Page 1
ENARCO, S.A. MOTOR AVMU-TRANSMISIONES Y AGUJAS AVMU MOTOR- FLEXIBLE SHAFT AND POKERS MOTEUR AVMU-TRANSMISSIONS ET AIGUILLES AVMU MOTOR -ÜBERSETZUNGSGETRIEBE UND LANZEN Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisungen MX-961-1005...
ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS 4.1 AREA DE TRABAJO 4.2 SEGURIDAD ELECTRICA 4.3 SEGURIDAD PERSONAL 4.4 USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS 4.5 SERVICIO 4.6 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS CONDICIONES DE UTILIZACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 PUESTA EN SERVICIO...
PRÓLOGO Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones. Las piezas defectuosas deben ser reeemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.
TUERCA CONEXIÓN MOTOR ROSCA IZQDA. REFUERZO MANGUERA 25MM DIAM. MANGUERA DEDO HEXAGONAL ROSCA IZQUIERDA REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS ¡ATENCION! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES 4.1 AREA DE TRABAJO MANTENGA su zona de trabajo limpia y bien iluminada. NO HACER FUNCINAR herramientas alimentadas en atmósferas explosivas, así...
NO SOBREPASE el límite de tus fuerzas. MANTÉNGASE bien alimentado y en equilibrio siempre. UTILICE equipo de seguridad. UTILICE siempre protección para los ojos. 4.4 USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS UTILICE abrazaderas u otros elementos para asegurar y apoyar los elementos de trabajo en una plataforma estable.
El nivel de potencia acustica de esta máquina es de 92 dB y el nivel de presión acústica es de 85.5dB. Cuando finalice el trabajo o en descansos prolongados se recomienda desconectar el motor del suministro eléctrico y dejarlo en un lugar donde no puede caerse o volcarse. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Para su propia seguridad y como protección de otros y para no causar avería al equipo, lea detenidamente las condiciones de utilización de esta máquina...
6.4 CONEXIÓN A TIERRA Para proteger al usuario de un golpe de corriente, el motor deberá estar correctamente conectado a tierra. Los motores AVMU están equipados con cables de tres vías y sus respectivas clavijas. Deberán usarse bases de tres vías para conectar los motores. Si estas no están disponibles deberá utilizarse un adaptador con conexión a tierra.
a) Con un destornillador de cabeza plana quitar el tapón lateral de la carcasa introduciendo el destornillador entre el tapón y la carcasa y haciendo palanca para sacarlo. b) Encontraremos el cierre escobillas que es una pieza roscada que con un destornillador de cabeza plana se quita y podemos acceder a la escobilla, volcando el motor saldrá...
- Examinar el estado de los rodamientos, retenes y dedo toma. Si la inspección revela que la grasa de la transmisión ha penetrado dentro del vibrador, los retenes necesitarán ser reemplazados. Cuando se reemplacen los retenes montar segúnindica la sección en la lista de piezas . - La finalidad de los retenes es mantener el aceite dentro del vibrador y evitar que la grasa de la transmisión entre.
NOTA: Todos los cables deben estar firmemente alojados en los conductos de la carcasa de plástico antes de cerrar las dos mitades. 1.CLAVIJA 6. INTERRUPTOR 2.CABLE A INTERRUPTOR SECCION 1,5 MM 2 7.CABLE DE INTERRUPTOR A MOTOR SECCION 1,5 MM 2 3.CABLE A INTERRUPTOR SECCION 1,5 MM 2 8.CABLE DE INTERRUPTOR A MOTOR SECCION 1,5 MM 2 4.CABLE TIERRA (verde-amarillo / verde -UL-)
Page 14
NRO. DE SERIE FECHA COMPRA LUGAR DE COMPRA SERIAL NBR. PURCHASE DATE PURCHASED FROM NRO. DE SERIE DATE D'ACHAT ACHETÉ CHEZ SERIENNUMMER KAUFDATUM KAUFORT DESCRIPCION DE LA REVISION PIEZAS CAMBIADAS REVISION NRO. FECHA QUIEN DESCRIPTION OF MAINTENANCE CHANGED PARTS CHECKING NBR. DATE DESCRIPTION DE L'ENTRETIEN PARTS CHANGÉS...
12 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS DE TRANSMISIONES Y AGUJAS PROBLEMA CAUSA/SOLUCION DEBIDO A TRANSMISION O AGUJA El motor trabaja forzado y 1.- La aguja vibrante tiene demasiado aceite. se sobrecalienta 2.- Demasiada o insuficiente grasa en la transmisión. 3.- Falla retén. Se ha pasado grasa de la transmisión a la aguja o se ha perdido el aceite de la aguja.
Page 16
14 RECOMENDACIONES DE USO Seleccionar el tipo de vibrador adecuado según las dimensiones del encofrado, el espacio libre entre las armaduras, la consistencia del hormigón. Consultar el punto como seleccionar el vibrador. Se recomienda siempre tener un vibrador de reserva. Antes de comenzar comprobar que el vibrador está...
Page 17
INDEX INTRODUCTION POWER UNIT CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES 4.1 WORK AREA 4.2 ELECTRICAL SAFETY 4.3 PERSONAL SAFETY 4.4 TOOL USE AND CARE 4.5 SERVICE 4.6 SPECIFIC SAFETY RULES USAGE CONDITIONS OPERATION AND MAINTENANCE 6.1 GETTING STARTED 6.2 SHAFT CONECTION TO POWER UNIT 6.3 ELECTRIC MOTOR CONECTION TO THE SYSTEM...
Page 18
INTRODUCTION Thank you for trusting the ENAR brand For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems.
Page 19
LENGTH WEIGHT CENTRIFUGU FREQUENCY CAPACITY MODEL (mm) (mm) (Kg) E FORCE (Kg) (V.P.M) (m³/h) AX 25 1, 580 14.000 UP TO 10 AX 38 1, 900 13.500 UP TO 15 AX 48 3, 600 12.500 UP TO 25 AX 58 4, 100 12.000...
Page 20
GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. 4.1 WORK AREA KEEP your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. DO NOT OPERATE power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Page 21
4.5 SERVICE Tool service MUST BE PERFORMED only by qualified repair personnel. When servicing a tool, USE only identical replacement parts. FOLLOW instructions in the Maintenance section of this manual. 4.6 SPECIFIC SAFETY RULES For the proper operation of the motor, MAKE SURE that operators have been instructed in the proper management of this machine.
Page 22
OPERATION AND MAINTENANCE 6.1 GETTING STARTED Read item 5 USAGE CONDITIONS 6.2 SHAFT CONECTION TO POWER UNIT Power unit is designed to facilitate a quick and safe connection to flexible shaft. CONNECTION PROCEDURE: 1. Introduce power unit hexagonal axle into the provided shaft housing 2.
Page 24
The minimum dimensions are bold printed. The dimensions into brackets are the original dimensions. Replace the housing when reach the minimum diameter. Replace the tip when reach the minimum length. PERIODIC MANTENANCE OF MOTOR 1.Only an expert shall work on the electrical parts. 2.Make sure that the electricity is off during repairs.
Page 25
help to break the seal and to loosen the threads. Take out the old oil and fill the cavity of the cap with a light oil non-foaming SAE40 or equivalent. Mount according to the recommendations of the following point. If inspection reveals that the oil is thick, heavy, sticky mixture, then the grease of the flexible shaft has penetrated into the head, and the seals have to be replaced.
Page 26
11 LOCATING MALFUNCTIONS OF MOTOR PROBLEM CAUSE / SOLUTION The unit is not working 1. Make sure power is on 2. Carbon brushes defect 3. Defective switch The motor works but it overheats 1. Clean the frames’ in and out air vents 2.
Page 27
12 LOCATING MALFUNCTIONS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS PROBLEM CAUSE/SOLUTION The motor works overload 1.- Head is overlubricated. and overheats 2.- Too much grease in shaft or too little. 3.- Failure of seal and the transmission grease have gone into the head or the head oil have gone out.
Page 28
14 RECOMENDATIONS OF USE OF CONCRETE VIBRATOR 1.Choose the type of vibrator adequate to the dimensions of the structure to vibrate, the distance among the reinforcement and the slump cone. It is recommendable to have an additional concrete vibrator. 2.Before starting check that the concrete vibrator is in good use and it works correctly. Use the means of safety and protection.
Page 29
INDICE PROLOGUE CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE CARACTÉRISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSION REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES 4.1 AIRE DE TRAVAIL 4.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 4.3 SÉCURITÉ DES PERSONNES 4.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS 4.5 RÉPARATION 4.6 RÉGLÉS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES CONDITIONS D'UTILISATION MANIPULATION ET ENTRETIEN 6.1 MISE EN SERVICE...
Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR , nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et d'utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.
REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES AVERTISSEMENT! vous devez lire et comprendre toutes les instructions. 4.1 AIRE DE TRAVAIL VEILLEZ à ce que l'aire de travail soit prope et bien éclairée N'UTILISEZ pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par example en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
UTILISEZ l'outil appropié à la tâche N'UTILISEZ pas un outil si son interrepteur est bloqué DÉBRANCHEZ la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil RANGEZ les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées PRENEZ soin de bien entretenir les outils SOYEZ attentif à...
1.-S'assurer que la vis de fixation de la transmission au moteur est bien sérrée au moteur avant de commencer à travailler.(Serrer vers la gauche). 2.-S'assurer que l'aiguille est bien vissée sur la transmission avant de commencer à travailler (Serrer vers la gauche). 3.-Ne pas tordre la transmission, ne pas la faire travailler en lui faisant subir des courbes prononcées.
Eviter d’écraser les câbles ou de faire passer de lourdes charges dessus. Pour déterminer l’aire de section des câbles, suivre le procédé suivant : 6.6 PROCEDE POUR DETERMINER L’AIRE DE SECTION DES CABLES DE RALLONGE Il faudra faire les vérifications suivantes et mesurer l’aire de section du plus gros câble. 1.
9.-Nous recommendons de faire vérifier l’appareil tous les 12 mois ou plus fréquemment en utilisation intensive par un atelier agrée ou directement par le service d’entretien et de S.A.V. de l’usine. ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS 1.-Pour réaliser les travaux d'entretien de la transmission et de l'aiguille, débrancher le moteur. 2.-Dans toutes les opérations d'entretien, utiliser des pièces de rechange originales.
9.2 TRANSPORT Il faudra s’assurer que l’appareil ne sera pas soumis à des rippages, des chocs ou des coups qui puissent l’endommager. 10 SCHEMA ELECTRIQUE DU MOTEUR NOTE: Tous les câbles doivent être ferment logés dans les conduits de la carcasse en plastique avant d’accoupler les deux carcasses.
NRO. DE SERIE FECHA COMPRA LUGAR DE COMPRA SERIAL NBR. PURCHASE DATE PURCHASED FROM NRO. DE SERIE DATE D'ACHAT ACHETÉ CHEZ SERIENNUMMER KAUFDATUM KAUFORT DESCRIPCION DE LA REVISION PIEZAS CAMBIADAS REVISION NRO. FECHA QUIEN DESCRIPTION OF MAINTENANCE CHANGED PARTS CHECKING NBR. DATE DESCRIPTION DE L'ENTRETIEN PARTS CHANGÉS...
13 L’APPROVISIONNEMENT EN PIECES DETACHEES 13.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES Inclure dans toute commande de pièces détachées LA REFERENCE DE LA PIECE QUI CORRESPOND A CELLE DE LA VUE ECLATEE AINSI QUE LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL. La plaque d’identification avec les numeros de serie et le modèle se trouve sur la partie supérieure de la carcasse en plastique du moteur, sur la transmission et pour ce qui est de l’aiguille, le numero est gravé...
Page 41
14 RECOMMENDATIONS D'UTILISATION DU VIBREUR INTERNE Choisir le vibreur adéquat en fonction des dimensions du cofrage, de l'espace libre entre les armatures, de la consistance du ciment. Se reporter au point "Comment choisir le vibreur ?" Il est recommandé de toujours avoir un vibreur en réserve. Avant de commencer, vérifier que le vibreur est en bon état et fonctionne correctement.
Page 42
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZVORAUSSETZUNGEN 4.1 ALGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4.2 ARBEITSPLATZ 4.3 ELEKTRISCHE SPEISUNG 4.4 ANWENDUNG UND WARTUNG 4.5 WARTUNG 4.6 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINSATZVORAUSSETZUNGEN BETRIEB UND WARTUNG 6.1 INBETRIEBNAHME 6.2 ANSCLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBE AN DEN MOTOR 6.3 ANSCLUSS DES MOTORS ANS STROMNETZ 6.4 ERDUNG 6.5 VERLÄNGERUNGSKABEL...
Vielen dank für Ihre Vertrauen in die Marke ENAR. Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können. Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden.
EINSATZVORAUSSETZUNGEN 4.1 ALGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Bitte lesen Sie und verstehen jede Anweisung. 4.2 ARBEITSPLATZ BEWAHREN ihrer Arbeitsplatz beleuchtet und gereinigt. Schmutz und Dunkel verursachen Unfälle. NICHT ANWENDEN Geräte in explosiven Atmosphären, wie Flüssigkeiten, Gasen, oder Staub. Die Geräte können Funken und Explosionen versursachen. VERMEIDEN Zuschauer, Kinder, und Besucher während der Anwendung.
4.4 ANWENDUNG UND WARTUNG VERWENDEN eine stabile Halterung des Körpers und des Gerätes . UBERANSTRENGEN SIE DAS GERÄT NICHT. WAHLEN SIE DAS RICHTIGE GERAT FUR JEDE ARBEIT. DAS ERGEBNIS WIRD BESSER SEIN UND DIE ANWENDUNG SICHER. DAS GERÁT OHNE SCHALTUNG NICHT ANWENDEN. EIN GERAT OHNE SCHALTER IST GEFAHRLICH UND MUSS REPARIERT WERDEN.
Das Niveau der akustichen Wirksamkeit ist 85.5dB und das Niveau des akustichen Druck erreicht 85.5 dB.In diesen Fall muss eine Lärmschutzanlagen eingestzt werden. Wenn die Betonierung und das dazu gehörende Vibrieren fertig ist ( oder bei Pausen), bitte der Motor vom Netz abschliessen und die Maschine in einer sicheren Stelle stecken. EINSATZVORAUSSETZUNGEN Lesen Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit , zum Schutz anderer Personen und, um zu vermeiden, daß...
6.4 ERDUNG Um den Benützer vor Stromschlägen zu Schützen, muss der Motor korrekt geerdet werden. Die AVMU Motoren sind mit dreiphasen Kabeln und den entsprechenden Steckern ausgerüstet.Für den Anschluss an den Motor sind dreiphasige Steckersockel zu verwenden. Wenn diese nicht zu Verfügung stehen, ist vor der Verbindung der Leitungen einen sockel mit Erdungsleitung zu verwenden.
a) Der seitenstopfen des Gehaüses mit einem platenkopf schraubenzieher herausziehen. Der Bürstenverchluss ist jetzt abschaubbar. Mit dem selben Schraubenzieher den Verschluss herausschrauben und die Kohle kann danach herausgezogen werden (beim umkippen des Motores wird sie fallen). c) Für die montage: Die Kohle in den Bürstenhalter einführen, den Verschluss wierder schrauben und der Stopfen mit Drück in das Gehäuse zuführen, um das gesamt wierden zu schliessen.
- Der Zweck der Dichtungsrine besteht darin, dafür zu sorgen, daß das Öl im Rüttler bleibt und zu verhindern, daß Schmierfett aus dem Übertragungsgetriebe eindringt. Sorgfältig vorgehen, damit die Oberfläche, auf der die Dichtungsringe angebracht werden, nicht beschädigt wird, ist es empfehlenswert die Dichtungsringe auszuwechseln.
11 FEHLERSUCHE– MOTORS PROBLEM URSACHE / LÖSUNG Motor läuft nicht 1. Strom und Anschluss überprüfen 2. Bürsten abgenutzt 3. Schalter kaputt Der Motor läuft normal, aber läuft 1. Öffnungen für Luftein – und Austritt am Gehäuse reinigen heiss 2. Kontrollieren, ob die Schrauben zum Schliessen des Gehäuses fest angezogen sind Motor läuft langeam und heiss 1.
12 FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE / LÖSUNG Der Motor quält sich oder 1.- Die Rütellanze hat zuviel Öl. überhitzt sich 2.- Zuviel oder zuwening Fett im Übersetzungsgetriebe. 3.- Der Dichtungsring fällt aus. Fett aus dem Übersetzungsgetriebe ist in die Lanze gelangt oder sie hat Öl verloren.
14 EINSATZVORAUSSETZUNGEN Wählen Sie den Rüttler gemäß den Dimensionen der Schalung oder der Stahlstruktur. Lesen Sie hierzu den Punkt "Den Rüttler wählen". Es wird empfohlen, immer einen Zusatzrüttler auf der Baustelle zu haben, im Falle einer Panne. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß der Rüttler in gutem Zustand ist. Überprüfen Sie, ob alle Betriebs- und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
Page 55
FOR ANY REQUIREMENT ABOUT THE PART LIST OF OUR MACHINES CONSULT OUR WEB PAGE. POUR CONSULTER TOUS LES RENSEIGNEMENTS DES PIECES DETACHEES OU LA LISTE DE NOS MACHINES VOIR NOTRE SITE. VERSCHIEDENE EXPLOSIONSZEICHNUNGEN ERSATZTEILLISTEN EINZUSEHEN, BESUCHEN SIE BITTE UNSERE INTERNET-SEITE. Web: http://www.enar.es...
Need help?
Do you have a question about the AX 25 and is the answer not in the manual?
Questions and answers