Hide thumbs Also See for DINGO AX 25:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

MOTOR DINGO - TRANSMISIONES Y AGUJAS
DINGO MOTOR - FLEXIBLE SHAFT AND POKERS
MOTEUR DINGO - TRANSMISSIONS ET AIGUILLES
DINGO MOTOR - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE UND LANZEN
MOTOR DINGO – TRANSMISSÕES E AGULHAS
MX-962-2503
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanweisungen
Manual de instruções
es
en
fr
de
pt

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DINGO AX 25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ENAR DINGO AX 25

  • Page 1 MOTOR DINGO - TRANSMISIONES Y AGUJAS DINGO MOTOR - FLEXIBLE SHAFT AND POKERS MOTEUR DINGO - TRANSMISSIONS ET AIGUILLES DINGO MOTOR - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE UND LANZEN MOTOR DINGO – TRANSMISSÕES E AGULHAS Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisungen Manual de instruções MX-962-2503...
  • Page 3: Table Of Contents

    ÍNDICE PRÓLOGO ................................2 CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO....................3 CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES ..................4 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS ................. 5 4.1 SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO ......................5 4.2 SEGURIDAD ELECTRICA ........................... 5 4.3 SEGURIDAD PERSONAL ........................... 5 4.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ..............
  • Page 4: Prólogo

    1 PRÓLOGO Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones. Las piezas defectuosas deben ser reeemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.
  • Page 5: Características Del Motor Eléctrico

    2 CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO TIPO DE MOTOR ............... MONOFASICO UNIVERSAL TIPO DE AISLAMIENTO ............DOBLE, IP 44 CARCASA .................. POLIAMIDA 6.6 + 26% GF POTENCIA ................. 1500 WAT. VOLTAJE ................... 230V ó 115 V 50/60HZ (comprobar la placa de características para ver la tensión de funcionamiento) CONSUMO EN CARGA .............
  • Page 6: Características De Agujas Y Transmisiones

    3 CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES APLICACIÓN: La transmisión mediante conexión al motor DINGO transmite el movimiento a una excéntrica situada dentro de la aguja, produciendo así la vibración para el vibrado interno del hormigón. FUERZA Acc. Presión Potencia DIÁMETRO LONGITUD PESO RENDIMIENTO...
  • Page 7: Reglas De Seguridad Generales Y Especificas

    4 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS ¡ATENCIÓN! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Guarde estas instrucciones para futuras referencias. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona con la red (con cable) o la herramienta eléctrica con batería (sin cable). 4.1 SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada.
  • Page 8: Utilización Y Cuidados De La Herramienta Eléctrica

    d) Retire cualquier llave de ajuste o llave antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave o una llave a la izquierda unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No sobrepasar. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Page 9: Reglas De Seguridad Específicas

    4.6 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Para su propia seguridad, como protección de otros y para no causar avería al equipo lea detenidamente las condiciones de utilización de esta máquina. Para el manejo autónomo del motor deberá asegurarse que los operarios han sido instruidos en el uso de esta máquina. El motor sólo se utilizará...
  • Page 10: Operación Y Mantenimiento

    6 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 PUESTA EN SERVICIO . 5 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Leer el punto 6.2 CONEXION DE LA TRANSMISION AL MOTOR El motor esta diseñado para acoplar de forma rápida y segura la transmisión, haciéndolo así más manejable y ponerlo en uso fácilmente. Modo de conexión: 1- Conectar el eje de la transmisión con el alojamiento cuadrado del motor.
  • Page 11: Conexión De La Transmisión A La Aguja

    SECCIONES MÍNIMAS SEGÚN NORMAS VDE Línea Carga máxima Fusible máximo m² 10 / 3 – 16 / 1 6.7 CONEXIÓN DE LA TRANSMISIÓN A LA AGUJA Las transmisiones TDX están diseñadas para acoplar los modelos de agujas: AX40, AX48 y AX58. Permitiendo la ínter cambiabilidad de una aguja a otra de forma rápida y sin ninguna herramienta especial.
  • Page 12: Mantenimiento Periodico Del Motor

    8 MANTENIMIENTO PERIODICO DEL MOTOR 1. Los trabajos de las partes eléctricas solo deberán efectuarse por un experto. 2. Durante los trabajos de mantenimiento deberá asegurarse que está desconectado de la red. 3. En todas las operaciones de mantenimiento se utilizarán recambios originales. 4.
  • Page 13: Almacenamiento

    7. Siempre que se realice un mantenimiento en la aguja vibrante siga los siguientes pasos: - Limpiar las piezas con disolvente y secar todas las partes. - Examinar el estado de los rodamientos, retenes y dedo toma. Si la inspección revela que la grasa de la transmisión ha penetrado dentro del vibrador, los retenes necesitarán ser reemplazados.
  • Page 14: Esquema Eléctrico

    NOTA: Todos los cables deben estar firmemente alojados en los conductos de la carcasa antes de cerrar las dos mitades. ESQUEMA ELÉCTRICO 1 Clavija Interruptor 2 Cable a interruptor seccion 1,5 mm 2 Cable de interruptor a motor seccion 1,5 mm 3 Cable a interruptor seccion 1,5 mm 2 Cable de interruptor a motor seccion 1,5 mm 2 4 Cable tierra (verde-amarillo / verde -UL-)
  • Page 15: Instrucciones Para Pedir Repuestos

    Asistencia Técnica. Por tanto, las siguientes opciones de contacto están a disposición del cliente: • Teléfono: (+34) 976 464 094 • Email: sat@enar.es *Para los casos de México, Colombia y Polonia, revisar la página (Direcciones de Contacto) del documento. En caso de que la valoración de garantía sea positiva, Enarco adoptará la opción más conveniente: •...
  • Page 16: Recomendaciones De Uso

    Si por algún motivo, alguna de las condiciones para tener garantía en un producto entrase en conflicto con alguna regulación de algún país o localidad, dicha condición quedará anulada prevaleciendo la regulación local pero se mantendrán vigentes el resto de condiciones. Al final de este manual se detallan las diferentes direcciones de contacto para cada mercado/paísse detallan las diferentes direcciones de contacto para cada mercado/país.
  • Page 17 INDEX INTRODUCTION............................. 2 POWER UNIT CHARACTERISTICS ......................3 CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS ................ 4 GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES ....................5 4.1 WORK AREA SAFETY ..........................5 4.2 ELECTRICAL SAFETY ..........................5 4.3 PERSONAL SAFETY ............................. 5 4.4 USE OF POWER TOOL ..........................6 4.5 SERVICE ................................
  • Page 18 INTRODUCTION Thank you for trusting the ENAR brand. For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems.
  • Page 19 POWER UNIT CHARACTERISTICS MOTOR TYPE..........UNIVERSAL SINGLE PHASE ELECTRIC INSULATION TYPE ....DOUBLE INSULATION, IP 44 HOUSING…………......... POLYAMIDE 6.6 + 26% GF POWER............1500 W. VOLTAGE ............230V OR 115 V 50/60 HZ (Make sure working voltage is according with stated in characteristics plate). LOADING CONSUMPTION......
  • Page 20 CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS The flexible shaft connected to the DINGO power unit sends the movement to an eccentric placed in the poker, and so it is produced the vibration for the compacting of the concrete. CENTRÍFUGAL Sound Sound DIÁMETER LENGTH...
  • Page 21 GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Keep these instructions for future reference The term “power tool” in the warnings refer to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 4.1 WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
  • Page 22: Specific Safety Rules

    e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Page 23: Usage Conditions

    DO NOT WORK with the plastic housing broken. DO NOT PERMIT untrained personnel to operate the motor or connections. MAINTAIN free ventilation of air. The motor plug should not be used to start or stop the equipment. The electrical feeding cable should not be used to remove the plug from the socket. MAKE SURE that the electrical cable is with the proper section and functioning properly Before doing any type of repair, DISCONNECT the motor from the electrical system.
  • Page 24 6.3 ELECTRIC MOTOR CONECTION TO THE SYSTEM Turn off (position 0) the motor switch before connecting it. 6.4 EARTH CONNECTION On motors that have plug with earthing, to protect the user from an electrical shock, the motor should be correctly connected to earth. 6.5 EXTENSION CABLES On motors that have plug with earthing, always use extension cables with earth wire and its respective plug with earth in the female and male switches, those which will use the male...
  • Page 25 6.8 INSPECTION 1.Before starting the job , check the correct working of all handling and safety devices 2.Inspect regularly the good condition of the feeding cables 3.Inspect regularly the good condition of the transmission. When the hose is broken, repair it or replace it to avoid damaging the shaft or the poker.
  • Page 26 PERIODIC MAINTENANCE OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS 1.-To do the maintenance job in the transmission and poker, firstly disconnect the motor. 2.-In all maIntenance operations, original parts will be used. 3.-To check the wear of the poker controlling the outside diameter and length of the poker. Replace the housing or cap when the diameter or length in the least point is less than the specified in the table according to the model.
  • Page 27 10 DINGO ELECTRICAL DIAGRAM EARTHING CONNECTION WITHOUT EARTHING NOTE: All cables should be properly adapted to the housing provided in the housing before closing the two sells. ELECTRICAL DIAGRAM 1 Plug Switch 2 Switch cable 1.5 mm section Motor-switch cable 1.5 mm section 3 Switch cable 1.5 mm section...
  • Page 28: Instructions To Order Spare Parts

    11 LOCATING MALFUNCTIONS OF MOTOR PROBLEM CAUSE / SOLUTION The unit is not working 1. Make sure power is on 2. Carbon brushes defect 3. Defective switch The motor works but it overheats 1. Clean the air intake and output openings in the housing and/or change filter.
  • Page 29: Warranty Conditions

    Therefore, the following contact options are available to the client: • Telephone: (+34) 976 464 094 • Email: sat@enar.es *For Mexico, Colombia and Poland, please review the page (Contact Addresses) of the document. In the event that the guarantee assessment is positive, Enarco will adopt the most convenient option: •...
  • Page 30 14 RECOMENDATIONS OF USE OF CONCRETE VIBRATOR Choose the type of vibrator adequate to the dimensions of the structure to vibrate, the distance among the reinforcement and the slump cone. It is recommendable to have an additional concrete vibrator. Before starting check that the concrete vibrator is in good use and it works correctly. Use the means of safety and protection.
  • Page 31 INDICE PROLOGUE ................................ 2 CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE ....................3 CARACTERISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS ..............4 REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES ................. 5 4.1 SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL ......................5 4.2 SECURITE ELECTRIQUE ..........................5 4.3 SECURITE DES PERSONNES ........................5 4.4 UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE ...............
  • Page 32: Prologue

    Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR, nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et d'utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.
  • Page 33: Caracteres Du Moteur Electrique

    CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE TYPE DE MOTEUR.........MONOPHASE UNIVERSEL TYPE D’ISOLATION........DOUBLE, IP 44 CARCASSE............ POLYAMIDE 6.6 + 26% GF PUISSANCE........... 1500 Watt. VOLTAGE ............230V ou 115 V à 50/60Hz (vérifier la plaque de caractéristiques pour voir la tension de fonctionnement) CONSOMMATION EN CHARGE....
  • Page 34: Caracteristiques Des Aiguilles Et Transmissions

    CARACTERISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS APPLICATION Le flexible, connecté au moteur DINGO, transmet le mouvement à un balourd situé dans la bouteille, produisant ainsi une vibration lorsqu'elle est plongée dans le béton. FORCE Acc. Pressure Puissance DIÁMETRE LONGEUR POIDS RENDEMENT MODELE CENTRÍFUGE V.P.M...
  • Page 35: Regles De Securite Generales Et Particulieres

    REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES AVERTISSEMENT! vous devez lire et comprendre toutes les instructions. 4.1 SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
  • Page 36: Utilisation Et Entretien D'un Outil Électrique

    Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
  • Page 37: Regles De Securite Particulieres

    4.6 REGLES DE SECURITE PARTICULIERES Pour votre sécurité et celle des autres, ainsi que pour ne pas endommager l’appareil, lisez attentivement les instructions détaillées ci-après. Pour la manipulation du groupe moteur, s’assurer que le(s) utilisateur(s) ont été informés des conditions d’utilisation. Le moteur S’UTILISERA EXCLUSIVEMENT pour les travaux spécifiés sous les conditions expliquées dans le manuel.
  • Page 38: Manipulation Et Entretien

    MANIPULATION ET ENTRETIEN 6.1 MISE EN SERVICE Lire le point 5. CONDITIONS D'UTILISATION. 6.2 CONNEXION DE LA TRANSMISSION AU MOTEUR Le moteur a été conçu pour s’adapter de forme sure et rapide à la transmission, le rendant plus pratique lors de son utilisation. Connecter le moteur : 1.- Connecter l’axe de la transmission au logement carré...
  • Page 39: Connexion De La Transmission A L' Aiguille

    Aires de sections minimales selon normes VDE Fusible Ligne Charge max mm² 10 / 3 – 16 / 1 CONNEXION DE LA TRANSMISSION A L' AIGUILLE Les transmissions TDX sont conçues pour être montées sur les aiguilles : AX40, AX48 et AX58. Elles permettent une interchangeabilité...
  • Page 40: Entretien Periodique Du Moteur

    ENTRETIEN PERIODIQUE DU MOTEUR 1.-L’entretien des parties électriques devra être réalisée par un personnel qualifié. 2.-Durant l’entretien, s’assurer que l’appareil est déconnecté du réseau. 3.-Il faudra utiliser des pièces de rechange d’origine dans toutes les opérations d’entretien. 4.-Il n’est pas obligatoire de graisser périodiquement les roulements. 5.-Inspecter les charbons du moteur toutes les 50 heures d’utilisation.
  • Page 41: Entreposage

    7.-Toujours suivre les points suivants dans l'entretien d'une aiguille ENARCO : - Nettoyer les pièces au dissolvant et les sécher . - Examiner l´état des roulements, joints et l'axe hexagonal ou ensemble pointe axe. Si l'inpection révèle que la graisse de transmission a pénétré dans l'aiguille, changer les joints.
  • Page 42: Schéma Électrique

    NOTE: Tous les câbles doivent être fermement logés dans les conduits de la carcasse en plastique avant d’accoupler les deux carcasses. SCHÉMA ÉLECTRIQUE 1 Prise male 6 Interrupteur 2 Cable d’interrupteur aire de section 1,5 mm 2 7 Cable d’interrupteur a moteur section 1,5 mm 2 8 Cable d’interrupteur a moteur section 1,5 mm 2 3 Cable d’interrupteur aire de section 1,5 mm 4 Cable de prise de terre (vert-jaune/ vert -UL-)
  • Page 43: Approvisionnement En Pieces Detachees

    • Téléphone : (+34) 976 464 094 • Email : sat@enar.es *Pour les cas du Mexique, de la Colombie et de la Pologne, consultez la dernière page (Adresses de contact) du document. Si la demande de garantie est acceptée, Enarco adoptera la solution la plus appropriée : •...
  • Page 44: Recommandations D'utilisation Du Vibreur Interne

    14 RECOMMANDATIONS D'UTILISATION DU VIBREUR INTERNE 1. Choisir le vibreur adéquat en fonction des dimensions du cofrage, de l'espace libre entre les armatures, de la consistance du ciment. Se reporter au point "Comment choisir le vibreur ?" Il est recommandé de toujours avoir un vibreur en réserve. 2.
  • Page 45 INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ..............................2 TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS ..................3 FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN......... 4 EINSATZVORAUSSETZUNGEN ........................ 5 4.1 ARBEITSBEREICHSSICHERHEIT ....................... 5 4.2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT ....................... 5 4.3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT ......................5 4.4 ANWENDUNG UND WARTUNG ......................6 4.5 SERVICE ...............................
  • Page 46: Vorwort

    Vielen dank für Ihre Vertrauen in die Marke ENAR. Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können. Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden.
  • Page 47: Technisque Daten Des Elektromotors

    TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS MOTORTYP................. EINPHASIG UNIVERSAL ISOLIERUNGSTYP..............ZWEIFACH, IP 44 GEHÄUSE................... POLYAMID 6.6 + 26% GF LEISTUNG................... 1500 Watt. SPANNUNG................. 230V oder 115 V bei 50/60Hz (Für Betriebsspannung im Typenschild nachsehen) VERBRAUCH BEI LAST.............. 6,5 A (220 V) / 13 A (115 V) GESCHWINDIGKEIT OHNE LAST..........
  • Page 48: Flexible Transmission Und Rüttelflasche Tecnischen Daten

    FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZGEBIET Das Übersetzungsgetriebe gibt mittels Anschluß an den DINGO-Motor die Bewegung an einer Exzenter innerhalb der Lanze weiter, wodurch die Rüttlung für die Betoninnenrüttlung hervorgerufen wird. DURCHSCHNNIT LÄNGE GEWITCH FLIEHKRAFT LEISTUNG Acc. Geräusch MODELL (mm) (mm) (Kg)
  • Page 49: Einsatzvoraussetzungen

    EINSATZVORAUSSETZUNGEN ACHTUNG! Bitte lesen Sie und verstehen jede Anweisung. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Begriff „Elektrowerkzeug“ Warnungen bezieht sich netzbetriebenes (schnurgebundenes) Elektrowerkzeug oder akkubetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug. 4.1 ARBEITSBEREICHSSICHERHEIT a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Überfüllte und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
  • Page 50: Anwendung Und Wartung

    d) Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. einem rotierenden Teil Elektrowerkzeugs angebrachter Schraubenschlüssel oder Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Nicht übergreifen. Sorgen Sie jederzeit für sicheren Stand und Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Steuerung des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen. f) Ziehen Sie sich richtig an.
  • Page 51: Besondere Sicherheitsvorschriften

    4.6 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Motor darf nur für die Arbeiten benutzt werden , wie in diesen buch erwähnt. Bevor Sie den Motor an das Stromnetz anschliessen, überzeugen Sie sich davon, dass Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild der Anlage, das sich auf der Oberseite des Kunststoffgehaüses befindet, übereinstimmen.
  • Page 52: Betrieb Und Wartung

    BETRIEB UND WARTUNG 6.1 INBETRIEBNAHME EINSATZVORAUSSETZUNGEN Lesen hierzu Punkt 5 6.2 ANSCLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBE AN DEN MOTOR Der motor erlaubt einen schnellen und sicheren Anscluss des übersetzungsgetriebe, kann leicht gehandhaft und einfach in Betrieb genommen werden. Anschlussweise : Die Übertragungswelle an das Motorgehäuse anschließen. Auftragen des Dichtmittels Loctite 243 auf das Gewinde der Übertragungs Die Kunststoofmutter auf den Gewindezapfen des Motors drehen und am Ende mit der Hand anziehen (linksdrehendes Gewinde).
  • Page 53: Anschluss Des Übersetzungsgetriebes An Die Lanze

    MINDESTQUERSCHNITT NACH VDE-NORM Leitung Höchst- Sicherung höchstens belastung m² 10 / 3 – 16 / 1 6.7 ANSCHLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBES AN DIE LANZE An die TDX-Übersetzungsgetriebe können die Modelle AX40, AX48 und AX58 angeschlossen werden. Die Lanzen können untereinander und ohne spezielle Werkzeuge ausgetauscht werden. Aufgrund des Durchmessers benötigt das Modell AX25, AX32 eine spezielle Übertragung (TDXE).
  • Page 54: Motor Periodische Wartung

    MOTOR PERIODISCHE WARTUNG 1. Arbeiten an den elektrischen Teilen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. 2. Während der Wartungsarbeiten muss sichergestellt sein, dass die Verbindung zum Stromnetz unterbrochen ist. 3. Bei allen Wartungsarbeiten Originalersatzteilen verwerden. 4. Ein regelmässiges Schmieren des Lager des motors ist nicht erforderlich. 5.
  • Page 55: Lagerung

    Übersetzungsgetriebe hineingeraten. Verfahren Sie dann nach den Punkten, die im nächsten Abschnitt beschrieben sind. 7. Bei allen Wartungsarbeiten an der Rüttellanze sind folgende Schritte einzuhalten: - Die Teile mit Lösungsmittel reinigen und sorgfältig trocknen. - Den Zustand der Kugellager und Dichtungsringe sowie des Fingers überprüfen. Wenn sich dabei herausstellt, daß...
  • Page 56: Fehlersuche- Motors

    HINWEIS: Vor dem Schliessen der beiden Gehäusehälften müssen alle Kabel fest in den Leitungen des Kunststoffgehäuses untergebracht werden. ELEKTRISCHES DIAGRAMM 1 Stecker Schalter 2 Kabel zum schalter querschnitt 1,5 mm 2 Kabel zum motorschalter querschnitt 1,5 mm 2 3 Kabel zum schalter querschnitt 1,5 mm 2 Kabel zum motorschalter querschnitt 1,5 mm 4 Erdenkabel (grün-gelb / grün -UL-) Motorständer...
  • Page 57: Answeisungen Für Die Bestellung Von Ersatzteilen

    Folgende Kontaktmöglichkeiten stehen zur Verfügung: • Telefon: (+34) 976 464 094 • E-Mail: sat@enar.es *Für Anfragen aus Mexiko, Kolumbien und Polen siehe letzte Seite (Kontaktadressen) des Dokuments. Wenn der Garantieanspruch akzeptiert wird, wird Enarco eine dieser geeigneten Lösungen wählen: •...
  • Page 58: Einsatzvoraussetzungen

    Sollte eine der Garantiebedingungen aus irgendeinem Grund mit lokalen oder nationalen Vorschriften in Konflikt stehen, wird diese Bedingung aufgehoben und die lokalen Vorschriften haben Vorrang, die übrigen Bedingungen bleiben jedoch in Kraft. Am Ende dieses Handbuchs sind die verschiedenen Kontaktadressen für jeden Markt/jedes Land aufgeführt.
  • Page 59 ÍNDICE PRÓLOGO ................................3 CARACTERÍSTICAS DO MOTOR ELÉCTRICO ....................4 CARACTERÍSTICAS DE AGULHAS E TRANSMISSÕES ................5 REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS E ESPECIFICAS ................... 6 4.1 SEGURANÇA NO TRABALHO ........................6 4.2 SEGURANÇA ELÉCTRICA .......................... 6 4.3 SEGURANÇA PESSOAL ..........................6 4.4 UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA ELÉTRICA ....................
  • Page 60 MOTOR DINGO - TRANSMISSÕES E AGULHAS DINGO - AX25, AX32, AX40, AX48, AX58 TDX1m, TDX1-5m, TDX2m, TDX3m, TDX4m, TDX5m, TDX6m -...
  • Page 61: Prólogo

    PRÓLOGO Agradecemos a sua confiança depositada na marca ENAR Para o aproveitamento máximo do seu equipamento de vibração recomendamos que leia e perceba as normas de segurança, manutenção e utilização recolhidas neste manual de instruções. As peças defeituosas devem ser substituídas imediatamente para evitar problemas maiores.
  • Page 62: Características Do Motor Eléctrico

    CARACTERÍSTICAS DO MOTOR ELÉCTRICO TIPO DE MOTOR ............... MONOFÁSICO UNIVERSAL TIPO DE ISOLAMENTO ............DUPLO, IP 23 CARCASSA ................POLIAMIDA 6.6 + 26% GF POTÊNCIA ................. 1500 WATTS TENSÃO ..................230V OU 115 V 50/60HZ (verificar a placa de características para ver a tensão de funcionamento) CONSUMO EM CARGA .............
  • Page 63: Características De Agulhas E Transmissões

    CARACTERÍSTICAS DE AGULHAS E TRANSMISSÕES APLICAÇÃO: A transmissão mediante ligação ao motor DINGO transmite o movimento a uma excêntrica situada dentro da agulha, produzindo assim a vibração para a vibração interna do betão. FORÇA Acc. Pressão Potência DIÃMETRO COMPRIM. PESO RENDIMENTO MODELO CENTRÍFUGA...
  • Page 64: Regras De Segurança Gerais E Especificas

    REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS E ESPECIFICAS ATENÇÃO! LEIA E PERCEBA TODAS AS INSTRUÇÕES Guarde estas instruções para referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à ferramenta elétrica alimentada por rede elétrica (com fio) ou à ferramenta elétrica sem fio (sem fio). 4.1 SEGURANÇA NO TRABALHO Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
  • Page 65: Utilização Da Ferramenta Elétrica

    e) Não exceda. Mantenha a postura e o equilíbrio o tempo todo. Isso permite um melhor controle da ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe de peças móveis. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis.
  • Page 66: Regras De Segurança Específicas

    4.6 REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS Para a sua própria segurança, para a protecção dos outros e para não causar avaria ao equipamento leia detalhadamente as condições de utilização desta máquina. Para o manejo autónomo do motor deverá ter a certeza de que os operários foram instruídos na utilização desta máquina. O motor só...
  • Page 67: Operação E Manutenção

    OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 6.1 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO . 5 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ler o ponto 6.2 LIGAÇÃO DA TRANSMISSÃO AO MOTOR O motor esta projectado para acoplar de forma rápida e segura a transmissão, tornando-o assim mais manejável e pô-lo em uso facilmente. Modo de ligação: 1- Ligar o eixo da transmissão com o alojamento quadrado do motor.
  • Page 68: Ligações Da Transmissão À Agulha

    SECÇÕES MÍNIMAS SEGUNDO NORMAS VDE Carga Fusível Linha máxima máximo m² 10 / 3 – 16 / 1 6.7 LIGAÇÕES DA TRANSMISSÃO À AGULHA As transmissões TDX estão projectadas para acoplar os modelos de agulhas: AX38, AX48 e AX58. Permitindo a intermutabilidade de uma agulha para outra de forma rápida e sem qualquer ferramenta especial.
  • Page 69: Manutenção Periódica Do Motor

    MANUTENÇÃO PERIÓDICA DO MOTOR 1. Os trabalhos das partes eléctricas só deverão ser efectuados por um especialista. 2. Durante os trabalhos de manutenção deverá verificar se está desligado da rede. 3. Em todas as operações de manutenção serão utilizadas peças sobressalentes originais. 4.
  • Page 70: Armazenamento

    - Examinar o estado dos rolamentos, juntas e dedo tomada. Se a inspecção revelar que o lubrificante da transmissão penetrou dentro do vibrador, as juntas necessitarão de ser substituídas. Quando as juntas forem substituídas montar segundo indica a secção na lista de peças.
  • Page 71: Localização De Avarias Do Motor

    NOTA: Todos os cabos devem ser alojados firmemente nos dutos de invólucro antes de fechar as duas metades. DIAGRAMA ELÉTRICO 1 Pin Interruptor 2 Conecte um interruptor seção 1,5 mm 2 Motor interruptor seção 1,5 mm 3 Conecte um interruptor seção 1,5 mm 2 Motor interruptor seção 1,5 mm 2 4 Fio à...
  • Page 72: Instruções Para Pedir Peças Sobressalentes

    • Telefone: (+34) 976 464 094 • Email: sat@enar.es * Para os casos do México, Colômbia e Polônia, consulte a última página (Endereços de Contato) do documento. Caso a avaliação de garantia seja positiva, a Enarco adotará a solução mais conveniente: •...
  • Page 73: Recomendações De Utilização

    O reparo em garantia de uma máquina não estende o período de garantia original. Caso alguma condição desta garantia entre em conflito com a legislação local ou nacional de algum país, essa condição será anulada, prevalecendo a regulamentação local. No entanto, as demais condições permanecerão válidas.
  • Page 74 • FAX: (+34) 976 471 470 • Email: comercial@enar.es • Teléfono SAT/Phone Technical Assistance Service: (+34) 976 464 094 • Email SAT/Technical Assistance Service: sat@enar.es • Address: Calle Burtina, 16 - 50197 Zaragoza (Spain) ENARPOL: • Telefon: (+48) 12 418-9151 •...
  • Page 75 TECHNICAL DOCUMENTATION RESPOSIBLE …… Jesús Tabuenca (ENARCO, S.A.U. Burtina, 16, 50197 Zaragoza) Zaragoza, 10.02.2023 David Gascón General Manager ENARCO,S.A.U. ENARCO, S.A.U. Tfno. (34) 976 464 090 e-mail: enar@enar.es C/ Burtina 16 (34) 976 464 091 Web: http://www.enargroup.com Plataforma logística PLAZA (34) 976 471 470 50197 ZARAGOZA SPAIN...
  • Page 76 Technical documentation responsible ~ Responsable of the Documentation Technnique ~ zuständigen technishen Dokumentation Zaragoza, 26.03.2021 David Gascón General Manager ENARCO,S.A.U. ENARCO, S.A.U. Tfno. (34) 976 464 090 e-mail: enar@enar.es C/ Burtina 16 (34) 976 464 091 Web: http://www.enargroup.com Plataforma logística PLAZA (34) 976 471 470 50197 ZARAGOZA SPAIN...

This manual is also suitable for:

Dingo ax 32Dingo ax 40Dingo ax 48Dingo ax 58Dingo tdx 0,6 mDingo tdx 1 m ... Show all

Table of Contents