Page 1
MOTOR FOX – TRANSMISIONES Y AGUJAS FOX MOTOR - FLEXIBLE SHAFT AND POKERS MOTEUR FOX - TRANSMISSIONS ET AIGUILLES FOX MOTOR – ÜBERSETZUNGSGETRIEBE UND LANZEN MOTOR FOX - TRANSMISSÕES E AGULHAS Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisungen Manual de instruções MX-978-2402...
Page 3
ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS 4.1 AREA DE TRABAJO 4.2 SEGURIDAD ELECTRICA 4.3 SEGURIDAD PERSONAL 4.4 USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS 4.5 SERVICIO 4.6 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 4.7 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL CONDICIONES DE UTILIZACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO...
Page 4
1 PRÓLOGO Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones. Las piezas defectuosas deben ser reeemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.
Page 5
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO TIPO DE MOTOR ............... MONOFASICO UNIVERSAL TIPO DE AISLAMIENTO ............DOBLE, IP 44 CARCASA .................. POLIAMIDA ALTA RESISTENCIA POTENCIA ................. 2300 Ó 1.800 WAT. VOLTAJE ................... 230V Ó 115 V 50/60HZ (Comprobar la placa de características para ver la tensión de funcionamiento) CONSUMO EN CARGA .............
Page 6
CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES APLICACIÓN: La transmisión mediante conexión al motor FOX transmite el movimiento a una excéntrica situada dentro de la aguja, produciendo así la vibración para el vibrado interno del hormigón. FUERZA Acc. Presión Potencia DIÁMETRO LONGITUD PESO RENDIMIENTO MODEL...
Page 7
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS ¡ATENCIÓN! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES 4.1 AREA DE TRABAJO MANTENGA su zona de trabajo limpia y bien iluminada. NO HACER FUNCIONAR herramientas alimentadas en atmósferas explosivas, así como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. MANTENGA a espectadores, niños y visitantes alejados mientras este funcionando la herramienta.
Page 8
4.4 USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS UTILICE abrazaderas u otros elementos para asegurar y apoyar los elementos de trabajo en una plataforma estable. NO FUERCE la herramienta. UTILICE correctamente la herramienta para su aplicación. NO UTILICE la herramienta si el interruptor no puede ponerse en posición apagado (OFF), (0). DESCONECTAR el enchufe de la alimentación antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.
Page 9
4.7 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL Usar equimos de protección aprobados. Usuarios otras personas en la zona de trabajo tienen que llevar equipos de protección: Casco, protección ruidos, gafas de protección, guantes y botas. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Para su propia seguridad y como protección de otros y para no causar avería al equipo, lea detenidamente las condiciones de utilización de esta máquina 1.Antes de trabajar asegúrese que la tuerca de sujeción de la transmisión al motor está...
Page 10
6.4 MODELOS CON CONEXIÓN A TIERRA Algunos modelos de motor DINGO están equipados con cables con tierra y sus respectivas clavijas. Deberán usarse bases con toma de tierra para conectar los motores. 6.5 CABLES DE PROLONGACION Si la clavija del motor lleva toma de tierra, usar cables de prolongación con cable de tierra equipados con clavija-base con toma de tierra.
Page 11
6.8 INSPECCION 1.Antes de iniciar los trabajos se deberá comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de manejo y seguridad. 2.Inspeccionar regularmente el buen estado de los cables de alimentación. 3.Inspeccionar regularmente el estado de la transmisión. Cuando se rompa la vaina repárela o reemplácela para evitar daños mayores en la sirga o en la aguja vibrante.
Page 12
6. Limpiar periódicamente las aberturas de ventilación en la parte frontal y trasera del motor para prevenir sobrecalentamiento. 7. Comprobar que el filtro está situado en la entrada de aire. En caso de que esté sucio cambiarlo. Para ello, basta con tirar del propio filtro hacia abajo para sustituirlo por otro nuevo. Luego, introducir el nuevo filtro en la misma posición en la que se encontraba el filtro usado.
Page 13
9. Cada 12 meses o con más frecuencia dependiendo de las condiciones de uso se recomienda que sea revisado por un taller autorizado. 9.1 ALMACENAMIENTO Almacenar siempre el motor en zonas limpias, secas, estables y protegidas, cuando no sea usado por tiempo prolongado.
Page 14
11 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEL MOTOR PROBLEMA CAUSA / SOLUCION El motor no funciona 1.- Verifique si hay corriente. 2.- Escobillas desgastadas. 3.- Interruptor defectuoso. El motor funciona de 1.- Limpie las aberturas de entradas y salida de aire en la forma normal, pero se carcasa y/o realizar un cambio de filtro.
Page 15
13 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS 13.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS 1.- En todos los pedidos de repuestos DEBE INCLUIRSE EL CÓDIGO DE LA PIEZA SEGÚN LA LISTA DE PIEZAS. Es recomendable incluir el NÚMERO DE FABRICACIÓN DE LA MÁQUINA. 2.- La placa de identificación con los números de serie y modelo se encuentran en la parte superior de la base motor.
Page 16
14 RECOMENDACIONES DE USO Seleccionar el tipo de vibrador adecuado según las dimensiones del encofrado, el espacio libre entre las armaduras, la consistencia del hormigón. Consultar el punto como seleccionar el vibrador. Se recomienda siempre tener un vibrador de reserva. Antes de comenzar comprobar que el vibrador está...
Page 17
INDEX INTRODUCTION POWER UNIT CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES 4.1 WORK AREA 4.2 ELECTRICAL SAFETY 4.3 PERSONAL SAFETY 4.4 TOOL USE AND CARE 4.5 SERVICE 4.6 SPECIFIC SAFETY RULES 4.7 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT USAGE CONDITIONS OPERATION AND MAINTENANCE 6.1 GETTING STARTED...
Page 18
1 INTRODUCTION Thank you for trusting the ENAR brand For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems.
Page 19
POWER UNIT CHARACTERISTICS MOTOR TYPE..........UNIVERSAL SINGLE PHASE ELECTRIC INSULATION TYPE ....DOUBLE INSULATION, IP 44 OUTER CLADDING........HEAVY DUTY PLASTIC POWER............2300 OR 1.800 WAT. VOLTAGE ............230 OR 115 V 50/60 HZ (Make sure working voltage is according with stated in characteristics plate). LOADING CONSUMPTION......
Page 20
CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS SCOPE The flexible shaft connected to the FOX power unit sends the movement to an eccentric placed in the poker, and so it is produced the vibration for the compacting of the concrete. CENTRÍFUGAL Sound Sound DIÁMETER...
Page 21
GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. 4.1 WORK AREA KEEP your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. DO NOT OPERATE power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Page 22
If damaged, HAVE the tool serviced before using. USE only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. 4.5 SERVICE Tool service MUST BE PERFORMED only by qualified repair personnel. When servicing a tool, USE only identical replacement parts. FOLLOW instructions in the Maintenance section of this manual.
Page 23
USAGE CONDITIONS For your own safety, as protection for others, and to avoid damage to the equipment, read carefully the usage recommendations. 1. Before working, to be sure the hose joint nut is fastened to the motor (screwed to left). 2.
Page 24
6.6 PROCEDURE TO DETERMINE THE NECESSARY TRANSVERSAL SECTION IN CABLE EXTENSION To do the following verifications and take the highest section of cable: 1. The ohmic resistance and inductive cable with the permitted voltage of 5%, cosphi=0,8 trough the frequency and voltage curve I.e: Voltage nominal:..
Page 25
DIMENSIONS OF WEAR FOR DIAMETERS AND LENGTHS OF THE POKERS DIAMETER MODELO LENGTH(mm) (mm) AX 25 23,5 (25) 280 (285) AX 32 30,5 (32) 361 (366) AX 40 38,5 (40) 330 (335) AX 48 45,5 (48) 330 (335) AX 58 55,5 (58) 339 (344) The minimum dimensions are bold printed.
Page 26
PERIODIC MAINTENANCE OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS To do the maintenance works in the transmission and poker, firstly disconnect of the motor. In all maIntenance operations, original parts will be used. To check the wear of the poker controlling the outside diameter and length of the poker. Replace the housing or cap when the diameter or length in the least point is less than the specified in the table according to the model.
Page 27
10 FOX MOTOR ELECTRICAL DIAGRAM EARTHING CONNECTION WITHOUT EARTHING NOTE: All cables should be properly adapted to the housing provided in the plastic clad before closing the two sells. 1.PLUG 6.SWITCH 2.SWITCH CABLE. 1.5 MM SECTION 7.MOTOR-SWITCH CABLE 1.5 MM SECTION 3.SWITCH CABLE.
Page 28
11 LOCATING MALFUNCTIONS OF MOTOR PROBLEM CAUSE / SOLUTION The unit is not working 1. Make sure power is on 2. Carbon brushes defect 3. Defective switch 1. Clean the frames’ in and out air vents The motor works but it overheats 2.
Page 29
13 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 13.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 1.All spare parts request must include PART CODE NUMBER AS STATED IN THE PART LIST. We recommend to include ITEM´S MANUFACTURE NUMBER. 2.The identification plate with manufacture and model number is located in the top part of the motor`s plastic frame.
Page 30
14 RECOMENDATIONS OF USE OF CONCRETE VIBRATOR Choose the type of vibrator adequate to the dimensions of the structure to vibrate, the distance among the reinforcement and the slump cone. It is recommendable to have an additional concrete vibrator. Before starting check that the concrete vibrator is in good use and it works correctly. Use the means of safety and protection.
Page 31
INDICE PROLOGUE CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE CARACTÉRISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES 4.1 AIRE DE TRAVAIL 4.2 SECURITE ELECTRIQUE 4.3 SECURITE DES PERSONNES 4.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS 4.5 REPARATION 4.6 REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 4.7 EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUEL CONDITIONS D'UTILISATION MANIPULATION ET ENTRETIEN...
Page 32
Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR, nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et d'utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.
Page 33
CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE TYPE DE MOTEUR.........MONOPHASE UNIVERSEL TYPE D’ISOLATION........DOUBLE ISOLATION, IP 44 CARCASSE............ POLYAMIDE PUISSANCE........... 2300 ou 1.800 Watt. VOLTAGE ............230V ou 115 V à 50/60Hz (vérifier la plaque de caractéristiques pour voir la tension de fonctionnement) CONSOMMATION EN CHARGE....
Page 34
APPLICATION Le flexible, connecté au moteur FOX, transmet le mouvement à un balourd situé dans la bouteille, produisant ainsi une vibration lorsqu'elle est plongée dans le béton. FORCE Acc. Pressure Puissance DIÁMETRE LONGEUR POIDS RENDEMENT MODELE CENTRÍFUGE V.P.M (m/s Acoust. Acoust.
Page 35
AVERTISSEMENT! vous devez lire et comprendre toutes les instructions. 4.1 AIRE DE TRAVAIL VEILLEZ à ce que l'aire de travail soit prope et bien éclairée N'UTILISEZ pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. TENEZ à...
Page 36
IMMOBILISEZ le matériel sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate NE FORCEZ pas l'outil UTILISEZ l'outil appropié à la tâche N'UTILISEZ pas un outil si son interrupteur est bloqué DEBRANCHEZ la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil RANGEZ les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées PRENEZ soin de bien entretenir les outils...
Page 37
Utiliser les équipements de protections approuvés. Les usagers et les personnes qui sont sur la zone de travail doivent porter les équipements de protection : Casque, protection au bruit, lunettes de protection, gants et botes. CONDITIONS D'UTILISATION Pour votre sécurité et celle des autres, ainsi que pour ne pas endommager le moteur, lire attentivement et suivre les instructions d'utilisation de cet appareil.
Page 38
Quelques modèles de DINGO sont équipés de prises avec terre. Des socles avec prise de terre devront être utilisés pour brancher les moteurs. 6.5 CABLES DE RALLONGE Si la prise du moteur comprend un câble de terre, utiliser une rallonge ainsi qu’un socle de prise possédant un câble de terre.
Page 39
2- Mettre un peu de loctite 243 (bleu) sur le pas de vis. 3- Visser avec une clé l'aiguille vers la gauche sur la partie filetée du logement de la transmission. 6.8 INSPECTION 1.Avant de commencer à travailler, il faudra vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité...
Page 40
Terminal charbon 6.- Nettoyer les bouches de ventilation situées à l’avant et à l’arrière du moteur pour prévenir toute surchauffe par manque de ventilation. 7. Vérifier que le filtre est situé à l’entrée de l’air, sous l’interrupteur. Le changer s’il est sale. Pour cela, il suffit de faire pression avec les deux mains sur la grille postérieure à...
Page 41
9.-Tous les 12 mois ou plus si les conditions d'utilisation l'exigent, faire réviser l'ensemble par un réparateur agrée ou par notre département de réparations. 9.1 ENTREPOSAGE Toujours entreposer l’appareil dans une zone propre, à l’abri des intempéries lorsque l’on ne va pas l’utiliser sur une longue période.
Page 42
PROBLEME CAUSE / SOLUTION 1. Vérifier s’il y a du courant ou s’il est branché Le moteur ne fonctionne pas 2. Charbons usés 3. Interrupteur défectueux 1. Nettoyer les ouvertures d’entrée et de sortie d’air dans la Le moteur fonctionne bien mais chauffe carcasse et/ou changer le filtre.
Page 43
13 L’APPROVISIONNEMENT EN PIECES DETACHEES 13.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES Inclure dans toute commande de pièces détachées LA REFERENCE DE LA PIECE QUI CORRESPOND A CELLE DE LA VUE ECLATEE AINSI QUE LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL. La plaque d’identification avec les numéros de série et le modèle se trouve sur la partie supérieure de la carcasse en plastique du moteur, sur la transmission et pour ce qui est de l’aiguille, le numéro est gravé...
Page 44
14 RECOMMANDATIONS D'UTILISATION DU VIBREUR INTERNE 1. Choisir le vibreur adéquat en fonction des dimensions du cofrage, de l'espace libre entre les armatures, de la consistance du ciment. Se reporter au point "Comment choisir le vibreur ?" Il est recommandé de toujours avoir un vibreur en réserve. 2.
Page 45
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZVORAUSSETZUNGEN 4.1 ALGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4.2 ARBEITSPLATZ 4.3 ELEKTRISCHE SPEISUNG 4.4 ANWENDUNG UND WARTUNG 4.5 WARTUNG 4.6 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4.7 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG EINSATZVORAUSSETZUNGEN BETRIEB UND WARTUNG 6.1 INBETRIEBNAHME 6.2 ANSCLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBE AN DEN MOTOR 6.3 ANSCLUSS DES MOTORS ANS STROMNETZ 6.4 ERDUNG 6.5 VERLÄNGERUNGSKABEL...
Page 46
Vielen dank für Ihre Vertrauen in die Marke ENAR. Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können. Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden.
Page 47
2 TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS MOTORTYP................. EINPHASIG UNIVERSAL ISOLIERUNGSTYP..............ZWEIFACH, IP 44 GEHÄUSE................... POLYAMID LEISTUNG................... 2300 oder 1.800 Watt. SPANNUNG................. 230V oder 115 V bei 50/60Hz (Für Betriebsspannung im Typenschild nachsehen) VERBRAUCH BEI LAST.............. 10 A (230 V) / 13 A (115 V) GESCHWINDIGKEIT OHNE LAST..........
Page 48
FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZGEBIET Das Übersetzungsgetriebe gibt mittels Anschluß an den FOX-Motor die Bewegung an einer Exzenter innerhalb der Lanze weiter, wodurch die Rüttlung für die Betoninnenrüttlung hervorgerufen wird. DURCHSCHNNIT LÄNGE GEWITCH FLIEHKRAFT LEISTUNG Acc. Geräusch MODELL (mm) (mm) (Kg)
Page 49
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Bitte lesen Sie und verstehen jede Anweisung. ARBEITSPLATZ BEWAHREN ihrer Arbeitsplatz beleuchtet und gereinigt. Schmutz und Dunkel verursachen Unfälle. NICHT ANWENDEN Geräte in explosiven Atmosphären, wie Flüssigkeiten, Gasen, oder Staub. Die Geräte können Funken und Explosionen versursachen. Die Maschine kann nur durch geschultes Personal über 18 Jahren, die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben verwendet werden.
Page 50
ANWENDUNG UND WARTUNG VERWENDEN eine stabile Halterung des Körpers und des Gerätes . UBERANSTRENGEN SIE DAS GERÄT NICHT. WAHLEN SIE DAS RICHTIGE GERAT FUR JEDE ARBEIT. DAS ERGEBNIS WIRD BESSER SEIN UND DIE ANWENDUNG SICHER. DAS GERÁT OHNE SCHALTUNG NICHT ANWENDEN. EIN GERAT OHNE SCHALTER IST GEFAHRLICH UND MUSS REPARIERT WERDEN.
Page 51
Versorgungsspannung des Motors darf nicht mehr als 5% von der auf dem Typenschild angegebenen abweichen. Wenn die Betonierung und das dazu gehörende Vibrieren fertig ist ( oder bei Pausen), bitte der Motor vom Netz abschliessen und die Maschine in einer sicheren Stelle stecken. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Zugelassene Schutzausrüstung.
Page 52
Rütllerdurchmesser Bis Durchmesser 58 (AX25, AX32, AX40, AX48 und AX58) ANSCLUSS DES MOTORS ANS STROMNETZ Vor dem Anschliessen ausschalten (Position 0). ERDUNG Um den Benützer vor Stromschlägen zu Schützen, muss der Motor korrekt geerdet werden. Die FOX Motoren sind mit dreiphasen Kabeln und den entsprechenden Steckern ausgerüstet.Für den Anschluss an den Motor sind dreiphasige Steckersockel zu verwenden.
Page 53
ANSCHLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBES AN DIE LANZE An die TAX / TDX-Übersetzungsgetriebe können die Modelle AX40, AX48 und AX58 angeschlossen werden. Die Lanzen können untereinander und ohne spezielle Werkzeuge ausgetauscht werden. Aufgrund des Durchmessers benötigt das Modell AX25, AX32 eine spezielle Übertragung (TAXE / TDXE).
Page 54
Bürstenverchluss (97804) ist abschaubbar. Mit dem selben Schraubenzieher den Verschluss herausschrauben und die Elektrokohle (103658) kann danach herausgezogen werden (beim umkippen des Motores wird sie fallen). b) Für die montage: Die Elektrokohle in den Bürstenhalter einführen, den Verschluss wierder schrauben und der Stopfen mit Drück in das Gehäuse zuführen, um das gesamt wierden zu schliessen.
Page 55
7. Bei allen Wartungsarbeiten an der Rüttellanze sind folgende Schritte einzuhalten: - Die Teile mit Lösungsmittel reinigen und sorgfältig trocknen. - Den Zustand der Kugellager und Dichtungsringe sowie des Fingers überprüfen. Wenn sich dabei herausstellt, daß Fett aus dem Übersetzungsgetriebe in den Rüttler geraten ist, müssen die Dichtungsringe ausgewechselt werden.
Page 56
HINWEIS: Vor dem Schliessen der beiden Gehäusehälften müssen alle Kabel fest in den Leitungen des Kunststoffgehäuses untergebracht werden. 1.STECKER 6.SCHALTER 2.KABEL ZUM SCHALTER QUERSCHNITT 1.5 mm 7.KABEL ZUM MOTORSCHALTER QUERSCHNITT 1,5mm 3.KABEL ZUM SCHALTER QUERSCHNITT 1.5 mm 8.KABEL ZUM MOTORSCHALTER QUERSCHNITT 1,5mm 4.ERDENKABEL (grün-gelb / grün -UL-)) 9.MOTORSTÄNDER 5.KONDENSATOR...
Page 57
13 ANSWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 13.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN allen Ersatzteibestellungen muss TEILELISTE AUFGEFÜHRTE BESTELLNUMMER DES ERSATZTEILS angegeben werden. Es wird empfohlen, ebenfalls DIE FABRIKATIONSNUMMER DER MASCHINE anzugeben. Die Kennplakette mit den Serien – und Modellnummern befindet sich auf der Oberseite des Kunststoffgehäuses des Motors, beim Übersetzungsgetriebe und der Lanze steht die Nummer Aussen.
Page 58
14 EINSATZVORAUSSETZUNGEN Wählen Sie den Rüttler gemäß den Dimensionen der Schalung oder der Stahlstruktur. Lesen Sie hierzu den Punkt "Den Rüttler wählen". Es wird empfohlen, immer einen Zusatzrüttler auf der Baustelle zu haben, im Falle einer Panne. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß der Rüttler in gutem Zustand ist. Überprüfen Sie, ob alle Betriebs- und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
Page 59
INDICE PREFÁCIO CARACTERISTICAS DO MOTOR ELÉCTRICO CARACTERÍSTICAS DE AGULHAS E TRANSMISSÕES REGLAS DE SEGURANÇA GERAIS E ESPECIFICAS 4.1 ÁREA DE TRABALHO 4.2 SEGURANÇA ELECTRICA 4.3 SEGURANÇA PERSONAL 4.4 UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA E CUIDADOS A TER 4.5 SERVICIO 4.6 REGLAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS 4.7 EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL CONDIÇIÕES DE UTILIZAÇAÕ...
Page 60
1 PREFÁCIO Agradecemos a sua confiança depositada na marca ENAR Para o aproveitamento máximo do seu equipamento de vibração recomendamos que leia e perceba as normas de segurança, manutenção e utilização recolhidas neste manual de instruções. As peças defeituosas devem ser substituídas imediatamente para evitar problemas maiores. O grau de disponibilidade da máquina aumentará...
Page 61
CARACTERISTICAS DO MOTOR ELÉTRICO TIPO DE MOTOR ............... UNIVERSAL DE FASE ÚNICA TIPO DE ISOLAMENTO ............DUPLO, IP 44 CASO ..................POLIAMIDA DE ALTA RESISTÊNCIA PODER ..................2300 OU 1.800 WAT. VOLTAGEM ................230V OU 115V 50 / 60HZ (VERIFIQUE A PLACA DE ESPECIFICAÇÕES PARA VER A TENSÃO DE OPERAÇÃO) CONSUMO EM CARGA ............
Page 62
CARACTERÍSTICAS DE AGULHAS E TRANSMISSÕES APLICAÇÃO: A transmissão mediante ligação ao motor DINGO transmite o movimento a uma excêntrica situada dentro da agulha, produzindo assim a vibração para a vibração interna do betão. FORÇA RENDI Acc. Pressão Poder DIÀMETRO COMPRIMENTO PESO MODELO CENTRÍFUGA...
Page 63
REGLAS DE SEGURANÇA GERAIS E ESPECIFICAS ATENÇÃO! LEIA E PERCEBA TODAS AS INSTRUÇÕES 4.1 ÁREA DE TRABALHO MANTENHA a sua zona de trabalho limpa e bem iluminada. NÃO COLOQUE EM FUNCIONAMENTO ferramentas alimentadas em ambientes explosivos, assim como na presencia de líquidos inflamáveis, gases, ou pó. MANTENHA os espectadores, crianças e curiosos afastados enquanto a ferramenta estiver a funcionar.
Page 64
4.4 UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA E CUIDADOS A TER UTILIZE abraçadeiras ou outros elementos para segurar e apoiar os elementos de trabalho numa plataforma estável. NÃO FORCE a ferramenta. UTILIZE correctamente a ferramenta para a sua aplicação. NÃO UTILIZE a ferramenta se o interruptor não puder ser colocado na posição desligado (OFF), (0). DESLIGUE a cavilha da fonte de alimentação antes de realizar ajustes, mudar acessórios ou armazenar a ferramenta.
Page 65
Ao finalizar os trabalhos ou durante longas pausas, recomenda-se desligar o motor da rede elétrica e deixá-lo em local onde não possa cair ou tombar.. 4.7 EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL Utilize equipamento de protecção aprovado. Usuários de outras pessoas na área de trabalho tem que usar equipamentos de proteção: Capacete, ruídos protetores, óculos de proteção, luvas e botas.
Page 66
Até diâmetro 58 (AX25, AX38, AX48 e AX58)esta diseñado para acoplar de forma rápida y segura la transmisión, haciéndolo así más manejable y ponerlo en uso fácilmente. 6.3 LIGAÇÃO DO MOTOR À REDE ELÉCTRICA Desligar o interruptor (Posição 0) do motor antes de ligar. 6.4 LIGAÇÃO (FIO) TERRA- Algunos (fio) terra.
Page 67
6.7 LIGAR A TRANSMISSÃO À AGULHA Las Transmissões TDX são projetados para anexar modelos de agulha: AX40, AX48 e AX58. Permitindo a permutabilidade de uma agulha para outra de uma forma rápida e sem qualquer ferramenta especial. O modelo ax25 e AX32 devido ao diâmetro preciso de uma transmissão especial (TAXE ou TDXE).
Page 68
a) Com uma chave de parafusos desaparafusar a tampa lateral da carcaça (97804), até ser completamente removida. b) Retire a escova usada puxando-a para fora da tampa e insira a nova escova, certificando-se de que é o mesmo código 103658 (230V) ou 103659 (115V).
Page 69
Recomendações do seguinte ponto. Se for observado que o óleo é espesso e pegajoso é que penetrou a graxa da transmissão, nós teremos que prosiguer mudar as capturas seguindo as etapas do seguinte ponto. 7. Sempre que a manutenção for realizada na agulha vibratória, siga os passos abaixo: -Limpe as peças com solvente e seque todas as peças.
Page 70
LIGAÇÃO SEM TERRA NOTA: Todos os cabos devem ser alojados firmemente nos dutos de invólucro antes de fechar as duas metades. 1. Pin 6. Interruptor 2. Conecte um interruptor seção 1,5 mm2 7. Motor interruptor seção 1,5 mm2 3. Conecte um interruptor seção 1,5 mm2 8.
Page 71
12 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE TRANSMISSÕES E AGULHAS PROBLEMA CAUSA / SOLUÇÃO 1.- A agulha vibratória tem muito óleo O motor trabalha forçado e superaquece 2.- Muita ou pouca graxa de transmissão 3.- Falha na captura. A graxa passou da transmissão para a agulha ou o óleo foi perdido na agulha 4.- O movimento da agulha vibratória é...
Page 72
14 RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. Seleccionar o tipo de vibrador adequado segundo as dimensões da cofragem, o espaço livre entre as armaduras, a consistência do betão. Consultar o ponto como seleccionar o vibrador. Recomenda- se sempre ter um vibrador de reserva. Antes de começar a verificar se o vibrador está...
Page 75
PARA REALIZAR CUALQUIER CONSULTA SOBRE LOS DESPIECES Y LISTAS DE PIEZAS DE NUESTRAS MÁQUINAS CONSULTE NUESTRA PÁGINA WEB. FOR ANY REQUIREMENT ABOUT THE PART LIST OF OUR MACHINES CONSULT OUR WEB PAGE. POUR CONSULTER TOUS LES RENSEIGNEMENTS DES PIÈCES DETACHEES OU LA LISTE DE NOS MACHINES VOIR NOTRE SITE.
Page 76
Technical documentation responsible ~ Responsable of the Documentation Technnique ~ zuständigen technishen Dokumentation Zaragoza, 26.04.2021 David Gascón General Manager ENARCO,S.A. ENARCO, S.A. Tfno. (34) 976 464 090 e-mail: enar@enar.es C/ Burtina 16 (34) 976 464 091 Web: http://www.enargroup.com Plataforma logística PLAZA (34) 976 471 470 50197 ZARAGOZA...
Need help?
Do you have a question about the FOX AX 25 and is the answer not in the manual?
Questions and answers