gerilim kategorisi II olan ortamlarda.
  • Page 103 ► Yalnızca kapalı toz çekmecesi ile emiş işlemi gerçekleştiriniz. ► Emiş hortumu olmadan cihazı çalıştırmayınız. ► Yanıcı veya patlayıcı gaz, buhar ve tozları emmeyiniz. ► Sıcak maddeleri emmeyiniz. ► Sıvıları emmeyiniz. ► Eğer emiş sistemi tehlikeli maddelerin emilmesi için kullanılıyor ise, uygun bir kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır ve atık havanın uygun bir şekilde taşınması sağlanmalıdır. Ilişkili standart- ları lütfen güvenlik bilgi formlarından alınız. ► Emilen maddeleri yasal kurallara uygun olarak imha ediniz. 2.6 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. Gençler ve hamileler emiş sistemini yalnızca uygun bir kişisel koruma donanımıyla kullanabilir ve özellikle tehlikeli maddeler emilirken beklerler. Bu kullanıcı bilgilendirme belgesinde açıklanmamış tamir işlemleri yalnızca uzman elektrik teknisyenleri tarafından yapılabilir. 2.7 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazminatı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise; ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise; ► Eğer ürün mekanik çarpmalara maruz kalmış ise veya yere düşürülmüş ise. - 5 -...
  • Page 104 Ürün tanımı 3.1 Genel tanım Cihaz dental laboratuvarlarda oluşan tozların vakumlanarak emilmesi için kullanılan bir çalışma yeri ve cihaz vakum ünitesidir. Emiş sistemi hem manüel, hem de sisteme bağlanmış toz üreten elektrikli cihazların işletimine bağlı ola- rak çalıştırılabilir. 3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar Silent compact Emiş ağzı 2 Kullanım paneli 9 Açma / Kapama anahtarı 3 Toz çekmecesi 10 Elektrik şebekesi bağlantısı 11 Cihaz koruma siviçi 4 İnce filtre 5 Elektrik şebekesi kablosu 12 Cihaz prizi 6 Emiş hortumu 13 Servis klapesi 7 Atık hava filtresi / Atık hava çıkışı Resim 1 - 6 -...
  • Page 105 1 Quick Start Guide (= Hızlı başlangıç kılavuzu) 1 Quick Reference Chart (= Hızlı referans çizelgesi) 1 Elektrik şebekesi kablosu 1 Emiş hortumu, 2 m, 2 adet Uç manşonu dahil 3.4 Aksesuar 2921 0003 Uç manşon seti, 2 adet 90003 4240 Emiş hortumu 90003 4826 Emiş hortumu, antistatik, 3 m, 2 adet Uç manşonu dahil 90115 0823 Emiş hortumu Nominal genişlik 38 mm, 6 m 90215 0823 Emiş hortumu Nominal genişlik 38 mm, 9 m 90003 4305 Üniversal-hortum ağzı adaptörü 90003 4430 Emiş hortumu adaptörü, üniversal 90003 4314 Y-adaptör 2925 0000 Aspiratör kelepçesi 2925 1000 Koruyucu cam, tutucu eleman ile birlikte 2926 0000 Vakum makası 2934 0004 Harici atik hava iletimi SİLENT compact 2934 0007 Silent 90°-emiş dirseği Diğer ayrıntılar veya diğer aksesuarlar için aynı zamanda bakınız: www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 106 Toplam hacim 4.1 Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). 4.2 Kurulum Vakum ünitesi dikey konumda kullanılan bir cihazdır ve yatırılarak işletime alınamaz. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (7, Resim 1) engellenmeyeceği; • toz çekmecesinin alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer emiş sistemi bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, emiş hortumlarını için deliklerin yanı sıra ilave olarak atık hava için aşağıdaki minimum boyutlara sahip bir delik de ön görülmelidir: • Daire: minimum çap 120 mm. • Dikdörtgen: minimum 170 x 65 mm. Harici atık hava iletim sisteminin kullanılması tavsiye edilir (bakınız Aksesuar) (bakınız Bölüm 4.6). 4.3 Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısını yapmadan önce, cihaz tip plaka etiketi üzerinde yer alan gerilim bilgisinin yerel besleme şebekesi gerilimine uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Elektrik ileten parçaların düzenlenmesini (prizler, fişler ve kuplajlar) ve uzatma hattının döşenmesini koruma sınıfı muhafaza edilecek biçimde seçiniz. ⇒ Cihazı açma / kapama şalteri (9) üzerinden kapatınız. Resim 3 ⇒ Şebeke kablosunu (5, Resim 1) şebeke bağlantısı (10) içine sokunuz. ⇒ Fişi bina tesisatına ait prize sokunuz. 4.4 Emiş yerine bağlantı...
  • Page 107 4.6 Harici atık hava iletim ünitesi Bir harici atık hava iletim ünitesi üzerinden (bakınız Aksesuarlar) atık hava laboratuvar dışına atılabilir. Bunun için montaj talimatı harici atık hava iletimine ekinde yer almaktadır. Hava emiş düzeneklerinin bir harici atık hava sevk sistemiyle bağlantılı olarak kullanılması duru- munda mekan içinden saat başına önemli miktarda hava çekilmektedir. Bu durum bir alçak basınca neden olabilir. Bu bağlamda mekan havasına bağımlı olarak gaz, sıvı veya katı yakıtla çalıştırılan ocakların kullanılmasıyla zehirli gazlar (örneğin karbon monoksit) me- kan içine (çalışma yerine) emilerek çekilmektedir. Bu nedenle her bir inşaat çalışmasına göre ilave mekansal hava ya da alçak basınç kontrol sistemi temin edilmeli ve bu sistem gerekiyorsa yetkili kuruluşlar tarafından (örneğin baca bakımı şirketle- ri tarafından) kontrol edilmelidir. Kullanım Emiş sisteminin kullanımı kullanım paneli üzerindeki tuşlar yardımıyla gerçekleştirilir (Resim 2). 5.1 Açma Emiş sistemi Açma / Kapama anahtarı (9) ile açılıp kapatılır. Cihazı açtıktan sonra: ♦ 4 adet göstergenin tamamı kısa bir süre boyunca yanar (Göstergelerin işlev kontrolü), ♦ Vakum ünitesi otomatik filtre temizlik işlemini gerçekleştirir. Bunun ardından vakum ünitesi son olarak ayarlanmış işletim Resim 6 türüne geçer. 5.2 Işletim türünün seçilmesi: Otomatik işletim / Sürekli işletim Vakum ünitesi iki adet işletim türüne sahiptir. Ayarlanmış işletim türü göstergeler (20) / (22) tarafından görüntülenir. ♦ Otomatik işletim (20): Vakum ünitesi cihaz prizine (12) bağlanmış bir elektrikli cihaza bağlı olarak çalışır. ♦ Sürekli işletim (22): Vakum ünitesi sürekli olarak çalışıyor. Resim 7 ⇒...
  • Page 108 5.5 Otomatik işletim için devre eşik değerinin ayarlanması Bağlı bir elektrikli cihazın ne zaman çalışmaya başlatılacağını belirle- yen devre eşik değeri (= açma eşik değeri) ayarlanabilir. ♦ Otomatik işletim ayarlanmıştır, Gösterge (20) yanar (gerekiyorsa otomatik işletime geçiş yapınız). ⇒ İşletim türü tuşuna (21) minimum 3 saniye boyunca basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanıp söner. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi söner. ⇒ Elektrikli cihazı kapatınız ya da Stand-By- çalışma modu olan cihaz- Resim 9 larda bu cihazları Stand-By-konumuna getiriniz (örneğin el aletlerin- de yalnızca kumanda cihazını, el aletini işletime almaksızın devreye sokunuz). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanar. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi yanıp söner. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. ⇒ Elektrikli cihazı açınız, örneğin el aletlerini vakum ünitesinin çalışması gereken devir sayısıyla işletime alınız ve yaklaşık 3 ila 5 saniye çalıştırınız (açma esnasında aşırı akımların birlikte algılanmaması için). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (örneğin el aleti henüz işletimdeyken). ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) ve Sürekli işletim göstergesi (22) eş zamanlı olarak yaklaşık 2 saniye yanar. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. Belirlenen devre eşik değeri kaydedilmiştir. Stand-by modu olan cihazlarda hatalı ölçümlerden kaçınmak için bu cihazların ayar işleminden yaklaşık 5 dakika önce açılmış...
  • Page 109 6.2 Toz çekmecesinin boşaltılması Ayarlanmış zaman aralığına ulaşıldıktan sonra (bakınız: Bölüm 6.2.1) toz çekmecesinin boşaltılması talep edilir. Boşaltma öncesinde serbest toz parça- cıklarının toz çekmecesinin içine düşmesi düşmesi için bir filtre temizlik işlemi gerçekleştirilir. Ayarlanmış zaman aralığına erişildiğinde: ♦ 3 Kez öten sinyal sesi duyulur. ♦ Toz çekmecesi göstergesi (24) yanar. Resim 11 Vakum ünitesinin işletimin bir sonraki durdurulması esnasında 3 kez öten sinyal sesinden sonra filtre temizlik işlemi gerçekleştirilir. Filtre temizlik işlemi bitirildikten sonra: ⇒ Toz çekmecesini (3, Resim 1) öne doğru çekerek çıkarınız ve çekmeceyi boşaltınız. ⇒ Çekmeceyi yuvasına oturuncaya kadar iterek yeniden takınız. ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (sayaç zaman aralığının algılanması için sıfırlanır). ♦ Sinyal sesi veri girişini onaylar. ♦ Toz çekmecesi göstergesi (24) söner. Eğer çekmece boşaltılmamış ise, çekmece göstergesi (24, Resim 11) yanmaya devam eder. Ciha- zın açılması / kapatılması sonrasında 3-kez öten bir sinyal sesi ile toz çekmecesinin boşaltılması gerektiği yeniden hatırlatılır.
  • Page 110 ► Eğer emiş gücü gerçekleştirilen filtre temizliğine rağmen yeterli artık yeterli değilse, ince filtrenin değiştirilmesi gerekir. ► Prensip olarak ince filtrenin 2 yılda bir değiştirilmesi gerekmektedir. Ince filtreyi hiç bir şekilde manüel olarak (örneğin basınçlı hava püskürterek, fırça, su ile vs.) te- mizlemeyiniz. Bu durum filtre malzemesinin zarar görmesine yol açar. İnce filtrenin yerine doğru bir biçimde oturduğuna dikkat ediniz, çünkü aksi halde sızıntılar meydana gelir. Bunun için bakınız: yeni ince filtre ile birlikte teslim edilen kullanım talimatının sonundaki Montaj talimatı. 6.4 Sigortalar Sigortalar ile emiş sisteminin korunması iki adet cihaz koruma siviçi (11, Resim 1) ile gerçekleştirilmekte- dir. Devreye sokulmuş bir cihaz koruma siviçi düğmeye basılmasıyla yeniden sıfırlanmaktadır. Bir cihaz koruma siviçinin yeniden devreye sokulması d urumundan cihaz arızalanır. Cihazı tamire gönderiniz! 6.5 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesin- de bulabilirsiniz. Lütfen orada aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 29340000 Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaretlan- miştir. Cihazın üretim tarihini ve seri numarasını cihazın üstünde bulunan birim etiketinde görebilirsiniz. 6.6 Fabrika ayarları ⇒ Cihazı kapatınız (9, Resim 1). ⇒ İşletim türü tuşuna (21, Resim 2) ve vakumlama gücü tuşuna (23, Resim 2) aynı zamanda basarak tuşları basılı tutunuz ve cihazı açınız (9, Resim 1). ♦ 4 adet göstergelerin tümü 3 kez yanıp söner. ♦ Tüm değerler fabrika ayarlarına geri çekilir. Fabrika ayarları: Işlev / Özellik Ayar aralığı...
  • Page 111 Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Çözümü Çalışmaya verilen bir ara • Ara verilmeksizin 16 saatlik bir işletim • Her çalışma günü sonunda Açma / Kapama anahtarı sırasında 3 kez öten bir sonrası (türbin çalışma süresi) bir filtre (9, Resim 1) üzerinden cihazları kapatınız. sinyal sesi duyulur ve temizlik işlemi gerçekleştirir. bir filtre temizlik işlemi gerçekleştirir. Cihaz açıldıktan sonra • Toz çekmecesinin boşaltılması için be- • Toz çekmecesini boşaltınız ve Enter-tuşuna toz çekmecesi gösterge- lirlenmiş zaman aralığı dolmuş ve toz (25, Resim 12) basarak onaylayınız. si (24, Resim 12) yanıyor çekmecesi henüz boşaltılmamıştır. ve 3 kez öten bir sinyal sesi duyuluyor. • Çekmecenin boşaltılması henüz onay- • Toz çekmecesini boşaltıldığını Enter-tuşuna lanmamıştır. (25, Resim 12) basarak onaylayınız. Arıza bildirimi gösterge- • El aleti için seçilen devir sayısında • El aleti için daha yüksek bir devir sayısı seçerek devre si (26, Resim 2) yanıyor Stand-by- akım ile işletim akımı ara- eşik değerini ayarlayınız.
  • Page 112 Vakum sistemi uzun • Servis kapağı (13, Resim 1) arkasın- • Servis kapağını (13, Resim 1) açınız ve elektrik bağ- süreli nakliye işlemi daki elektrik bağlantı konnektörü tam lantı konnektörünü tümüyle yukarı doğru itiniz. sonrasında veya türbin olarak sokulmamış durumda. değişikliği sonrasında artık devreye girmiyor. Cihaz açıldıktan sonra • Yanmayan gösterge arızalıdır. • Renfert / Servis hizmetleri ile iletişime geçiniz. göstergelerin tümü kısa bir süre için yanmıyor. Bağlı bir elektrikli cihaz • Bağlı cihazın güç çekişi çok yüksek. • Maksimum bağlantı gücü değerini dikkate alınız çalıştırıldığında sigorta (bakınız: Bölüm 8). atıyor. Vakum ünitesi sürekli • Vakumlama türbini aşırı ısındı. • Cihazı kapatınız ve yaklaşık 60 dakika cihazın soğu- veya otomatik işletimde masını sağlayınız. doğrudan emiş işlemini • Emiş hortumunun tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz;...
  • Page 113 Garantie Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 1000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garanti verilmektedir. Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapma- sı durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10 Imha uyarıları 10.1 Sarf malzemelerinin imhası Dolu toz torbaları ve filtreler ülkeye özel kurallara uygun olarak imha edilmelidir. Bu bağlamda filtrenin doluluk durumuna göre kişisel koruma donanımı kullanılmalıdır. 10.2 Cihazın imhası Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz içindeki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha uyarısı Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli...
  • Page 114 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 115 SILENT compact ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
  • Page 116 Содержание 1. Введение ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Использование по назначению ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ������������������������������������������������������������������������� 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки ������������������������������������������������������������������������� 2.5 Указания по технике безопасности ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущенный персонал ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. Описание продукта ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
  • Page 117: Введение

    1. Введение 1.1 Используемые символы В этой инструкции или на самом приборе Вы найдете символы со следующим значением: Опасность Возможность непосредственной опасности травмирования. Соблюдайте сопровождающие инструкции! Электрическое напряжение Существует опасность в связи с электрическим напряжением. Внимание Несоблюдение указания может привести к повреждению прибора. Указание Полезный совет, упрощающий работу с прибором. Прибор соответствует соответствующим нормам ЕС. Прибор подлежит требованиям директивы ЕС 2002/96/EG (Директива WEEE - директива об утилизации отходов электрического и электронного оборудования). По этой теме Вы найдете видео FAQ с ответами на часто задаемые вопросы в нашей медиатеке на www.renfert.com/p49. ► Перечисление, обратите особое внимание. • Перечисление - Перечисление ⇒ Указания о выполнении действия / необходимое действие / ввод данных / последовательность действий: Вас призывают выполнить указанное действие в предписанном порядке. ♦ Результат действия / реакция прибора / реакция программы: Прибор или программа реагирует на Ваше действие или на определенное наступившее собы- тие. Другие символы объясняются по мере их применения. - 3 -...
  • Page 118: Безопасность

    2. Безопасность 2.1 Использование по назначению Применение по назначению служит всыванию сухой, невзрывоопасной пыли. Прибор предназначен исключительно для профессионального использования в зуботехнических лабораториях и лабораториях врачебных кабинетов. К применению по назначению относится также соблюдение предписанных производителем требо- ваний по эксплуатации и техническому обслуживанию. 2.2 Использование не по назначению Прибор не предназначен для эксплуатации со стоматологическими CAM-устройствами! На сайте www.renfert.com Вы найдёте информацию о вытяжных устройствах серии SILENT, подходящих для CAM-устройств. Не разрешается удалять с помощью прибора пожароопасные, легко воспламеняющиеся, раска- ленные, горящие или взрывоопасные материалы. Отсос жидкостей запрещен. Прибор не предназначен для домашнего применения. Любое использование, выходящее за рамки этой инструкции, считается не соответствующим на- значению. Производитель не несет ответственности за возникший в результате такого применения ущерб. С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта. 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию Эксплуатация прибора разрешается только: • во внутренних помещениях, • на высоте до 2000 м над уровнем моря, • при окружающей температуре 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] *), • при максимальной относительной влажности 80 % при 31 ºC [87,8 ºF], • с линейным убыванием до 50 % относительной влажности при 40 ºC [104 ºF] *), • при электроснабжении от сети, если колебания напряжения не превышают 10 % от номинального...
  • Page 119: Специфические Указания

    ► Не всасывать горючие или взрывоопасные газы, пары, пыль. ► Не всасывать горячие материалы. ► Не всасывать жидкости. ► Если вытяжка используется для удаления опасных веществ, необходимо носить соответ- ствующие средства индивидуальной защиты и позаботиться о том, чтобы отработанный воздух отводился соответствующим образом. Соответсвтующие требования Вы найдете в паспортах безопасности. ► Утилизация всасываемых материалов должна проводиться в соответствии с положениями законодательства. 2.6 Допущенный персонал Эксплуатация прибора и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. Подросткам и беременным женщинам разрешается обслуживание вытяжки и уход за ней только в соответствующих средствах индивидуальной защиты, в особенности если удаляются опасные вещества. Ремонтные работы, не упомянутые в этой инструкции, должны проводиться только про- фессиональными электриками. 2.7 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие притензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: ► Если продукт используется в иных целях, нежели указанных в инструкции по эксплуатации. ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использова- лись запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации. ► Если продукт подвергся механическим ударам или его уронили. - 5 -...
  • Page 120: Описание Продукта

    3. Описание продукта 3.1 Общее описание Этот прибор представляет собой вытяжное устройство для удаления пыли в зуботехнических лабо- раториях, применяемое на рабочем месте или с приборами. Эксплуатация вытяжки может осуществляться как вручную, так и автоматически в зависимости от режима подключенных электроприборов. 3.2 Конструкционные и функциональные элементы Silent compact Всасывающий патрубок 2 Панель управления 9 Включатель / Выключатель 3 Выдвижной ящик для пыли 10 Гнездо подключения к сети 4 Фильтр тонкой очистки 11 Предохранительный выключатель прибора 5 Сетевой кабель 12 Штепсельная розетка прибора 6 Всасывающий шланг 13 Сервисная крышка 7 Фильтр отработанного воздуха / Вытяж- ное отверстие рис. 1 - 6 -...
  • Page 121: Объем Поставки

    1 Краткое практическое руководство 1 Памятка 1 Сетевой кабель 1 Отсасывающий шланг, (2 m), вкл. 2 концевые муфты 3.4 Принадлежности 2921 0003 Комплект концевых муфт, 2 шт. 90003 4240 Всасывающий шланг 90003 4826 Всасывающий антистатический шланг 3 м, вкл.2 концевые муфты 90115 0823 Всасывающий шланг с внутренним диаметром 38 мм, 6 м 90215 0823 Всасывающий шланг с внутренним диаметром 38 мм, 9 м 90003 4305 Адаптер для штуцеров шланга 90003 4430 Адаптер для всасывающего шланга универсальный 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Вытяжной модуль 2925 1000 Защитное стекло с держателем 2926 0000 Тройник для вытяжки 2934 0004 Внешний воздуховод для SILENT compact 2934 0007 Вытяжной уголок 90° Silent Другие детали или принадлежности также на сайте www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 122: Ввод В Эксплуатацию

    4. Ввод в эксплуатацию 4.1 Распаковка ⇒ Извлеките прибор и принадлежности из транспортировочной картонной коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сравните с главой «Объём поставки»). 4.2 Установка Вытяжка – это прибор, устанавливаемый в вертикальном положении. Эксплуатация прибора в лежачем положении запрещена. Расположите вытяжку так, чтобы: • вытяжное отверстие (7, pис. 1) оставалось свободным. • с фронтальной стороны можно было беспрепятственно извлечь контейнер для сбора пыли. В случае если вытяжка устанавливается в закрытом шкафу, дополнительно к отверстиям для всасывающих шлангов необходимо предусмотреть отверстие для отработанного воздуха со следу- ющими минимальными размерами: • Круг: минимум 120 мм в диаметре. • Прямоугольник: минимум 170 x 65 мм. Рекомендуется использование внешней проводки отработанного воздуха (см. Принадлежности) (см. Гл. 4.6). 4.3 Подключение к электросети Перед подключением к электросети проверьте, чтобы характеристики напряжения на заводской табличке со- ответствовали местным характеристикам напряжения. Расположение токопроводящих частей (розетки, штепсельные вилки и соединения) и прокладка удлини- телей должны осуществляться таким образом, чтобы были выполнены требования класса защиты по элек- тробезопасности. рис. 3 ⇒ Выключите прибор, нажав на выключатель (9). ⇒...
  • Page 123: Внешняя Проводка Отработанного Воздуха

    4.6 Внешняя проводка отработанного воздуха Внешняя проводка отработанного воздуха (см. принадлежности) позволяет отводить отработанный воздух из лаборатории. Инструкция по монтажу прилагается к внешней проводке отработанного воздуха. При применении вытяжек с внешним отводом отработанного воздуха из помещения за час вытягивается значительное количество воздуха. Это может привести к возникновению пониженного давления в помещении, в результате чего при использовании зависимых от воздуха в помещении источников пламени, рабо- тающих на газе, на жидком или твердом топливе, в (рабочее) помещение всасываются ядовитые газы (напр. оксид углерода). Поэтому в зависимости от ситуации необходимо обеспечить дополнительную подачу воздуха в помещение или установить систему контро- ля пониженного давления, и в случае необходимости поручить проверку выполнения этих критериев соответствующим инстанциям (напр. трубочисту). 5. Эксплуатация Эксплуатация вытяжки осуществляется с помощью кнопок на панели управления (pис. 2). 5.1 Включение Вытяжка включается или выключается с помощью включателя / выключателя (9). После включения ♦ все 4 индикатора коротко загораются (Контроль функци- онирования индикаторов), ♦ вытяжка проводит автоматическую очистку фильтра. После этого вытяжка находится в последнем установленном рис. 6 режиме работы. 5.2 Выбор режима работы: автоматический режим работы / длительный режим работы Вытяжное устройство обладает двумя видами режима работы. Установленный режим работы показывается индикаторами (20) / (22). • Автоматический режим работы (20): Вытяжка управляется электроприбором, подключенным к штепсельной розетке вытяжки (12). • Длительный режим работы (22): Вытяжка работает непрерывно.
  • Page 124: Очистка Фильтра

    5.4 Очистка фильтра Чтобы обеспечить максимальную мощность всасывания, вытяжка обладает функцией автоматиче- ской очистки фильтра. Продолжительность очистки примерно 8 секунд. Очистка фильтра производится: • после каждого включения; • перед извлечением контейнера для сбора пыли, если подаётся сигнал о необходимости его опо- рожнения (см. гл. 6.2 Опорожнение контейнера для сбора пыли); • Если прибор не выключался и эксплуатировался на протяжении более 16 часов (время работы турбины). 5.5 Настройка пускового порога для автоматического режима работы Пусковой порог, когда подключенный электроприбор включает вытяжку, может быть настроен. ♦ Выбран автоматический режим работы, светится индикатор (20) (в случае необходимости переключить вытяжку в автома- тический режим работы). ⇒ Держите кнопку «Вид режима работы» (21) нажатой минимум 3 секунды. ♦ Мигает индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ Индикатор «Длительный режим работы» (22) не светится. рис. 9 ⇒ Выключите электроприбор, приборы с режимом ожидания Stand- By переключите в режим ожидания (например, у наконечников включить только управляющее устройство, не эксплуатируя наконечник). ⇒ Нажмите кнопку «Ввод» (25): ♦ Светится индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ Мигает индикатор «Длительный режим работы» (22). ♦...
  • Page 125: Чистка / Уход

    Чтобы снова активировать автоматический запуск: ⇒ Нажмите кнопку (21, 23 или 25), или ⇒ выключите прибор с помощью выключателя (9, рис. 1). 6. Чистка / уход Не допускается вскрытие прибора, выходящее за рамки описанных ниже случаев! 6.1 Очистка Для очистки прибора достаточно протирать его снаружи влажной салфеткой. Не применять чистящие средства, содержащие растворитель или обладающие абразивными свой- ствами. 6.2 Опорожнение контейнера для сбора пыли По достижении установленного интервала времени (см. главу 6.2.1) по- дается сигнал о необходимости опорожнить контейнер для сбора пыли. Перед опорожнением производится очистка фильтра, чтобы ещё оставши- еся частички пыли попали в контейнер для сбора пыли. Установленный интервал времени достигнут: ♦ Звуковой сигнал раздаётся 3 раза. ♦ Светится индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24). При следующей остановке вытяжки после 3-х разового звукового сигнала рис. 11 осуществляется очистка фильтра. После окончания очистки фильтра: ⇒ Извлеките контейнер для сбора пыли (3, рис. 1), потянув его на себя, и опорожните его. ⇒ Вставьте контейнер для сбора пыли обратно и убедитесь в том, что он зафиксирован. ⇒ Нажмите кнопку «Ввод» (25) (счётчик для регистрации интервала времени сбрасывается). ♦ Звуковой сигнал подтверждает ввод данных. ♦ Индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24) гаснет. В случае если контейнер для сбора пыли не был опорожнён, индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24, рис. 11) продолжает светиться дальше. После выключения / включения прибора 3-х разовый звуковой сигнал вновь напоминает о необходимости опорожнить...
  • Page 126: Замена Фильтра Тонкой Очистки

    ► Как правило, фильтр тонкой очистки следует заменять каждые 2 года. Ни в коем случае нельзя чистить фильтр тонкой очистки вручную (например, сжатым возду- хом, щеткой, водой и т.п.), поскольку это ведет к повреждению фильтрующего материала! BПри монтаже фильтра тонкой очистки убедитесь в том, что он правильно установлен, так как не- правильная установка приводит к негерметичности. См. инструкцию по монтажу в конце инструкции по эксплуатации, которая также прилагается к новому фильтру тонкой очистки. 6.4 Предохранители Защита вытяжки осуществляется с помощью двух предохранителей (11, рис. 1). Сработавший предохранитель прибора опять возвращается в исходное состояние путем нажатия кнопки. Повторное срабатывание предохранителя свидетельствует о неисправности прибора. Отправьте прибор в ремонт! 6.5 Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918� Ввведите сюда следующий номер артикула: 29340000 Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора. 6.6 Заводские настройки ⇒ Выключите прибор (9, рис.1) ⇒ Держите одновременно нажатыми кнопки «Вид режима работы» (21, рис. 2) и «Степень всасыва- ния» (23, рис. 2) и включите прибор (9, рис. 1). ♦ Все 4 индикатора мигают 3 раза. ♦ Все параметры возвращаются к заводским настройкам. Заводские настройки: Функция / признак Диапазон настройки Заводская настройка Вид режима работы Пусковой порог...
  • Page 127: Устранение Неисправностей

    7. Устранение неисправностей Неполадки Причина Решение Во время перерыва в рабо- • Если прибор не выключался и экс- • Выключайте приборы в конце каждого рабо- те раздаётся трёхразовый плуатировался более 16 часов (вре- чего дня с помощью выключателя (9, рис. 1). мя работы турбины), производится звуковой сигнал и осущест- очистка фильтра. вляется очистка фильтра. После включения светится • Истёк интервал времени для опо- • Опорожните контейнер для сбора пыли и индикатор «Контейнер для рожнения контейнера-пылесборника подтвердите проведение операции, нажав на и контейнер-пылесборник ещё не кнопку «Ввод» (25, рис. 12). сбора пыли» (24, рис. 12) и раздаётся 3-х разовый зву- опорожнён. ковой сигнал. • Опорожнение контейнера для сбора • Подтвердите опорожнение контейнера пыли ещё не подтверждено. для сбора пыли, нажав на кнопку «Ввод» (25, рис. 12). Светится индикатор «Сигнал • У выбранного числа оборотов нако- •...
  • Page 128: Технические Характеристики

    гого времени задержки. После долгой перевозки или • Не полностью вставлен соедини- • Откройте сервисную крышку (13, рис. 1) и замены турбины вытяжка тельный штекер, расположенный за вставьте соединительный штекер, надавив сервисной крышкой (13, рис. 1). на него вверх. больше не включается. После включения не все • Несветящийся индикатор неиспра- • Обратитесь в сервисный отдел фирмы индикаторы коротко загора- вен. Renfert. ются. Срабатывает предохрани- • Слишком высокая потребляемая • Обратите внимание на максимальную потре- тель, когда включается под- мощность подключенного прибора. бляемую мощность (см. гл. 8). ключенный электроприбор. Вытяжка внезапно прекра- • Всасывающая турбина перегрелась. • Выключите прибор и дайте ему остыть в щает работать в длитель- течение 60 минут. • Проверьте, не закупорен ли всасывающий ном или автоматическом...
  • Page 129: Гарантия

    9. Гарантия На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 1000 часов экс- плуатации (время работы мотора). При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения инструкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производи- телей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вме- шательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10. Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов Утилизация ёмкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с нормами, дей- ствующими в данной стране. При этом в зависимости от особенностей фильтра необходимо носить средства индивидуальной защиты. 10.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необхо- димо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС В целях сохранения и защиты окружающей среды, предотвращения загрязнения окружающей сре- ды и для улучшения повторного использования сырья (Recycling), Европейская комиссия создала директиву, согласно которой электрические и электронные приборы должны приниматься назад их производителем, чтобы обеспечить их правильную утилизацию или повторное применение. Поэтому в пределах Европейского сообщества приборы, обозначенные этим символом, нельзя выбрасывать вместе с несортированным бытовым мусором: Пожалуйста проинформируйтесь в органах власти по Вашему месту жительства о правильной утилизации отходов. Возможны изменения - 15 -...
  • Page 130 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 131 SILENT compact TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
  • Page 132 Zawartość 1. Wprowadzenie ................................................. 1.1 Użyte symbole ................................................2. Bezpieczeństwo ..............................................2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ..................................2.2 Niewłaściwe użycie .............................................. 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ............................2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ............................2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ................................2.5.1 Informacje ogólne ..............................................2.5.2 Szczególne informacje ............................................. 2.6 Upoważnione osoby ............................................. 2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ........................................3. Opis urządzenia ..............................................3.1 Opis ogólny ..................................................
  • Page 133: Wprowadzenie

    Nie przestrzegając podanych wskazówek narażacie się Państwo na niebezpieczeństwo uszkodze- nia urządzenia. Wskazówka Podaje wytyczne, ułatwiające wykonanie wskazań pomocnych do obsługi urządzenia. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). Na ten temat znajdą Państwo wideo z FAQ w naszej galerii wideo na www.renfert.com/p49. ► Zalecamy zwrócić szczególną uwagę na listę kolejnych czynności. • Lista czynności - Lista czynności ⇒ Instrukcja / wymagane działanie / wprowadzenie danych / sekwencja czynności: Zostaniecie Państwo poproszeni aby wykonać konkretne działanie w określonym porządku ♦ Rezultat działania / reakcja urządzenia / reakcja programu: Urządzenie lub program reagują na Państwa działanie ewentualnie dlatego, że nastąpiło określone zdarzenie.
  • Page 134: Bezpieczeństwo

    2. Bezpieczeństwo Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje zasysanie suchych, niewybuchowych pyłów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyjnego w praktyce stomatologicznej i laborato- riach protetycznych. Wykorzystanie zgodnie z przeznaczeniem obejmuje również przestrzeganie określonych przez producen- ta warunków pracy i konserwacji urządzenia. Niewłaściwe użycie Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z systemami CAM używanymi w stomatologii! O wyciągach z serii SILENT, przeznaczonych do systemów CAM można dowiedzieć się więcej na stronie www.renfert.com. Przez to urządzenie nie mogą być zasysane substancje tlące się, łatwo palne, rozżarzone, palące się lub wybuchowe. Zabronione jest zasysanie płynów. Wyciągu Silent compact nie wolno stosować do odsysania pyłów podtrzymujących palenie, łatwopalnych, palnych lub wybuchowych. Nie jest dopuszczalne odsysanie płynów oraz materiałów tlących i palących się. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania do celów prywatnych w gospodarstwie domowym. Każde, niezgodne z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji użycie wyciągu uważane jest za niewłaści- we. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić bezpieczeństwu urządzenia, stworzyć ryzyko poważnych obrażeń, spowodować szkody dla środowiska lub zniszczenie produktu. Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Urządzenie może być używane tylko: • w pomieszczeniach, • do wysokości 2.000 m npm, • przy temperaturze otoczenia od 5 - 40 °C [ 41 - 104 °F] *), • przy maksymalnej względnej wilgotności powietrza od 80 % przy 31 °C [ 87,8 °F], liniowo zmniejszają- cej się aż do 50 % względnej wilgotności powietrza przy 40 °C [104 °F] *), • przy sieci elektrycznej, w której zachwiania napięcia nie przekraczają 10 % wartości nominalnej, • przy stopniu zanieczyszczenia 2, •...
  • Page 135: Szczególne Informacje

    ► Nie użytkować bez węża zasysającego. ► Nie zasysać palnych lub wybuchowych gazów, par i pyłów. ► Nie zasysać żadnych gorących materiałów. ► Nie zasysać żadnych cieczy. ► Jeśli wyciąg zostanie użyty do zasysania materiałów niebezpiecznych, należy stosować odpo- wiednie środki ochro¬ny osobistej i zadbać, aby powietrze wylotowe zostało usunięte we właści- wy sposób. Instrukcje bezpieczeństwa materiałów niebezpiecznych zawierają odpowiednie wymo- gi postępowania z tymi materiałami. ► Odsysane pyły należy utylizować zgodnie z przepisami prawa. Upoważnione osoby Obsługa i konserwacja urządzenia może być prowadzona wyłącznie przez przeszkolone osoby. Osoby młodociane i kobiety ciężarne mogą obsługiwać i konserwować wyciąg wyłącznie przy wykorzy- staniu odpowiednich środków ochrony osobistej, zwłaszcza jeśli urządzenie jest używane do odsysania substancji niebezpiecznych. Naprawy nieopisane w niniejszej informacji dla użytkownika mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Wyłączenie odpowiedzialności Firma Renfert GmbH odmawia uznania wszelkich roszczeń odszkodowawczych i roszczeń z tytułu gwa- rancji, jeśli: ► Produkt używany był w innych celach niż te opisane w instrukcji obsługi. ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w instruk- cji obsługi. ► Naprawa produktu nie została dokonana przez specjalistyczną placówkę handlową lub nie zostały użyte oryginalne części zamienne firmy Renfert. ► Kontynuowano użytkowanie produktu pomimo wyraźnych uszkodzeń i wad mających wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. ► Produkt był narażony na uderzenia mechaniczne lub został upuszczony. - 5 -...
  • Page 136: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 3.1 Opis ogólny Wyciąg służy do usuwania pyłu z miejsca pracy i z urządzeń stosowanych w laboratoriach protetycznych. Wyciąg wyposażony jest w dwa kanały, do których mogą być podłączane określone urządzenia. Wyciąg można uruchamiać zarów no ręcznie, jak i automatycznie za pomocą podłączonych urządzeń elektrycznych wytwarzających pył. Podzespoły i elementy funkcyjne Silent compact Króciec przyłaczeniowy 9 Włącznik / wyłącznik Płyta z elementami obsługi 3 Szuflada na pył 10 Podłączenie do sieci 4 Filtr drobny (dokładny) 11 Bezpieczniki 5 Kabel zasilający 12 Gniazdo elektryczne do podłączania innych urządzeń 6 Wąż ssący 13 Drzwiczki serwisowe 7 Filtr powietrza wylotowego / Otwór wylotowy Rys. 1 - 6 -...
  • Page 137: Zakres Dostawy

    1 Skrócona instrukcja obsługi 1 Karta referencyjna 1 Kabel przyłączeniowy 1 Waż ssący, 2 m, zaw. 2 złączki końcowe Wyposażenie dodatkowe 2921 0003 Zestaw złączek końcowych, 2 sztuki 90003 4240 Waż ssący 90003 4826 Waż ssący, antystatyczny, 3 m, zaw. 2 złączki końcowe 90115 0823 Waż ssący (6 m) 90215 0823 Waż ssący (9 m) 90003 4305 Adapter do króćca podłączenia węża 90003 4430 Uniwersalny adapter do węża ssącego 90003 4314 Adapter Y 2925 0000 Kopytko do wyciągu 2925 1000 Szklana szyba z uchwytem 2926 0000 Zwrotnica do wyciągu 2921 0004 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego dla SILENT compact 2934 0007 90°- kolanko do wyciągu Silent Aby uzyskać więcej informacji o urządzeniu lub innych akcesoriach odwiedź stronę firmy Renfert www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 138: Uruchomienie

    4. Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjąć z kartonowego opakowania urządzenie i wyposażenie dodatkowe. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stojącym i nie może pracować w pozycji leżącej. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (7, Rys. 1) nie był utrudniony. • Przednia strona, z której wysuwa się pojemnik na pył jest łatwo dostępna. Przy ustawieniu wyciągu w zabudowanej szafce dodatkowo, oprócz otworów na węże ssące, należy zapewnić otwór na powietrze wylotowe o następujących rozmiarach: • Otwór kołowy: średnica co najmniej 120 mm. • Otwór prostokątny: co najmniej 170 x 65 mm. Zalecamy korzystanie z zewnętrznego przewodu wylotowego (zobacz Wyposażenie dodatkowe) (zobacz rozdział 4.6). Podłączenie elektryczne Przed podłączeniem do sieci elektrycznej sprawdzić czy wartość napięcia wskazana na tabliczce znamionowej jest zgodna z napięciem zasilania lokalnej sieci elektrycznej. Należy w taki sposób rozplanować rozmieszczenie elemen- tów elektrycznych (gniazdka, wtyczki i złączki) i ułożenie wewnętrznych przewodów przedłużających, aby zachowa- ny został wymagany stopień ochrony. Rys. 3 ⇒ Wyłączyć urządzenie przyciskiem włącz / wyłącz (9). ⇒ Przewód zasilający (5, Rys. 1) podłącz do gniazda sieciowego (10). ⇒ Włożyć wtyczkę do gniazdka na obudowie. Połączenie z wyciągiem ⇒ Wąż ssący (6, Rys. 1) włożyć na króciec przyłączeniowy (8). ⇒...
  • Page 139: Wyprowadzenie Na Zewnątrz Powietrza Wylotowego

    Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego Przez zewnętrzny przewód wylotowy (zobacz wyposażenie dodatkowe), powietrze wylotowe może być odprowadzone na zewnątrz pracowni. Instrukcja montażu dostarczana jest razem z zewnętrznym przewodem wylotowym. Podczas używania wyciągu w połączeniu z zewnętrznym kanałem wentylacyjnym w szczelnie zamkniętym pomieszczeniu ubywa w przeciągu godziny znaczna ilość powietrza. Tak znaczny ubytek powietrza może doprowadzić do powstania w pomieszczeniu podciśnienia. W związku z tym podczas używania urządzeń pracujących za pomocą otwartego płomienia, zasila- nych gazem, cieczą lub paliwem stałym i korzystających w czasie swojego działania z powietrza z pomieszczenia, mogą być zasysane do tego pomieszczenia toksyczne gazy (np. tlenek węgla). Konieczne jest zatem w zależności od warunków budowlanych zapewnienie dodatkowego nawie- wu powietrza ew. monitorowanie czy nie występuje nadmierne podciśnienie i w razie konieczności zlecenie sprawdzenia tego przez właściwe instytucje (np. kominiarza). Obsługa Obsługa wyciągu odbywa się za pomocą przycisków na panelu sterowania (Rys. 2). 5.1 Włączanie Wyciąg włącza się i wyłącza za pomocą przycisków włącz / wyłącz (9). Po włączeniu: ♦ Krótko świecą się wszystkie 4 wskaźniki (kontrola działania wskaźników). ♦ wyciąg przeprowadza automatyczne czyszczenie filtra. Rys. 6 Następnie wyciąg przechodzi do ostatnio używanego trybu pracy. 5.2 Wybór trybu pracy: tryb automatyczny / praca ciągła Wyciąg dysponuje dwoma trybami pracy. Ustawiony tryb pracy pokazywany jest przez wskaźniki (20) / (22). • Tryb automatyczny (20): Wyciąg pracuje zależnie od urządzenia podłączonego do gniazdka na obudo- wie (12). • Tryb ciągły (22): Wyciąg pracuje ciągle. Rys.
  • Page 140: Ustawianie Wartości Progowej Dla Trybu Pracy Automatycznej

    5.5 Ustawianie wartości progowej dla trybu pracy automatycznej Wartość progową, przy której podłączone do wyciągu urządzenie uak- tywni jego pracę można regulować. ♦ Ustawiony jest automatyczny tryb pracy, wskaźnik (20) świeci się, (jeśli to konieczne należy przełączyć urządzenie w tryb automa- tyczny). ⇒ Nacisnąć na min. 3 s przycisk wyboru trybu pracy (21). ♦ Miga wskaźnik trybu pracy automatycznej (20). ♦ Wskaźnik pracy ciągłej (22) nie świeci się. Rys. 9 ⇒ Wyłączyć podłączone do wyciągu urządzenie elektryczne, ewentu- alnie jeżeli urządzenie posiada funkcję Stand-By włączyć je urucha- miając tą funkcję (np. przy mikrosilnikach włączyć tylko sterownik nie uruchamiając mikrosilnika). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25). ♦ Świeci się wskaźnik trybu pracy automatycznej (20). ♦ Wskaźnik trybu pracy ciągłej (22) miga się. ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdzi rejestrację danych. ⇒ Włączyć urządzenie elektryczne, np. mikrosilnik uruchomić z taką ilością obrotów, przy której powinien włączyć się wyciąg i pozwolić mu pracować ok. 3 – 5 s (aby zapobiec możliwości zarejestrowania prze- ciążeń powstających w momencie uruchomienia urządzenia). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25) ( w momencie, kiedy np. mikrosilnik jeszcze pracuje). ♦ Wskaźniki trybu pracy automatycznej (20) i ciągłej (22) świecą się jednocześnie przez ok. 2 s. ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdza zarejestrowanie danych. Wykryta wartość progowa dla trybu pracy automatycznej została zapisana. W przypadku urządzeń...
  • Page 141: Opróżnianie Pojemnika Na Pył

    6.2 Opróżnianie pojemnika na pył Po osiągnięciu zaprogramowanego przedziału czasowego (zobacz rozdz. 6.2.1) sygnalizowane jest wezwanie do opróżnienia pojemnika na pył. Przed opróżnieniem pojemnika na pył następuje czyszczenie filtra po to, aby luźne cząsteczki pyłu spadły wcześniej do pojemnika. Ustawiony przedział czasowy został osiągnięty: ♦ rozlega się 3 krotny sygnał dźwiękowy. ♦ Świeci się wskaźnik pojemnika na pył (24). Rys. 11 Podczas następnej przerwy w pracy wyciągu po 3 krotnym sygnale dźwięko- wym następuje automatyczne czyszczenie filtra. Po zakończeniu czyszczenia filtra: ⇒ Wyciągnąć do przodu pojemnik na pył (3, Rys. 1), opróżnić go. ⇒ Włożyć go z powrotem aż do zatrzaśnięcia. ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25) (licznik przedziału czasowego jest resetowany). ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdza zapamiętanie nowych danych. ♦ Gaśnie wskaźnik pojemnika na pył (24). Jeżeli pojemnik na pył nie zostanie opróżniony, wskaźnik pojemnika na pył (24 Rys. 11) będzie świecił...
  • Page 142: Wymiana Filtra Dokładnego

    Aby zabezpieczyć te właściwości filtra należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki: ► Jeżeli moc ssania, pomimo skutecznego czyszczenia filtrów, jest niewystarczająca należy wymie- nić filtr dokładny. ► Praktycznie, filtr dokładny powinien być wymieniany co 2 lata. Filtra dokładnego nie wolno w żadnym wypadku czyścić ręcznie (na przykład za pomocą sprężo- nego powietrza, szczotki, wody etc.), może to doprowadzić do uszkodzenia materiału filtracyjne- go! Podczas instalacji dokładnego filtra należy zwrócić uwagę na jego poprawne umieszczenie, gdyż w prze- ciwnym razie może dojść do nieszczelności. apoznajcie się Państwo z instrukcją montażu umieszczoną na końcu instrukcji obsługi, która dostarczana jest z nowym filtrem. Bezpieczniki Ochronę urządzenia zapewniają dwa bezpieczniki przeciążeniowe (11, Rys. 1). Po zadziałaniu bezpiecznika przeciążeniowego przywracamy jego działanie przez naciśnięcie przycisku. W przypadku powtarzających się wyłączeń bezpieczników przyczyna awarii znajduje się w samym urządzeniu. Prosimy wtedy oddać urządzenie do naprawy! Części zamienne Informacje o materiałach eksploatacyjnych i częściach zamiennych można znaleźć na liście części zamiennych w Internecie pod adresem www.renfert.com/p918. Należy podać tam następujący numer artykułu: 29340000. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, które się zużywają, części eksploata- cyjne) są zaznaczone w wykazie części zamiennych. Numer seri, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia. Ustawienia fabryczne ⇒ Wyłączyć urządzenie (9, Rys. 1). ⇒ Włączyć urządzenie (9, Rys. 1) trzymając jednocześnie przyciski trybu pracy (21, Rys. 2) i stopnia mocy ssania (23, Rys. 2). ♦ Wszystkie 4 wskaźniki zamigoczą 3 razy. ♦ Wszystkie wartości zostaną przywrócone do ustawień fabrycznych. Ustawienia fabryczne: Funkcja / cecha Zakres ustawień Ustawienie fabryczne Tryb pracy Tryb pracy automatycznej / ciągłej...
  • Page 143 Zakłócenie Przyczyną Środek Świeci się wskaźnik komu- • Przy wybranej wartości obrotów • Dokonać ustawienia wartości progowej przy wyż- nikatu o błędzie (26, Rys. mikrosilnika jest zbyt mała różnica szych obrotach mikrosilnika. 2) i rozlega się 3 – krotny pomiędzy wartością prądu Stand-By a sygnał dźwiękowy. prądem roboczym i dlatego nie może być określona wartość progowa włą- czania wyciągu. • Nie może zostać określona wartość • Używać urządzenia ustawionego na pracę ciągłą. progowa włączania urządzenia. Miga wskaźnik komunikatu • Została przegrzana elektronika wy- • Wyłączyć urządzenie i ostudzić. o błędach (26, Rys. 2). ciągu. • Zapewnić wystarczające chłodzenie przez np.: - Rozdz. 4.2 przestrzegać ustawień urządzenia. - Użyć systemu odprowadzania ciepła na zewnątrz (zobacz rozdz. 4.6). - Wymienić filtr dokładny. Niedostateczna moc ssa- • Zbyt małe ustawienie mocy ssania. •...
  • Page 144: Dane Techniczne

    Wyciąg nie może się uru- • Połączenie wtykowe znajdujące się z • Otworzyć klapę serwisową (13, Rys. 1) i dosunąć chomić po długim trans- tyłu klapy serwisowej (13, Rys. 1) nie złącze dokładnie, do góry. porcie lub po wymianie jest dokładnie złączone. turbiny. Po włączeniu nie wszyst- • Uszkodzony jest nieświecący się • Skontaktować się z serwisem firmy Renfert. kie wskaźniki zapalają się wskaźnik. na krótko. Bezpiecznik przepala się w • Zbyt duży pobór mocy podłączonego • Przestrzegać max. mocy przyłączeniowej momencie uruchomienia urządzenia. (zobacz rozdz. 8.). podłączonego do wyciągu urządzenia. Wyciąg w trybie ciągłym • Przegrzana turbina. • Wyłączyć urządzenie i studzić go minimum 60 min. lub automatycznym prze- •...
  • Page 145: Gwarancja

    Gwarancja Na silnik wyciągu Silent compact udzielana jest gwarancja na 1000 godzin pracy (czas pracy silni- ka). Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku: nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań niedopusz- czonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10. Wskazówki dotyczące utylizacji 10.1 Utylizacja materiałów ulegających zużyciu Napełnione worki na pył i filtry, w tym także filtry silnika i filtry dla układów elektronicznych należy zutylizo- wać zgodnie z krajowymi przepisami. Zależnie od rodzaju zgromadzonego pyłu na filtrze należy korzystać z odpowiednich środków ochrony osobistej. 10.2 Utylizacja urządzeń Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Pracowników takiej placówki należy powiadomić o ew. resztkowych ilościach materiałów szkodliwych dla zdrowia pozostałych wewnątrz urzą-...
  • Page 146 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 147 SILENT compact NÁVOD K OBSLUZE Made in Germany...
  • Page 148 Obsah Úvod ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Používané symboly ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpečnost ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Používání v souladu s určeným účelem ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Používání v rozporu s určeným účelem ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okolní podmínky pro bezpečný provoz ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Okolní podmínky pro skladování a přepravu ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Všeobecná upozornění �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifická upozornění ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Autorizované osoby ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Vyloučení odpovědnosti �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Všeobecný popis ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 149 Toto zařízení je určeno výhradně pro průmyslový provoz v dentálních laboratořích a zubních ordinacích. Určené použití také zahrnuje soulad s pokyny, uvedenými výrobcem a týkajícími se předepsaných provo- zních podmínek a podmínek údržby. Používání v rozporu s určeným účelem Zařízení není vhodné pro použití s dentálními CAM přístroji! Pro informace týkající se odsávacích jednotek konstrukční řady Silent, vhodných pro CAM přístroje, prosíme, navštivte www.renfert.com. Hoření podporující, snadno zápalné, rozpálené, hořící nebo výbušné materiály se nesmí pomocí tohoto zařízení odsávat. Je zakázáno odsávání tekutin. Toto zařízení není určeno pro použití v domácnostech. Jakékoli jiný způsob používání než určený v těchto pokynech se považuje za nesprávný a znamená zneužití zařízení.
  • Page 150 Okolní podmínky pro bezpečný provoz Přístroj smí být provozován pouze: • ve vnitřních prostorách, • až do nadmořské výšky 2000 m.n.m., • při okolní teplotě 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] *), • při maximální relativní vlhkosti 80 % při teplotě 31 °C [87,8 ºF], lineárně klesající až na 50 % • relativní vlhkost při 40 °C [104 ºF] *), • s elektrickou sítí, kde kolísání napětí není větší než 10 % nominální hodnoty, • nejvýše při stupni znečištění 2, • při kategorii přepětí II. *) Mezi 5 - 30 ºC [41 - 86 ºF] lze zařízení provozovat při vlhkosti vzduchu do 80 %. Při teplotách 31 - 40 ºC [87,8 - 104 ºF] se vlhkost vzduchu musí přiměřeně snížit, aby se zajistila připravenost k provozu (např. při 35 ºC [95 ºF] = 65 % vlhkosti vzduchu, při 40 ºC [104 ºF] = 50 % vlhkosti vzduchu). Zařízení se nesmí provozovat při teplotách nad 40 ºC [104 ºF]. Okolní podmínky pro skladování a přepravu Pro skladování a přepravu musí být dodržovány následující okolní podmínky: • Okolní teplota - 20 až + 60 ºC [- 4 až + 140 ºF], • maximální relativní vlhkost 80 %. Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění 2.5.1 Všeobecná...
  • Page 151 ► pokud je přístroj jakýmkoliv způsobem upraven - kromě změn, popsaných v návodu k obsluze. ► je výrobek opravován jinou než autorizovanou osobou nebo pokud nejsou na opravu použity originální náhradní díly Renfert. ► je výrobek používán i přes zjištění bezpečnostní závady nebo poškození.
  • Page 152 Popis produktu Všeobecný popis Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren. Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlos- sener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden. Konstrukční skupiny a funkční prvky Silent Compact Sací hrdlo Klávesnice Spínač zapínání / vypínání 10 Síťová přípojka Zásuvka na prach Filtr jemných částic 11 Ochranný vypínač zařízení Síťový kabel 12 Zásuvka zařízení 13 Servisní klapka Sací hadice Filtr odváděného vzduchu / výstup odváděného vzduchu Obr. 1 - 6 -...
  • Page 153 1 Silent Compact 1 Rychlý úvodní návod k obsluze 1 Karta pro rychlou referenci 1 Síťový kabel 1 Sací hadice, 2 m, včetně 2 koncových objímek Příslušenství 2921 0003 Sada koncových objímek, 2 kusy 90003 4240 Sací hadice 90003 4826 Sací hadice antistatická, 3 m, včetně 2 koncových objímek 90115 0823 Sací hadice, 38 mm, 6 m 90215 0823 Sací hadice, 38 mm, 9 m 90003 4305 Adaptér pro připojení hadice 90003 4430 Univerzální adaptér sací hadice 90003 4314 Adaptér Y 2925 0000 Odsávací hubice 2925 1000 Skleněná deska s držákem 2926 0000 Odsávací výhybka 2934 0004 Externí odvod odpadního vzduchu pro Silent 2934 0007 Odsávací úhelník 90° Silent Pro další podrobnosti nebo další příslušenství, prosíme, navštivte www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 154 Uvedení do provozu Vybalení ⇒ Vyjměte zařízení a veškeré příslušenství z přepravní krabice. ⇒ Zkontrolujte kompletnost dodávky (viz část Obsah dodávky). Ustavení Odsávání je volně stojící přístroj, který se nesmí provozovat v poloze naležato. Umístěte odsávání tak, aby: • Nebyl blokován výstup odsávání (7, obr. 1). • Přední část zařízení byla snadno přístupná za účelem vyjímání zásuvky s prachem. Pokud se odsávání instaluje do uzavřené skříně, musí být kromě otvoru pro sací hadici k dispozici otvor pro odsávaný vzduch o následujících minimálních rozměrech: • Kruhový otvor: min 120 mm v průměru. • Obdélníkový otvor: min 170 x 65 mm. Je doporučeno používat vnější vedení odváděného vzduchu (viz příslušenství) (viz kapitola 4.6). Elektrické připojení Před připojením zařízení zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku odpovídá napětí místní sítě. Umístěte díly, vedoucí...
  • Page 155 Vnější vedení odsávaného vzduchu Vnější vedení odsávaného vzduchu (viz příslušenství) umožňuje odvádět odsávaný vzduch z laboratoře. Montážní návod je dodáván s vnějším vedením odsávaného vzduchu. Když se odsávání použije ve spojení s vnějším vedením odsávaného vzduchu, z místnosti se od- vede za hodinu značné množství vzduchu. To může vytvářet v místnosti podtlak, který při používání hoření, spotřebovávajícího vzduch, může společně s plynnými, kapalnými nebo hořlavými látkami vytvářet jedovaté plyny (např. oxid uhelnatý), které...
  • Page 156 Nastavení hranice zapnutí pro automatický režim Nastavte hranici zapnutí, moment, kdy připojené elektronické zařízení spustí odsávání. ♦ Je nastaven automatický režim, indikace (20) se rozsvítí (případně proveďte přepnutí do automatického režimu). ⇒ Stiskněte tlačítko provozního režimu (21) po dobu alespoň 3 sekund. ♦ Indikace automatického režimu (20) bliká. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) je vypnutá. ⇒ Vypněte elektronické zařízení nebo jej přepněte do pohotovostního Obr. 9 režimu (např. u ručního nástroje zapněte jen řídicí jednotku bez zap- nutí ručního nástroje). ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25). ♦ Indikace automatický režim (20) svítí. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) bliká. ♦ Záznam potvrdí zvukový signál. ⇒ Zapněte elektronické zařízení, např. aktivujte ruční nástroj při otáčkách, při nichž by se mělo odsávání rozběhnout, a nechte jej běžet 3 – 5 sekund (aby nebyly společně zaznamenány nadměrné proudy při zapnutí). ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25) (zatímco ruční nástroj stále běží). ♦ Po dobu 2 sekund se současně rozsvítí indikace pro automatický (20) i nepřetržitý (22) režim. ♦ Záznam potvrdí zvukový signál. Nastavená hranice zapnutí je uložena.
  • Page 157 Vyprázdnění zásuvky na prach Po vypršení nastavené doby (viz kapitola 6.2.1) proběhne výzva pro vyprázdnění zásuvky na prach. Před vyprazdňováním zásuvky na prach se provádí čištění filtrů, aby volné částečky prachu ještě spadly do zásuvky. Nastavená doba vypršela: ♦ 3krát se ozve zvukový signál. ♦ Rozsvítí se indikace pro zásuvku na prach (24). Obr. 11 Při dalším zastavení odsávání, se 3krát ozve zvukový signál a provede se funkce čištění filtru. Jakmile je dokončena funkce čištění filtru: ⇒ Vytáhněte zásuvku na prach (3, obr. 1) směrem dopředu a vyprázdněte. ⇒ Nasaďte opět zásuvku na prach zpět, až zaskočí. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25) (bude vynulováno počítadlo, které hlídá nastavenou dobu). ♦ Zadání se potvrdí zvukovým signálem. ♦ Zhasne indikace zásuvky na prach (24). Pokud se zásuvka na prach nevyprázdní, svítí indikace zásuvky na prach (24. Obr. 11) dále. Jakmile se zařízení zapne / vypne, vždy se ozve 3-krát zvukový signál, upozorňující na nutnost vyprázdnění zásuvky na prach. 6.2.1 Nastavení časového intervalu pro „Vyprázdnění zásuvky na prach“ Je možné navolit pět různých časových intervalů. Časový interval / počet Signál blikání...
  • Page 158 Jako jemný filtr je namontován systém dvoustupňový filtr kategorie M. Viz pokyny k montáži na konci instrukcí, které jsou zahrnuty také nový jemný filtr. Pojistky Odsávání je jištěno dvěma ochrannými spínači zařízení (11, obr. 1). Jestliže se ochranný spínač aktivuje, lze jej resetovat stisknutím tlačítka. Jestliže se ochranný spínač aktivuje opakovaně, ukazuje to na závadu zařízení. Zašlete přístroj k opravě! Náhradní díly Namáhané a náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na www.renfert.com/p918. Sem tam na následující číslo článku: 29340000 Díly vyloučené ze záručního plnění (namáhané díly, spotřební díly) jsou označeny v seznamu náhradních dílů. Sériová čísla, datum výroby a verze zařízení lze najít na typovém štítku zařízení. Tovární nastavení ⇒ Vypněte zařízení (9, obr. 1). ⇒ Stiskněte současně tlačítka provozního režimu (21, obr. 2) a stupně odsávání (23, obr. 2) a zapněte zařízení (9, obr. 1). ♦ Všechny 4 indikace 3-krát zablikají.
  • Page 159 Porucha Příčina Náprava Svítí indikace chybového • Při zvolených otáčkách ručního • Proveďte nastavení hranice zapnutí při vyšších hlášení (26, obr. 2) a 3krát nástroje je rozdíl mezi pohotovost- otáčkách na ručním nástroji. zazní zvukový signál. ním el. proudem a provozním el. proudem je příliš nízký, není možné určit hranici pro zapnutí. • Není možné určit hranici pro zap- • Používejte zařízení v nepřetržitém režimu. nutí. Indikace chybového hlášení • Elektronika se příliš zahřála. • Vypněte zařízení a nechte vychladnout. bliká (26, obr. 2). •...
  • Page 160 • Není úplně zapojená spojovací • Otevřete servisní klapku (13, obr. 1) a zasuňte spo- přepravě nebo výměně tur- zástrčka za servisní klapkou jovací zástrčku až nahoru. bíny již nespustí (13, obr. 1). Po zapnutí se krátce nerozs- • Indikace, která se nerozsvítí, je • Kontaktujte firmu / servis Renfert. vítí všechny indikace. vadná. Pojistka se aktivuje při • Byla překročen celkový příkon pro • Dbejte na max. příkon (viz kap. 8). zapnutí připojeného elektro- připojené zařízení. nického zařízení.
  • Page 161 10.2.1 Pokyny k likvidaci v zemích EU Aby bylo udržováno a chráněno životní prostředí, aby se zamezilo kontaminaci životního prostředí a pro využití recyklovatelných materiálů, ustanovila Evropská komise směrnice, na základě kterých musí výrob- ce přijmout zpět elektrické přístroje a správně je zlikvidovat a recyklovat. Přístroje označené tímto symbolem nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do netříděného odpadu. Ohledně dalších informací o správné likvidaci se spojte s místními úřady. 10.2.2 Zvláštní upozornění pro zákazníky v Německu U elektrických zařízení Renfert se jedná o zařízení pro komerční použití. Tato zařízení nesmí být odevzdávána na komunálních sběrných místech pro elektrická zařízení, ale vra- cena přímo firmě Renfert. O aktuálních možnostech pro vrácení se prosím informujte na internetu na stránce www.renfert.com Změny vyhrazeny - 15 -...
  • Page 162 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 163 SILENT compact 此为原本使用说明书的翻译版本 Made in Germany...
  • Page 164 内容 1. 说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 标识 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 安全 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 应用领域 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不正确使用 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 安全操作的环境条件 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 储存和运输的环境条件 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危害和警告信息 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 总论 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.2 特殊说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 授权操作人员 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 声明 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 产品说明 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 总述...
  • Page 165 1. 说明 1.1 标识 下列标识会出现于说明书和设备上: 危险 表示有直接伤害危险。 电源 表示有触电危险。 注意 不遵守这些信息可能会导致机器的损毁。 提示 本提示会提供操作者有用的信息,使操作更为便利。 此设备符合欧盟指令的要求。 此设备必须符合欧盟指令2002/96/EG(WEEE指令)。 在 www.renfert.com/p49 连接的视频库里,提供了有关的常见问题解答的视频。 ► 特别注意列表中的信息 • 列表 - 列表。 ⇒ 说明/适当的操作/输入/操作顺序: 你会被要求按照特殊顺序操作。 ♦ 操作的结果/设备反应/程序反应的结果: 当你操作时或特殊事件发生时,机器或程序的反应。 其他标识出现时会说明。 2. 安全 2.1 应用领域 用于吸取工作室操作台干燥的非爆炸性粉尘。 本机只限于牙科技工所和牙科门诊使用。 操作、保养、维修的预期用途由生产商定义。 2.2 不正确使用 本设备不适用於牙科CAM机器使用! 欲了解有关SILENT吸尘器用於CAM机器的信息,请参考 www.renfert.com 。...
  • Page 166 2.3 安全操作的环境条件 本设备的作业条件仅限于: • 室内; • 作业区海拔高度上限为2000m; • 环境温度范围为5 - 40 ℃[41 - 104 ℉] *; • 31 ℃[87.8 ℉]时最高相对湿度为80 %,40 ℃[104 ℉] *时相对湿度线性降至50 %; • 主电源电压波动不超过标称值的10 %; • 污染程度2级以下; • 过电压Ⅱ类以下。 *) 5 – 30 °C [41 – 86 °F]时,设备在相对湿度上限为80 %的环境中工作。 31 – 40 °C [87.8 – 104 °F]时, 为确保正常的操作,湿度必须按比例降低(例如: 35 °C [95 °F] = 65 %相对湿度; 40 °C [104 °F] = 50 % 相对湿度)。高于 40 °C [104 °F]时,不宜操作本机。 2.4 储存和运输的环境条件 在储存和运输时,要符合以下的环境条件: • 环境温度-20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF]。 • 80 %最大相对湿度。 2.5 危害和警告信息 2.5.1 总论 ► 如本机说明与用途不一致,就不能保证操作本机的安全性能。 ► 本设备的操作条件必须是:配备适当的墙面电源插座。任何为确保上述要求所作的更改必须由电工专业人 员来完成。 ► 当设备铭牌上的信息与当地电源相一致时,方可使用本机。 ► 该设备只能插入与导体保护系统相连的插座。 ►...
  • Page 167 2.7 声明 出现下列情况时,仁福公司将不承担任何质保责任: ► 本产品被用于说明书所规定的应用范围之外的目的; ► 本产品被作了说明书规定以外的改动; ► 本产品在维修时使用了非授权部件,而没有使用仁福初始产品生产商(OEM)生产的部件; ► 本产品在出现明显隐患的情况下仍继续使用; ► 本产品曾遭受机械撞击或坠落。 3. 产品说明 3.1 总述 牙科技工所用吸尘装置. 本机既可用手动操作,亦可将尘源设备于吸尘器连接后进行自动操作。 3.2 组件和功能组件 1 Silent compact (紧凑型静音吸尘机) 8 吸尘端口 2 键盘 9 开/关- 3 集尘盒 10 电源 4 精细过滤器 11 设备保护开关 5 电源线 12 联动电源插座 6 吸尘软管 13 服务标牌...
  • Page 168 1 Quick Start Guide (快速启动指南) 1 Quick Reference Card (快速参阅卡) 1 电源线 1 吸尘软管, 2 米, 含2个终端消声器 3.4 配件 2921 0003 端套套装,2个 90003 4240 吸尘软管 90003 4826 3米防静电吸尘软管,含2个终端消声器。 90115 0823 6米吸尘软管,内径38毫米 90215 0823 9米吸尘软管,内径38毫米 90003 4305 软管连接适配器 90003 4430 通用吸尘软管适配器 90003 4314 Y型连接器 2925 0000 吸尘机夹 2925 1000 带附件的玻璃屏 2926 0000 吸尘机的Y型连接器 2934 0004 SILENT compact静音吸尘机的外部风道 2934 0007 静音吸尘机90°角连接器 欲知详情和额外配件,请登陆 www.renfert.com 。 - 6 -...
  • Page 169 4. 安装 4.1 打开包装 ⇒ 从包装箱内取出主机和辅助件。 ⇒ 参照“标准套装清单”,检查货品是否齐全。 4.2 安装 吸尘机是直立式机型,不能在横放情况下使用。 放吸尘机的位置: • 排气孔不能被堵塞 (7, 图 1)。 • 吸尘机前部的集尘盒可以方便地取出。 若将本设备置于橱柜内时,务必开一个至少如下尺寸的通风口: • 圆形口:直径至少达120 mm。 • 矩形口:至少为170*65 mm。 建议外部安装通风装置(见配件)(见章节4.6)。 4.3 电源连接 设备连接时,确保铭牌上的电压与当地电压一致。 安装零部件(插座,插头,接头)安装延长线以保护设备。 ⇒ 按开/关键关机(9)。 ⇒ 将电源线(5, 图1)与电源(10)连接。 ⇒ 将电源插头插入墙上的插座。 图 3 4.4 吸尘机口连接 ⇒ 将吸尘管(6, 图 1)连接在吸尘端口(8)上。 ⇒ 将吸尘管与对应的吸尘端连接。 ⇒ 如有需要,可以缩短吸尘管长度。 注意,有受伤的风险!...
  • Page 170 4.6 外部排气通道 外部排气通道(见配件)便于空气排出技工所。 安装细节与外部排气通道一并提供。 当吸尘器与额外部通风系统一起使用时,每小时会从室内萃取大量空气。 当使用由气体、液体和固体燃料供给产生依赖空气的明火,可以产生真空,而使有毒气体(如一氧化碳) 被抽吸到工作区中 因此,关键是根据个别情况,找出解决方案,以确保有充足的新鲜空气流通,而真空的 形成必须由有关当局(例如使用经过认证的烟囱)进行监测。 5. 操作 通过键盘上的按钮来操作吸尘机(图 2)。 5.1 开机 通过开和关按钮来开机关机(9)。 当开机时: ♦ 全部4个显示灯会立刻亮起 (显示功能检测) 。 ♦ 吸尘机会进行自动过滤清洁。 然后吸尘机回到上一次设置的操作模式。 图 6 5.2 选择操作模式:自动/连续运行模式 吸尘机有2个操作模式。 设置的运行模式在显示灯处显示(20) / (22)。 • 自动运行模式(20): 吸尘机依赖于电器设备连接的电源插座(12)。 • 连续运行模式(22): 吸尘机连续运行。 • ⇒ 按运行模式键(21)。 图 7 ♦ 更换运行模式。 在连续操作过程中启动和停止吸尘,可使用操作模式键(21)。 开关键不应被作此用途。 5.3 吸尘等级...
  • Page 171 5.5 设置自动运行模式的开机阀值 当连接的设备启动吸尘机时,设置开机阀值。 ♦ 自动模式选择;显示灯(20)亮起(如果吸尘机没有设置在这个模 式,请调到自动模式)。 ⇒ 按下运行模式键(21)至少3秒。 ♦ 自动运行模式灯(20)闪烁。 ♦ 连续运行模式灯(22)关上。 ⇒ 将设备关机或者调至待机模式(如,连接手机,只需控制台开机, 无需启动手机)。 图 9 ⇒ 按确认键(25)。 ♦ 自动运行模式灯(20)闪烁。 ♦ 连续运行模式灯(22)关上。 ♦ 设置后会有声讯信号确认。 ⇒ 开启电子设备,如,在可以使吸尘机行使功能的转速下激活手机并运行3 - 5秒(让设备初始启动时的超 电流产生)。 ⇒ 按下确认键(25)(同时手机依然在使用)。 ♦ 自动运行灯(20)和连续运行灯(22)同时亮起约2秒。 ♦ 设置后会有声讯信号确认。 设置的开机阀值会被保存。 具有待机模式的设备在设置前需运行约5分钟,以防止测定错误。 如果开机阀值有错误,会显示错误信息(26,图2)并会发出3次声讯信号。按确认键(25)重新编程。 5.6 在自动操作模式下停止自动启动 这个特殊的 功能允许在自动运行模式下自动吸尘启 动可以被暂时停止,如,在不需要吸尘的情况下使 用手机 。...
  • Page 172 6.2 清空集尘盒 设置的时间期限超出后(见章节6.2.1),清空集尘盒的信号就会出现。 在集尘盒清空前,进行滤清器清洁以便于粉尘粒子落于集尘盒内。 时间期限超出: ♦ 声讯信号发出3次。 ♦ 集尘盒显示灯(24)亮起。 吸尘停止后,声讯信号发出3次并且执行滤清器清洁功能。 图 11 当滤清器清洁功能结束后: ⇒ 向前拉出集尘盒(3, 图1)并清空。 ⇒ 重新将集尘盒就位。 ⇒ 按确认键(25)(决定时间期限的计时器会重新设置)。 ♦ 声讯信号确认输入。 ♦ 集尘盒灯(24)关上。 如果集尘盒没有被清空,集尘盒灯会一直亮着(24, 图11)。当机器开机/关机时,出现声讯信号提醒你需 要清空集尘盒。 6.2.1 设置“清空集尘盒”时间期限 种不同的时间期限可以选择。 时间期限 / 小时 闪烁信号 图 12 选择时间期限: ⇒ 按下开关键(9, 图1)关机。 ⇒ 按下开关键开机。并一直按确认键(25)直到: ♦ 自动模式灯(20)亮起。 ♦ 对应所设置的时间段集尘盒显示灯(24)会闪烁。 当开机时 全部4个显示灯会立刻亮起。 ⇒...
  • Page 173 6.3 更换滤清器 作为精细滤清器,它包含两层M级过滤系统。 这确保了高水平的健康保护和吸尘系统的长久使用寿命。 为确保此功能,请注意以下事项: ► 如果尽管滤清器清洁,但吸尘力度仍不足,则必须更换精滤器。 ► 一般来说,精细滤清器应每2年更换一次。 不要手动清洁精细滤清器(例如用压缩空气、刷子、水等),因为这会导致精细滤清器的物料损坏! 当安装精细滤清器时,请确保安装位置准确,否则可能会导致泄漏。 请参阅在说明书最后部分的安装说明,此安装说明也附加在新的精细滤清器包装里。 6.4 安全机制 吸尘机由2个安全开关保护(11, 图 1) 。 如果一个安全开了,可以重新按下。 如果保护开关反复打开,则显示机器有故障,请送检维修! 6.5 配件 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 输入以下货号:29340000,下载使用说明,以作参考 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 6.6 出厂设置 ⇒ 关机 (9, 图1)。 ⇒ 同时按操作模式键(21, 图2)和吸尘等级键(23, 图2)并且按开机键(9, 图1)开机。 ♦ 全部4个显示灯闪烁3次。 ♦ 所有的数值会恢复为出厂设置。 出厂设置: 功能 / 特点 设置范围 出厂设置 操作模式 自动模式/连续模式 自动模式...
  • Page 174 7. 故障处理 故障 原因 解决办法 在操作中断期间,声音信号会响3 • 在16小时連續运行(馬达运行时间) • 每天工作结束后总是按下开关键(9, 图 1) 次,然后过滤器清洁功能就会开 后,过滤器清洁功能会开始进行。 关机。 動。 开机时,集尘盒灯(24, 图 12)亮 • 清空集尘盒时间段已经超过。 • 清空集尘盒并按下键(25, 图 12)确认。 起并发出3次声讯信号。 • 集尘盒还没有清空。 • 清空集尘盒并按下键(25, 图 12)确认。 错误显示灯(26, 图 2)亮起并发 • 选择的手机转速和待机电流区别太低。 • 提高手机转速来决定开机阀值。 出3次声讯信号。 • 机器无法决定开机阀值。 • 在连续运行模式下使用设备。 错误消息(26,图2)闪烁。 • 电子设备过热。 • 关机让之降温。 • 确保足够的冷却。 - 如章节4.2安装说明。...
  • Page 175 8. 技术参数 2934 0000 2934 1000 2934 1500 额定电压: 230 V 120 V 100 V 允许电源电压: 220 - 240 V 120 V 100 V 电源频率: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 吸尘马达功率 *): 490 W 480 W 480 W 最大输出功率 *): 1350 W 480 W 320 W 总功率 *): 1840 W 960 W 800 W LpA **)(在最大的体积流量下): 55 db(A) 过滤器品质:...
  • Page 176 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 177 SILENT compact 原文の取扱説明書の翻訳 Made in Germany...
  • Page 178 内容 1. はじめに ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 シンボルマークについて ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 安全について ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 適切な使用方法 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不適切な使用方法 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 適切使用のための周辺環境 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 保管および運搬時の周辺環境 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危険、警告について ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 一般指示 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 固有の指示 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 使用者に対する注意事項 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 免責 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 製品説明 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 一般説明...
  • Page 179 1. はじめに 1.1 シンボルマークについて この説明書と、装置にあるシンボルマークには、次のような意味があります。: 危険 怪我をする場合があります、添付書類を参照して下さい! 電流 電流による危険があります! 注意 指示による注意を怠った場合、装置に損傷を引き起こす危険があります。 指示 操作に有効な、取り扱いを簡単にするための指示があります。 この装置はEU 指令に準拠しています。 この装置はEU 指令 2002/96/EG(WEEE 指令)に準拠しています。 このトピックに関して、私たちのビデオギャラリーの中に、FAQビデオがあります。 www.renfert.com/p49 ► リスト、特に注意が払われるべき項目 • リスト - リスト ⇒ 操作上の指示 / 適切な操作 / 入力 / 操作順序: 指定された順序に従って操作を行って下さい。 ♦ 操作の結果 / 装置の動作 / プログラムの動作: 装置およびプログラムは、あなたの操作によって、もしくは特定の事由が生じた場合に作動します。 その他のシンボルマークについては、それぞれの使用項目で説明します。 - 3 -...
  • Page 180 2. 安全について 2.1 適切な使用方法 規定に基づく使用は乾燥した、非爆発性塵埃の吸引 に有効となります。 本装置は、歯科技工所および院内ラボにおける業務に限り使用することができます。 使用に際し、製造メーカーが指示する操作方法およびメンテナンス条件の遵守も含まれています。 2.2 不適切な使用方法 装置は歯科用CAM装置の動作には適していません! サイレントシリーズの集塵装置がCAM装置に適応しているか、www.renfert.com にて詳細をご覧下さ い。 燃焼補助物質、引火性物質、火種のある物質、燃焼中の物質および爆発性物質は、装置で吸引しないで 下さい。 液体の吸引には使用しないで下さい。 この装置は、一般家庭内でのプライベート作業に使用されるべきものではありません。 この説明書に記載されていること以外への使用は、不適切と考えられます。 製造業者は、その結果発生した損害の責任を負いません。 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用することが できます。それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする 危険、環境への被害、または製品の損傷を引き起こす可能性があります。 2.3 適切使用のための周辺環境 この装置は以下の条件で使用して下さい。: • 室内で使用して下さい。 • 海抜2.000 m 以下の場所で使用して下さい。 • 5~40 ºCの周辺温度でご使用下さい。*) • 最大相対湿度は31 ºC で 80 % 、40 ºCで50 %が限度となります。*) • 供給電圧の変動幅が公称値に対して10 %を超えないようにご使用下さい。 • 汚染度 2。 • 過電圧カテゴリII。 *) この装置は5~30 ºCの温度 においては、最大80 %の相対湿度まで使用できます。31~40 ºC の温度においては、湿度は動作...
  • Page 181 ► ゴミもしくは、使用済みの集塵フィルターを廃棄する際、地域の規定や事故防止規定に注意して下さ い! ► 塵埃ケースを閉めた状態でのみ吸引して下さい。 ► 吸引ホース無しで使用しないで下さい。 ► 可燃性又は爆発性のガス、スチーム、塵埃は吸引しないで下さい ► 熱した物質は吸引しないで下さい。 ► 液体は吸引しないで下さい。 ► 吸引装置を危険物質の吸引に使用する場合には適切な人的保護具を着用し、排気が適切に処理されるよ う配慮して下さい。これに相当する要求事項は安全データ表を参照して下さい。 ► 集塵物は規制に従って廃棄して下さい。 2.6 使用者に対する注意事項 製品の使用およびメンテナンスは、必ず訓練を受けた人が行って下さい。 青少年及び妊婦は特に危険物質の吸引時には適切な人的保護具を着用してのみ運転、点検整備をおこな うことができます。 本取扱説明書に明記されていない修理に関しては、必ず認定された電気技術士に修理を依頼して下さい。 2.7 免責 以下の場合において発生した損傷に対しては、Renfert GmbHの保証の対象外といたします。: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の目的に使用した場合。 ► 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、またレンフェルト純正交換部品以外が使用された場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのにもかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 本製品に、外部からの衝撃を与えたり、落下させたりした場合。 - 5 -...
  • Page 182 3. 製品説明 3.1 一般説明 本装置は、歯科技工所において作業机や粉塵を発生する装置の集塵に使用することができます。 集塵装置はマニュアルモードで、もしくは接続された塵埃を発生させる電気機器に連動させてのオート マチックモードで運転することができます。 3.2 構成部品と機能要素 1 Silent compact コンパクト 8 吸引口 2 操作パネル 9 オン・オフ スイッチ 3 集塵トレー 10 電源コンセント 4 ファインフィルター 11 装置保護スイッチ 5 電源コード 12 接続装置用電源コンセント 6 吸引ホース 13 サービスフラップ 7 排気フィルター / 排気口 図 1 - 6 -...
  • Page 183 1 クイックスタートガイド 1 クイックリファレンスチャート 1 電源コード 1 吸引ホース, 2 m, ソケット2個を含む 3.4 オプション 2921 0003 エンドブッシュセット、2個 90003 4240 吸引ホース 90003 4826 吸引ホース、帯電防止、3m、エンドブッシュ2個を含む 90115 0823 吸引ホース 内径 38 mm, 6 m 90215 0823 吸引ホース 内径 38 mm, 9 m 90003 4305 ホース接続アダプター 90003 4430 吸引ホースアダプター、ユニバーサル 90003 4314 Y型アダプター 2925 0000 集塵口 2925 1000 ガラス板、ホルダー付き 2926 0000 集塵装置用接合部 2934 0004 外気ダクト、Silent compact 2934 0007 90°コネクター その他の詳細および、オプションについては、www.renfert.com をご参照下さい。 - 7 -...
  • Page 184 4. 使用準備 4.1 開封 ⇒ 装置およびアクセサリーを運搬用パッケージから取り出して下さい。 ⇒ 部品が全て揃っているか確認して下さい(「納入仕様」を参照)。 4.2 設置 本集塵装置は、縦置型仕様になっていますので、横向きに設置して使用しないで下さい。 • 集塵装置は、排気口(7, 図 1)を妨げないように、設置して下さい • 前面は、集塵トレーの取り外しに余裕を持たせて下さい。 集塵装置を閉鎖された収納スペースに設置する場合、吸引ホースの引き込み開口部の横に、追加して排 気用の開口部を以下の最小寸法で設けて下さい。: • 円形: 最小120 mmの直径。 • 長方形: 最小170x65 mm。 外部排気装置の併用をお勧めします(オプション参照)(4.6章を参照)。 4.3 電気接続 電源に接続する前に型式ラベルに記載の電圧データが当地の電 圧規定に相当することを確認して下さい。 電気部品(コンセント、プラグ、アダプター)と延長コードの 配置は、保護クラスに適合しているものを選択して下さい。 ⇒ 装置のオン・オフ スイッチ(9) をオフにします。 ⇒ 電源コード (5、図 1) を電源コンセント(10) に挿し込みま す。 図 3 ⇒ 建物設置のコンセントに電源プラグを差し込みます。 4.4 吸引個所への接続 ⇒...
  • Page 185 4.6 外部排気ダクト 外部排気ダクト(オプション参照)によって、ラボ外に排気をさせることができます。 取り付け説明書は外部排気に同梱されています。 集塵装置を外部排気ダクトで使用する場合、時間当たり相当な量の空気が部屋から排出されます。 ガス、液体燃料、固体燃料による、室内の空気を必要とする暖炉を使用すると、室内が負圧状態にな り、有毒ガス(例えば一酸化炭素)が(作業)室内に漏れる可能性があります。 従って、建築構造の状況に応じて、追加の空気供給を確保、また負圧監視装置を設置し、必要に応じて 関係機関(例えば煙突掃除人)により、これを確認します。 5. 操作方法 集塵装置の操作は操作パネル(図 2)で行います。 5.1 スイッチオン 集塵装置はオン・オフ スイッチ(9) でオン・オフすることが できます。 スイッチをオンにすると: • 4個のランプすべてが、短く点灯し (表示の機能点検), • 集塵装置の自動フィルタークリーニングが開始します。 その後、集塵装置は最後に選択された運転モードで作動しま す。 図 6 5.2 運転モードの選択: オートマチック / 継続運転 集塵には、二つの運転モードが選択できます。 選択された運転モードは 表示ランプ(20) / (22)で表示されます。 • オートマチックモード(20): 装置用電源コンセント (12)に接続された電気機器に依存して、集塵装置は作 動します。 • 継続運転モード(22): 集塵は、継続して行われます。 図 7 ⇒ 運転モードボタン(21) を押すと、 ♦ 運転モードを変更するには。 継続運転モードで、集塵装置をスタートもしくはストップさせるには、運転モードボタン(21)を使用して...
  • Page 186 5.5 オートマチックモードのスイッチングしきい値の設定 スイッチングしきい値、接続された電気機器の集塵をいつスタートさ せるかを設定できます。 ♦ オートマチックモードが選択されていると、表示ランプ(20) が点 灯します(必要に応じて、オートマチックモードに切り替えます)。 ⇒ 運転モードボタン(21)を3秒間以上押し続けます。 ♦ オートマチックモード 表示ランプ(20) が点滅します。 ♦ 継続運転モード 表示ランプ (22) が消えます。 ⇒ 電気機器のスイッチを切る、もしくはスタンバイモードを備えた機 図 9 器ではスタンバイ状態に切り替えます (例えば、制御装置によって のみスイッチが入るハンドピース)。 ⇒ エンターボタン (25) を押します。 ♦ オートマチックモード 表示ランプ(20)が点灯します。 ♦ 継続運転モード 表示ランプ (22) が点滅します。 ♦ ビープ音が鳴り、記録されたことが確認されます。 ⇒ 電気機器のスイッチを入れます、例えば、ハンドピースを回転させると、集塵吸引が始まり、約3~5 秒間作動させ続けます(スイッチを入れた際の過電流での記録をさせないために)。 ⇒ エンターボタン (25) を押します (ハンドピースがまだ回転しているうちに). ♦ オートマチックモード 表示ランプ (20) と継続運転モード 表示ランプ (22) が両方同時に約2秒間 点灯します。 ♦ ビープ音が鳴り、記録されたことが確認されます。 設定されたしきい値が保存されました。 スタンバイモードを備えた機器では、誤測定を避けるため、設定を行う約5分前にスイッチが入っている 必要があります。 しきい値設定の際に、エラーが生じた場合、警告ランプ(26、図2)が点灯し、ビープ音が3回鳴ります。 エンターボタン (25)を押して、設定を最初からやり直して下さい。...
  • Page 187 6.2 集塵トレーのゴミを捨てる 設定された期間に到達した場合(6.2.1章参照) 、集塵トレーのゴミを捨てるよ うに要求されます。ゴミを捨てる前にフィルタークリーニングが実行され、浮 遊した粉塵粒子がトレーに落とされます。 設定された期間に到達すると: ♦ ビープ音が3回鳴ります。 ♦ 集塵トレー ゴミ捨てサイン(24) が点灯します。 吸引が停止した時点で、 ビープ音が3回鳴った後、フィルタークリーニングが 図 11 実行されます。 フィルタークリーニングが完了した後: ⇒ 集塵トレー (3、図1) を手前に引き抜き、ゴミを捨てます。 ⇒ 集塵トレーを再度取り付け、カチッと嵌るまで押し込みます。 ⇒ エンターボタン (25) を押します (期間検出カウンターがリセットされます。)。 ♦ ビープ音が鳴り、入力が確認されました。 ♦ 集塵トレー ゴミ捨てサイン (24) が消えます。 集塵トレーを空にしない場合は、集塵トレー ゴミ捨てサイン(24、図11)が点灯したままになります。 装置の電源を一度切り、再度入れた場合、ビープ音が3回鳴り、あらためて集塵トレーのゴミを捨てるよ うに要求されます。 6.2.1 集塵トレーのゴミ捨て」期間の設定 つのレベルで、異なる期間を選択できます。 期間 / 時間 点滅サイン 図 12 期間の選択: ⇒ 装置のオン・オフスイッチ(9、 図1) をオフにします。 ⇒ エンターボタン (25) を押し、装置のオン・オフスイッチをオンにします。 エンターボタンを押し続け た状態で待機すると: ♦ オートマチックモード 表示ランプ(20)が点灯します。 ♦...
  • Page 188 ► フィルタークリーニングを実行しても、十分な吸引力が得られない場合、ファインフィルターを交換す る必要があります。 ► 基本的にファインフィルターは2年ごとに交換するべきです。 ファインフィルターの素材を傷つける恐れがあるので、ファインフィルターを手で(エアー、ブラシ、 水など)清掃しないでください! ファインフィルターを取り付ける際、正しい位置に納まっているか注意して下さい、さもなければ漏れ の原因となります。 取扱説明書の最後にある、取り付け説明書を参照して下さい。新しいファインフィルターにも付属して います。 6.4 ヒューズ 集塵装置のヒューズは2つの装置保護スイッチ(11, 図 1)で構成されています。 装置保護スイッチが切れた場合、ボタンを押し込めば元に戻すことができます。 繰り返して装置保護スイッチが切れてしまう場合、装置が故障しています。装置を修理に出して下さ い! 6.5 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに記載されています。 以下の項目番号を入力して下さい。:29340000 保証の対象外となる部品(消耗部品、消費部品)は、交換部品リストにマークされています。 シリアル番号、製造日および装置のバージョンは装置の型番号ラベルに記載されています。 6.6 工場出荷時設定 ⇒ 装置のスイッチ(9、 図 1)をオフにします。 ⇒ 運転モードボタン(21、図 2)と吸引レベルボタン (23、図 2) を同時に押し続けたまま、装置のスイッ チ(9、 図 1)をオンにします。 ♦ 4個のランプすべてが、3回点滅します。 ♦ すべての設定値が、工場出荷時設定にリセットされました。 工場出荷時設定: 功能 / 特性 調整範圍 工廠參數 運転モード...
  • Page 189 7. トラブルシューティング エラー 原因 対処法 作業中断時、3回のビープ音 • 装置のスイッチを途中で切らず • 一日の作業が終わった際、装置のオン・オフスイッ が鳴り、フィルタークリー に、16時間以上連続して稼動した( チ (9、図 1) をオフにして下さい。 ニングが行われます。 タービン作動時間)後に、フィルタ ークリーニングが行われます。 装置の電源を入れると、 • 集塵トレーのゴミ捨ての設定期間が • 集塵トレーのゴミを捨てた後、エンターボタン 集塵トレー ゴミ捨てサイ 過ぎていますが、まだ集塵トレーが (25、図1 2) を押して下さい。 ン(24、図12) が点灯し、ビ 空になっていません。 ープ音が3回鳴る。 • 集塵トレーを空にしたことの入力が • 集塵トレーを空にしたことを、エンターボタン 確認されていません。 (25、図 12) を押して確認して下さい。 警告ランプ(26、図 2) が点 • ハンドピースで選択された回転数で • ハンドピースをより高い回転数にして、スイッチン 灯し、ビープ音が3回鳴る。 は、スタンバイ状態での電流と運転 グしきい値を設定して下さい。...
  • Page 190 モードで使用時、異常に長 よる干渉が起きています。 て下さい。 い遅延時間の後に運転が始 まる。 集塵装置を長時間輸送した • サービスフラップ(13、図1)内の接続 • サービスフラップ(13、図1)を開き、接続コネクタ 後、もしくはタービン交換 コネクターが完全に差し込まれてい ーを上方にしっかりと差し込んで下さい。 した後、スイッチが入らな ません。 い。 スイッチを入れても、すべ • 点灯しない箇所が故障しています。 • Renfert サービスに連絡して下さい。 ての表示ランプが短く点灯 しない。 接続した電気機器のスイッ • 接続された機器の消費電力が高すぎ • 最大接続可能電力値に注意して下さい(8章参照)。 チを入れると、ヒューズが ます。. 落ちる。 継続もしくはオートマチッ • 吸引タービンがオーバーヒートして • 装置のスイッチを切り、少なくとも60分以上冷却し クモードで稼動中、各表示 います。 て下さい。 (20/22、図2)が点灯してい...
  • Page 191 9. 保証 吸引モーターの保証は、3年間もしくは、最大で1000運転時間(モーター作動時間)が適用されます。 レンフェルト は、装置が正しく使用される場合、全ての部品に対して3年間保証致します。 保証請求の際には、弊社代理店が発行した販売領収書の原本が必要となります。 自然に消耗する部品(磨耗部品)、および消耗品は保証から除外されます。これらの部品は交換部品リ ストに、マークされています。 装置が正しく使用されない場合、取扱規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定が守られなかった 場合、自分で修理した場合、正規の修理会社以外で修理した場合、他社製の交換部品が使用された場 合、通常環境下以外の条件、もしくは本説明書の使用条件を順守されなかった場合において、この保証 は適用されません。 なお、弊社による保証サービスにつきましては、正規の保証の枠を超えて提供されることはありませ ん。 10. 処分について 10.1 使用済み材料の廃棄 一杯になったゴミ容器、フィルターは地域の規制に基づいて廃棄して下さい。それぞれのフィルターに 応じて適切な防護具を着用して下さい。 10.2 装置の廃棄 装置の廃棄は専門業者に依頼して下さい。専門業者から装置の中の危険な廃材について説明を受けられ ます。 10.2.1 EC各国向けの廃棄に関する情報 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料のリサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方 針が発令されています。製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供給するために、電気機器を 引き取ります。 EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分別されない住居地区廃棄物として処分することがで きません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄して下さい。 変更を留保します。 - 15 -...
  • Page 192 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 193 SILENT compact 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
  • Page 194 내용 1. 소개 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 안전 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 허가받은 개인 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 책임의 한계 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 일반적 설명 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 195 1. 소개 1.1 기호 I다음은 사용 설명서와 제품 자체에서 사용하는 기호와 그 의미입니다: 위험 직접적인 부상 위험을 나타냅니다. 첨부된 문서를 참조하십시오! 전류 전류로 인한 위험을 나타냅니다. 주의 이 경고를 무시할 경우 장비에 손상이 발생할 수 있습니다. 참고 장치를 좀더 쉽게 사용하기 위한 유용한 정보를 사용자에게 제공합니다. 이 장치는 해당 EU 지침의 요건을 준수합니다. 이 장치는 EU 지침 2002/96/EG(WEEE 지침)의 적용을 받습니다. www.renfert.com/p49 의 동영상 갤러리에서 이 제목으로 자주 묻는 질문 동영상이 있습니다. ► 목록(특별히 주의를 기울여야 함) • 목록 - 목록 ⇒ 지침 / 적절한 조치 / 입력 / 작동 순서: 사용자는 지정된 순서로 조치를 취해야 합니다. ♦ 조치의 결과 / 장치의 반응 / 프로그램의 반응: 사용자가 조치를 취하거나 특정한 사건이 발생하면 제품이나 프로그램이 반응합니다. 그 밖의 기호들은 그때그때마다 설명하겠습니다. - 3 -...
  • Page 196 2. 안전 2.1 사용 용도 이 장치는 비폭발성 분진을 집진할 수 있도록 설계되었습니다. 이 장치는 치과 기공실 및 치과 실습실에서 상업적 용도로만 사용할 수 있습니다. 사용 용도에는 제조업체에서 명시한 작동, 정비 및 유지보수 지침을 준수하는 것도 포함됩니다. 2.2 부적절한 사용 본 기구를 치과 CAM 기기와 함께 사용하는 것은 부적합합니다! CAM 장비용 SILENT 집진기에 관해서는 www.renfert.com 을 참조하십시오. 화재를 촉진시키거나, 쉽게 불이 붙거나, 시뻘겋게 달아오르거나, 타거나, 폭발성이 있는 물질은 장치에 흡인하지 말아야 합니다. 용액을 흡인하면 안 됩니다. 가정에서 개인적인 용도로 장치를 사용해서는 안 됩니다. 이 지침에 명시된 용도 외에 다른 용도로 사용하는 것은 부적절한 것으로 간주되며, 장치의 잘못된 사용 을 나타냅니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 손상이 발생할 경우 이를 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예 비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환경 또는 기기 자체에 손상을 초래할 수 있습니다. 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 다음의 조건에서만 장치를 작동할 수 있습니다. • 실내, • 해발 고도 최고 2,000 m, • 주변 온도 범위 5~40 ºC[41~104 ºF]*), • 상대습도 31 ºC[87.8 ºF]일 때 최고 80 %이며, 40 ºC[104 ºF]일 때 상대습도 최고 50 %로 직선 하강*), • 전원의 경우 전압 변동이 공칭값의 10 %를 초과하지 않음, • 오염도 2 조건에 해당, • 과전압 카테고리 II 조건에 해당. *) 온도가 5~30 °C[41~86 °F]일 때는 장치가 상대습도 최고 80 %에서 작동할 수 있습니다. 온도가 31~40 ºC[87.8~104 ºF]일 때는 작동을 준비할 수 있도록 습도가 비례해서 감소합니다(예를 들어, 온도가...
  • Page 197 ► 집진 물질 또는 다 쓴 필터를 폐기할 때는 현지 규격과 사고 방지 규정을 준수하십시오! ► 작동 중에는 분진 서랍을 완전히 닫도록 합니다. ► 흡입 호스 없이 작동하지 마십시오. ► 인화성, 폭발성 가스나 증기, 분진을 집진하지 마십시오. ► 고온 물질을 집진하지 마십시오. ► 액체를 추출하지 마십시오. ► 집진기를 유해 물질을 집진하는 데 사용할 경우, 적절한 개인 보호 장비를 착용해야 하고 배기 공기가 제대 로 환기되도록 조치를 취해야 합니다. 구체적인 요건은 관련 안전보건자료를 참조하십시오. ► 현지 법 규정에 따라 집진한 물질을 폐기하십시오. 2.6 허가받은 개인 장치 작동과 유지보수는 자격을 갖춘 사람만이 실시할 수 있습니다. 미성년자와 임신부는 적절한 보호 장치를 착용할 경우에만, 특히 유해 물질을 집진하는 용도로 장치를 사 용할 경우에만 장치를 작동하고 수리할 수 있습니다. 이 사용 설명서에 구체적으로 설명되지 않은 모든 수리는 자격을 갖춘 전기 기사만이 실시할 수 있습니 다. 2.7 책임의 한계 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 배상금 청구를 면제받습니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우. ► 제품이 기계적 충격을 받거나 낙하한 경우. - 5 -...
  • Page 198 3. 제품 설명 3.1 일반적 설명 치과 기공실에서 분진을 집진하는 작업장 및 기구 흡인 장치입니다. 집진 장치는 연결된 먼지 발생 장치에 따라 수동 및 자동으로 모두 작동할 수 있습니다. 3.2 구성 요소와 기능 요소 1 Silent compact 사일런트 컴팩트 8 흡입구 2 키패드 9 온/오프 스위치 3 분진 서랍 10 전원 공급장치 4 미세 필터 11 장치 보호 스위치 5 전원 케이블 12 12 장치 전원 소켓 6 흡입 호스 13 서비스 플랩 7 배기 필터 / 배기 출구 그림. 1 - 6 -...
  • Page 199 1 전원 케이블 1 흡입 호스, 2 m, 엔드 머플러 2개 포함 3.4 부속품 2921 0003 엔드 부싱 세트, 2개 90003 4240 석션 호스 90003 4826 석션 호스, 정전기 방지, 3m, 엔드 머플러 2개 포함 90115 0823 석션 호스 내경 38 mm, 6 m 90215 0823 석션 호스 내경 38 mm, 9 m 90003 4305 호스 연결 어댑터 90003 4430 범용 석션 호스 어댑터 90003 4314 Y 정션 2925 0000 추출기 클램프 2925 1000 유리판(부착기구 포함) 2926 0000 집진기용 Y 정션 2934 0004 사일런트 SILENT compact용 외장 에어 덕트 2934 0007 90° 각도 커넥터 사일런트 자세한 내용이나 추가 부속품은 www.renfert.com 을 참조하십시오. - 7 -...
  • Page 200 4. 설치 4.1 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 4.2 설치 집진 장치는 눕혀서 사용할 수 없는 프리스탠딩 기구입니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(7, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 캐비닛 안에 장치를 설치하는 경우, 흡입 호스용 개구부 외에도 다음과 같은 치수의 배기용 개구부가 제 공되어야 합니다: • 원형 개구부: 최소 직경 120 mm. • 직사각형 개구부: 최소 170 x 65 mm. 외부 통기를 사용하는 것이 좋습니다(부속품 참조)(4.6장 참조). 4.3 전기 연결 장치를 연결하기 전에 식별판에 기재된 전압 정보가 해당 국가의 전원과 일치하는지 확인하십시오. 전도성 부품(플러그 소켓, 플러그, 커플링)을 배열하고, 보호 등 급을 유지할 수 있도록 연장 코드를 설치하십시오. 온/오프 스위치(9)로 장치를 OFF로 전환하십시오. ⇒ ⇒ 전원 케이블(5, 그림 1)을 전원 공급장치(10)에 연결하십시오. 그림. 3 ⇒ 건물에 설치된 벽면 콘센트에 전원 플러그를 꽂으십시오. 4.4 집진점 연결 ⇒ 흡입구(8)에 흡입관(6, 그림 1)을 삽입합니다. ⇒...
  • Page 201 4.6 외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로 인해 진공상태가 될 수 있고, 기체, 액체, 고체 연료를 공급받아 공기에 의존하는 가리개 없는 불꽃사 용시 독성 가스(일산화탄소)를 야기하여 작업 부위에 흘러들어갈 수 있습니다. 그러므로, 개별 상황별로 신선한 공기를 충분히 공급받을 수 있는 해결책 마련과 진공상태에 대한 관계 기관(예, 공인 가스 서비스 엔지니어)의 감독을 받도록 하는 것이 필요합니다. 5. 작동 집진기 장치는 키패드(그림 2)의 버튼을 통해 작동합니다. 5.1 제품 전원 켜기 집진기는 온/오프 스위치(9)를 눌러 ON과 OFF로 전환합니다. 장치를 켜면 : ♦ 디스플레이 4개가 모두 잠시 켜집니다. (디스플레이 성능 점 검), ♦ 집진 장치가 자동 필터 청소를 실시합니다. 이제 장치가 마지막으로 설정한 작동 모드로 돌아갑니다. 그림. 6 5.2 작동 모드 선택: 자동 / 지속 작동 모드 집진 장치에는 두 가지 작동 모드가 있습니다. 설정한 작동 모드는 디스플레이 (20) / (22)에 표시됩니다. • 자동 작동 모드(20): 기능 작동은 집진 장치가 전원 소켓에 연결된 전자 장치에 따라 다릅니다(12). • 지속 작동 모드(22): 집진 장치는 계속 작동합니다. 그림. 7 ⇒ 작동 모드 키(21)를 누릅니다. ♦ 작동 모드를 변경하려면. 연속 작동 중 흡입을 시작하거나 중지하려면, 키 작동 모드(21)를 사용하십시오. 이때 On/Off 스위치를 사용하면 안 됩니다. 5.3 흡입 레벨...
  • Page 202 5.5 자동 작동 모드용 스위치 켜기 임계값 설정 연결된 전자 장치가 집진 장치를 시작하는 순간에 스위치 켜기 임계값 을 설정합니다. ♦ 자동 모드를 선택하면 디스플레이(20)가 켜집니다. (장치가 이 모 드로 설정되지 않았다면 자동 모드로 전환하십시오.) ⇒ 3초 이상 작동 모드 키(21)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 깜박입니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 꺼집니다. ⇒ 전자 장치를 끄거나 장치를 대기 모드로 설정합니다. (예를 들어 핸드 그림. 9 피스를 사용하는 경우 핸드피스를 활성화하지 않고 제어 장치만 켭 니다.) ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 켜집니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 깜박입니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. ⇒ 집진 장치가 작동하는 rpm에서 핸드피스를 작동하는 등, 전자 장치를 켜고 3~5초 정도 돌아가게 둡니 다(장치를 처음 켤 때 나타나는 과전류를 허용하기 위해). ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(핸드피스를 사용 중인 상태에서). ♦ 자동 작동(20) 및 지속 작동 (22) 디스플레이가 동시에 2초 동안 켜집니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. 설정 스위치 임계값이 저장됩니다. 측정 오류를 방지하기 위해 대기 모드의 장치는 설정 약 5분 전에 대기 모드로 켜집니다. 설정 스위치 임계값에 장애가 있으면, 오류 표시(26, 그림 2)가 나타나며 음향 신호가 3번 울립니다. Enter 키(25)를 누르고 프로그래밍을 반복합니다. 5.6 자동 작동 모드에서 자동 시작 비활성화하기...
  • Page 203 6.2 분진 서랍 비우기 설정 시간이 만료되면(6.2.1장 참조) 분진 서랍을 비우라는 신호가 나타납니다. 분진 서랍이 비면, 필터 청소 기능이 작동하여 떨어진 먼지 입자가 분진 서랍에 떨어집니다. 시간이 만료되면: ♦ 음향 신호가 3회 나타납니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24)가 켜집니다. 그림. 11 흡입이 멈추면 음향 신호가 3회 나타나며 필터 청소 기능이 실행됩니다. 필터 청소 기능이 끝나면: ⇒ 분진 서랍(3, 그림 1)을 앞으로 당겨 비웁니다. ⇒ 제자리에 들어갈 때까지 분진 서랍을 다시 넣습니다. ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(시간을 결정하는 카운터가 재설정됩니다.) ♦ 입력을 확인하는 음향 신호가 울립니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24) 표시등이 꺼집니다. 분진 서랍을 비우지 않으면 분진 서랍 디스플레이가 켜진 상태로 유지됩니다(24, 그림 11). 장치를 켜고 끌 때 분진 서랍을 비워야 한다는 사실을 알려주는 음향 신호가 나타납니다. 6.2.1 분진 서랍 비우기” 시간 설정 다섯 가지 다른 시간을 선택할 수 있습니다. 시간/h 깜박임 신호 그림. 12 시간을 선택하려면: ⇒ 켜짐/꺼짐 스위치(9, 그림 1)로 장치를 끕니다. ⇒ 켜짐/꺼짐 스위치로 장치를 켜고 다음과 같은 상태가 될 때까지 Enter 키(25)를 누릅니다: ♦ 자동 모드 디스플레이(20)가 켜집니다. ♦ 설정한 시간에 따라 분진 서랍 디스플레이(24) 신호가 깜박입니다. 장치를 켜면 디스플레이 4개가 모두 잠시 켜집니다.
  • Page 204 미립자 필터 교체 이 미세 필터는 M급 2단계 필터 시스템으로 이루어져 있습니다. 따라서 높은 수준으로 인체를 보호해주며 집진기의 수명이 깁니다. 이 기능을 제대로 사용하려면 다음 지침을 숙지하십시오: ► 필터가 깨끗한 상태임에도 흡입력이 떨어질 경우 반드시 미세 필터를 교체해 주십시오. ► 일반적으로 미세 필터는 2년마다 교체해야 합니다. 미세 필터를 압축공기, 솔, 물 등으로 직접청소하지 마십시오. 이럴 경우 필터 소재가 손상될 수 있습니다! 미세 필터 설치 시 올바른 위치에 설치하도록 합니다. 그렇지 않으면 누출이 발생할 수 있습니다. 사용 설명서 끝에 있는 조립 설명서를 참조하십시오. 이것 역시 신규 미세 필터에 동봉되어 있습니다. 6.4 안전 메커니즘 집진기는 두 개의 과부하 스위치(11, 그림 1)로 보호합니다. 과부하 스위치 하나가 해제되는 경우, 버튼을 다시 눌러 스위치를 재설정할 수 있습니다. 보호 스위치가 반복적으로 해제된다면, 이는 장치에 오류가 있다는 뜻입니다. 장치를 수리하러 보내십시오! 6.5 예비부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 29340000 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 6.6 초기 설정 ⇒ 장치를 끕니다(9, 그림1). ⇒ 작동 모드 키(21, 그림 2)와 흡입 레벨 키(23, 그림 2)를 동시에 눌러 장치를 켭니다(9, 그림 1). ♦ 디스플레이 4개가 3 회씩 깜박입니다. ♦ 이제 모든 값이 초기 설정값으로 재설정됩니다. 초기 설정: 기능/특징 설정 범위 초기 설정 작동 모드...
  • Page 205 7. 문제 해결 가이드 문제 원인 해결방법 작동 중 중단될 경우 경고 • 중간에 끄지 않고 16시간 연속 • 작업일이 끝나면 항상 기구의 켜짐/꺼짐 스위치를 끄십 음이 3번 울리고 필터 세척 작동시키면(터빈 작동 시간) 필터 시오(9, 그림 1). 기능이 수행됩니다. 세척 기능이 수행됩니다. 장치를 켜면, 분진 서랍 디 • 분진 서랍을 비울 시간이 지났지 • 분진 서랍을 비우고 키를 눌러 확인하십시오 스플레이(24, 그림 12)가 만 분진 서랍을 아직 비우지 않았 (25, 그림 12). 켜지며 음향 신호가 3회 발 습니다. 생합니다. • 분진 서랍 비우기가 확정되지 않았 • 분진 서랍을 비우고 키를 눌러 확인하십시오 습니다. (25, 그림 12). 오류 디스플레이(26, 그림 • 핸드피스의 선태한 rpm과 대기 전 • 핸드피스의 rpm을 높여 켜짐 임계값을 확정합니다. 2)가 켜지며 음향 신호가 류의 차이가 너무 낮아 켜짐 임계 3회 발생합니다. 값을 확정할 수 없습니다.
  • Page 206 작동이 가동될 때까지 비 장비로 인한 고장. 연결합니다. 정상적으로 오랜 시간이 걸립니다. 오랜 시간 운반되었거나 • 서비스 플랩(13, 표 1) 뒤의 연결 • 서비스 플랩(13, 표 1)을 열고 연결 플러그를 위로 끝까 엔진을 교체한 후에 흡입 플러그가 제대로 끼워지지 않았습 지 밀어 넣습니다. 작동이 되지 않습니다. 니다. 장치가 켜질 때 모든 디 • 켜지지 않는 디스플레이에 결함이 • Renfert/서비스로 문의하십시오. 스플레이가 켜지지 않습 있습니다. 니다. 연결된 전자 장치의 전원 • 연결된 장치의 총 용량이 너무 높 • 최대 연결 용량을 관찰하십시오(8장 참조). 을 켤 때 퓨즈가 개방됩 습니다. 니다. 연속 작동 또는 자동 작동 • 석션 터빈이 과열 상태입니다. • 기기를 끄고 최소 60분 이상 회복시간을 두십시오. 중 석션 과정이 갑자기 멈 • 석션 튜브가 막히지 않았는지 확인합니다. 튜브에 걸린 추고 해당 디스플레이가...
  • Page 207 9. 보증 흡입 모터는 최대 작동 시간 1000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 보증 청구는 공인 딜러에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르지 않 아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 10. 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 10.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내 부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침 환경을 보존 및 보호하려면 환경 오염을 방지하고 원자재 재활용을 개선하십시오. 유럽연합 집행위원회 (EC)는 제조업체가 올바른 폐기 또는 재활용을 위해 전기 및 전자 장치 반환을 받아들이도록 요구하는 지 침을 채택했습니다. 유럽연합(EU) 내에서 이 기호가 붙은 장치는 분류되지 않은 생활 폐기물로 폐기해야 합니다. 올바른 폐기에 관한 자세한 정보는 현지 당국에 문의하시기 바랍니다. 변경될 수 있음 - 15 -...
  • Page 208 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 209 SILENT compact ‫ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية‬ Made in Germany...
  • Page 210 ‫المحتويات‬ ‫1 مقدمة‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 1 الرموز‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2 السالمة‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 2 االستخدام الصحيح‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2� 2 االستخدام غير الصحيح‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ‫3� 2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫4� 2 الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫5� 2 المخاطر والتحذيرات‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1�5� 2 معلومات عامة‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 211 .‫الجهاز متوافق مع المتطلبات التي تنص عليها توجيهات االتحاد األوربي ذات الصلة‬ .)WEEE ‫(توجيهات‬ ‫هذا الجهاز خاضع لتوجيهات االتحاد األوربي، البند رقم‬ 2002/96-EG ‫هناك فيديو يجيب عن األسئلة التي يتكرر طرحها حول هذا الموضوع.لمشاهدة الفيديو يرجى‬ .www.renfert.com/p49 :‫زيارة قسم مقاطع الفيديو في موقعنا‬ .‫قائمة، يجب االنتباه بشكل خاص‬ ‫قائمة‬ ‫قائمة‬ :‫تعليمات / التصرف الصحيح / الطاقة / تسلسل خطوات التشغيل‬...
  • Page 212 .‫هذا الجهاز ليس مصمم ا ً لالستخدام الخاص في المنازل‬ .‫أي استخدام غير االستخدامات المذكورة تحديد ا ً في هذه التعليمات يعتبر استخدام ا ً غير صحيح ويشكل خطر ا ً على الجهاز‬ .‫المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح‬ ‫ أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ ح‬Renfert GmbH ‫إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على‬ .‫سالمة الجهاز ويزيد من احتماالت اإلصابة بأذيات خطيرة ويؤدي إلى اإلضرار بالبيئة وبالجهاز نفسه‬ ‫الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬...
  • Page 213 .‫الشخصية المناسبة وخاصة ً عند استخدام الجهاز لشفط مواد خطرة‬ . ً ‫أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مختص حصر ا‬ ‫إخالء المسؤولية‬ ‫ ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك في الحاالت‬Renfert GmbH ‫إن شركة‬ :‫التالية‬ .‫في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كت ي ّ ب تعليمات التشغيل‬ .‫إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل‬...
  • Page 214 ‫الوصف العام‬ ‫هذا الجهاز هو عبارة عن شفاط مصمم لشفط الغبار في أماكن العمل ومن األجهزة المولدة للغبار في مختبرات صناعة‬ .‫األسنان‬ .‫يمكن تشغيل الش ف ّ اط إما يدوي ا ً أو أتوماتيكي ا ً وذلك بحسب الجهاز الكهربائي المو ل ّ د للغبار الذي يتم وصله به‬ ‫مكونات الجهاز والعناصر الفعالة‬ ‫8 منفذ الشفط‬ )Silent compact( ‫1 جهاز سايلنت كومباكت‬ ‫9 زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬ ‫2 لوحة مفاتيح‬ ‫0 1 مأخذ كهرباء‬ ‫3 درج الغبار‬ ‫1 1 زر حماية الجهاز‬...
  • Page 215 ‫4 2 يعرض امتالء درج الشفط والحاجة إلى إفراغه‬ ‫1 2 زر وضع التشغيل، تشغيل أتوماتيكي، تشغيل مستمر‬ ‫5 2 زر اإلدخال، حفظ المعلومات المدخلة‬ ‫2 2 عرض التشغيل المستمر‬ ‫6 2 عرض رسائل وجود عطل‬ ‫التسليم المعتمد‬ )Silent compact( ‫1 جهاز سايلنت كومباكت‬ ‫1 دليل التشغيل السريع‬ ‫1 جدول المراجع السريعة‬ ‫1 كبل كهربائي‬ ‫1 خرطوم شفط ,بما فيه، قطعتين من وصالت الكاوتشوك لربط نهاية الخرطوم‬ ‫الملحقات‬ 2 ‫صلة كاوتشوك لربط نهاية الخرطوم ، عدد‬...
  • Page 216 ‫التركيب‬ .‫الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف دون استناد ويتع ي ّن عدم تشغيله حين يكون بوضع استلقاء على أحد جانبيه‬ :‫ضع الجهاز في مكان مناسب مع مراعاة ما يلي‬ )1 ‫أال يكون أنبوب الهواء العادم مسدود ا ً بأي عائق (7، الشكل‬ .‫تم تصميم الجهاز بحيث يمكن الوصول لمقدمته بسهولة من أجل إخراج درج الغبار‬ ‫إذا أردت تركيب الجهاز ضمن خزانة يتعين أن يكون هناك، باإلضافة إلى فتحات خرطومي الشفط، فتحة لخروج الهواء‬ :‫العادم ويتعين أن تكون أبعاد هذه الفتحة كما يلي‬ .‫ بقطر 021 مم على األقل‬ : ‫فتحة دائرية‬ .‫فتحة مستطيلة : 56 × 071 مم على األقل‬ �)4�6 ‫ي ُنص َ ح باستخدام تهوية خارجية (انظر الملحقات) (انظر الفقرة‬ ‫التوصيالت الكهربائية‬ ‫قبل وصل الجهاز بالكهرباء تأكد من أن معلومات الفولتاج الموجودة على‬ .‫لوحة...
  • Page 217 ‫مسار خروج الهواء المشبع بالغبار‬ .‫يسمح مسار الهواء العادم (انظر الملحقات) بخروج الهواء المشبع بالغبار خارج المخبر‬ .‫تعليمات التركيب مرفقة مع المسار الخارجي للهواء العادم‬ ‫عند استخدام الجهاز بالتزامن مع نظام تهوية خارجي يتم شفط كمية كبيرة من هواء الغرفة في كل ساعة، وهو ما يمكن أن‬ ‫يش ك ّ ل ضغط ا ً سلبي ا ً داخل الغرفة وهذا الوضع يمكن أن يؤدي إلى جذب غازات سامة (كغاز أول أكسيد الكربون) إلى منطقة‬ .‫العمل...
  • Page 218 ‫تعيير نقطة بدء التشغيل لوضع التشغيل األتوماتيكي‬ ‫ضع نقطة بدء التشغيل بحيث يبدأ تشغيل الشفاط في الدقيقة التي يتم فيها تشغيل‬ .‫الجهاز اإللكتروني الموصول به‬ ‫بعد اختيار وضع التشغيل األتوماتيكي تضيء شاشة العرض (02) (إذا لم يكن‬ ‫الجهاز قد وضع على وضع التشغيل األتوماتيكي مسبق ا ً ، ب د ِّ ل وضع التشغيل إلى‬ . )‫التشغيل األتوماتيكي‬ .‫اضغط زر وضع التشغيل (12) لمدة 3 ثوان ٍ على األقل‬ ⇐ 9 ‫الشكل‬ .‫تومض شاشة التشغيل األتوماتيكي (02) بشكل متقطع‬ �)22( ‫تظلم شاشة التشغيل المستمر‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز االلكتروني أو ضعه على وضع االستعداد (مث ال ً إذا كان الجهاز‬ ⇐ .)‫هو ميكرو موتور فقط ش غ ّ ل أداة الضبط دون تفعيل القبضة‬ �)25( ‫اضغط زر اإلدخال‬ ⇐ �)20( ‫تضيء شاشة التشغيل األتوماتيكي‬ .‫تومض شاشة التشغيل المستمر (22) بشكل متقطع‬ .‫تسمع شارة صوتية داللة على دخول اإلعدادات‬ ‫قم بتشغيل الجهاز اإللكتروني، مثال: ش...
  • Page 219 ‫التنظيف / الصيانة‬ !‫ال ي ُ س م َ ح بفتح الجهاز إال للقيام باألعمال المذكورة أدناه‬ ‫التنظيف‬ .‫استخدم قطعة قماش رطبة لتنظيف الجهاز من الخارج‬ .‫ال تستخدم المنظفات المخرشة أو الحاوية على مواد مذيبة‬ ‫أفرغ محتويات درج الغبار‬ ‫بعد انتهاء المدة المحددة (انظر الفقرة 1-2-6) تصدر إشارة للتنبيه بوجوب إفراغ درج‬ ‫الغبار. قبل إفراغ درج الغبار، يقوم الجهاز بعملية تنظيف للفلتر بحيث تتجمع ذرات الغبار‬ .‫التي ما زالت عائمة وتسقط جميعها داخل الدرج‬ :‫عند انتهاء المدة المحددة‬ .‫تسمع شارة صوتية تتكرر 3 مرات‬ �)24( ‫تضيئ شاشة درج الغبار‬ 11 ‫الشكل‬ .‫حين يتوقف الشفط، تصدر شارة صوتية تتكرر 3 مرات ثم يقوم الجهاز بعملية تنظيف الفلتر‬ :‫عند انتهاء عملية تنظيف الفلتر‬ .‫اسحب درج الغبار (3، الشكل 1) خارج ا ً من الناحية األمامية وأفرغ محتوياته‬ ⇐ .‫أعد درج الغبار إلى مكانه وادفعه إلى أن تسمع التكة التي تدل على استقراره في مكانه الصحيح‬ ⇐...
  • Page 220 .‫لدى تركيب فلتر الجزيئات الدقيقه يرجى التأكد من أنه قد استقر في مكانه الصحيح وبشكل محكم حتى ال يحدث تسرب‬ .‫راجع تعليمات التركيب في نهاية كتيب التعليمات والتي ستجدها أيضا» مرفقة بالفلتر الجديد‬ ‫آلية السالمة‬ �)1 ‫الجهاز محمي بقاطعين للوقاية من زيادة الجهد (11, الشكل‬ .‫في حال خروج أحد قاطعي زيادة الجهد، يمكن إعادته بالضغط علي الزر ليعود إلى مكانه‬ !‫في حال تكرر خروج القاطع لعدة مرات فإن هذا دليل على وجود خلل في الجهاز. يتع ي ّ ن إرسال الجهاز لإلصالح‬ ‫قطع التبديل‬ ‫لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة‬ www.renfert.com/918 ‫اإلنترنت‬ 29340000 :‫وإدخال رقم القطعة التالي‬ ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء‬ .‫والتلف) في قائمة قطع التبديل‬ .‫يتم عرض الرقم التسلسلي وتاريخ التصنيع على لوحة التسمية المعدنية للجهاز‬ ‫إعدادات المصنع‬ �)1 ‫أوقف تشغيل الجهاز (9، الشكل‬ ⇐...
  • Page 221 ‫دليل معرفة األعطال‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشاكل‬ ‫دائم ا ً أوقف األجهزة عن العمل باستخدام زر التشغيل / إيقاف‬ ‫عند تشغيل الجهاز لمدة 61 ساعة بشكل‬ ‫أثناء التوقف عن العمل يقوم‬ .‫التشغيل (9، الشكل 1) في نهاية يوم العمل‬ ‫مستمر (زمن دوران العنفة) دون إيقاف‬ ‫الجهاز بعملية تنظيف الفلتر‬ ‫و ت ُ س م َ ع شارة صوتية تتكرر‬ ‫التشغيل أثناء هذه المدة يقوم الجهاز‬ .‫ثالث مرات‬ .‫بعملية تنظيف الفلتر‬ ‫قم بإفراغ درج الغبار ثم أكد عملية اإلفراغ بالضغط على زر‬ ‫المدة الزمنية المحددة إلفراغ درج الغبار‬ ‫عند تشغيل الجهاز يضيء‬ �)12 ‫(52، الشكل‬...
  • Page 222 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشاكل‬ �)5-5 ‫أعد تعيير نقطة بدء التشغيل األتوماتيكي (انظر الفقرة‬ ‫تم تعيير نقطة البدء لوضع التشغيل‬ ‫الشفط ال يبدأ على الرغم‬ .‫األتوماتيكي على ح د ٍ أعلى مما يجب‬ ‫من أن الجهاز اإللكتروني‬ .‫موصول بالش ف ّ اط‬ ‫وصل الشفاط والجهاز مما يسبب تداخ ال ً بعدة دارات كهربائية‬ ‫سوء أداء بسبب وصل جهاز آخر على‬ .)‫(أطوار‬ .‫نفس الدارة الكهربائية‬ ‫وصل الشفاط والجهاز مما يسبب تداخ ال ً بعدة دارات كهربائية‬ ‫سوء أداء بسبب وصل جهاز آخر على‬ ‫الشفاط يتوقف فجأة أثناء‬ .)‫(أطوار‬ .‫نفس الدارة الكهربائية‬...
  • Page 223 ‫الكفالة‬ .)‫محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها 3 سنوات، بحد تشغيل أقصاه 0001 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك‬ .‫ كافة أجزاء الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيح‬Renfert ‫تكفل شركة‬ .‫ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض‬ ‫القطع التي هي عرضة للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام (األجزاء القابلة لالهتراء) وكذلك المواد االستهالكية مستثناة‬ .‫من هذه الكفالة. تمت اإلشارة إلى هذه القطع في قائمة قطع التبديل‬ ‫تصبح هذه الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو‬ ‫التنظيف أوالصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخوّ ل بذلك، أو في‬ ‫حال استخدام قطع غيار مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات‬ .‫االستخدام‬ .‫خدمات الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية‬ ‫معلومات حول التخلص من الجهاز‬ ‫التخلص من المواد االستهالكية‬ 10.1 .‫ينبغي أن يتم التخلص من أكياس الغبار والفالتر الممتلئة بما يتوافق مع األنظمة والقوانين المحلية النافذة‬ ‫يمكن، وبحسب نوع الغبار الذي تم حجزه بواسطة الفلتر، أن تكون هناك ضرورة الرتداء المعدات الواقية أثناء التخلص من‬...
  • Page 224 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 225 Montageanleitung • Assembly Instruction • Instruction d’installation Istruzioni l’istallazione • Instrucciones de montaje • Руководство по монтажу 90002 1635 Feinfilterset • Fine filter set • Jeu filtre fin • Kit filtro fine Juego elemento filtrante fino • Комплект фильтров тонкой очистки - 1 / 4 - 90002 1635...
  • Page 226 - 2 / 4 - 90002 1635...
  • Page 227 - 3 / 4 - 90002 1635...
  • Page 228 “press” “press” “click” “click” - 4 / 4 - 90002 1635...

This manual is also suitable for:

2934 00002934 10002934 1500

Table of Contents