Page 1
DOC026.98.80677 AS950 AWRS, R600a 04/2025, Edition 3 Installation Manual Installationsanleitung Manuel d'installation Manual de instalación Manuale di installazione Manual de instalação Návod k instalaci Installatiehandleiding Podręcznik instalacji Installationshandbok Ръководство за инсталиране Beépítési útmutató Руководство по установке Kurulum Kılavuzu Priručnik za ugradnju Inštalačná...
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 14 Français ......................... 26 Español .......................... 38 Italiano ..........................50 Português ........................62 Čeština ........................... 74 Nederlands ........................86 Polski ..........................98 Svenska ........................110 български ........................121 Magyar ......................... 133 Русский ........................145 Türkçe ...........................
Table of Contents 1 Additional information on page 3 4 General information on page 6 2 Product overview on page 3 5 Installation on page 9 3 Specifications on page 4 6 Startup on page 13 Section 1 Additional information The installation manual contains information that is sufficient for commissioning.
The sampler collects liquid samples at specified intervals and keeps the samples in a refrigerated cabinet. Use the sampler for a wide variety of aqueous sample applications and also with toxic pollutants and suspended solids. Refer to Figure 1 on page 228. Lockable cabinet door Push the round button in the center of the latch to open the door.
Specification AWRS Sample bottle capacity Single bottle: 10 L (2.5 gal) glass or polyethylene, or 21 L (5.5 gal) polyethylene Multiple bottles: two 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, four 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, eight 2.3 L (0.6 gal) polyethylene and/or 1.9 L (0.5 gal) glass, twelve 2 L (0.5 gal) polyethylene, twenty-four 1 L (0.3 gal) polyethylene and/or 350 mL (12 oz.) glass Certifications...
Specification Details Run modes Continuous or non-continuous Transfer velocity (typical) 0.9 m/s (2.9 ft/s) with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of -in. vinyl intake tubing, 21 °C (70 °F) and 1524 m (5000 ft) elevation Liquid detector Ultrasonic.
4.1.1 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3.
• Make sure that the temperature at the location is in the specification range. Refer to Specifications on page 4. • Install the sampler on a level surface. Adjust the sampler feet to make the sampler level. Refer to Figure 2 on page 230 for the sampler dimensions.
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 5.4.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Page 12
differentials are typical in heavy industrial environments. In such environments, it may be necessary to use third-party galvanic isolators (e.g., optocouplers) in line with the affected signal(s). For the Analog input, external ground isolation is typically not necessary because the 4–20 mA transmitter typically supplies isolation. Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color...
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
Inhaltsverzeichnis 1 Zusätzliche Informationen auf Seite 14 4 Allgemeine Informationen auf Seite 17 2 Allgemeine Informationen über das Produkt 5 Installation auf Seite 20 auf Seite 14 6 Inbetriebnahme auf Seite 25 3 Spezifikationen auf Seite 15 Kapitel 1 Zusätzliche Informationen Das Installationshandbuch enthält Informationen, die für die Inbetriebnahme ausreichend sind.
Der Probenehmer nimmt Flüssigkeitsproben in festgelegten Intervallen und bewahrt die Proben in einem Kühlschrank auf. Der Probenehmer ist für eine Vielzahl von Probenanwendungen mit wässrigen Medien und auch für toxische Schadstoffe und Schwebstoffe geeignet. Siehe Abbildung 1 auf Seite 227. Verschließbare Schranktür Drücken Sie die runde Taste in der Mitte des Riegels, um die Tür zu öffnen.
Page 16
Spezifikationen AWRS Probenflaschenkapazität Einzelflasche: 10 l Glas oder Polyethylen oder 21 l Polyethylen Mehrere Flaschen: zwei 10 L Polyethylen und/oder Glas, vier 10 l Polyethylen und/oder Glas, acht 2,3 l Polyethylen und/oder 1,9 l Glas, zwölf 2 l Polyethylen, 24 1 l Polyethylen und/oder 350 ml Glas Zertifizierungen Gleichstromversorgung: cETLus, CE 3.2 AS950 Controller...
Spezifikationen Details Ausführungsmodi Kontinuierlich oder nicht kontinuierlich Übertragungsgeschwindigkeit 0,9 m/s mit: 4,6 m Saughöhe, 4,9 m ''-Ansaugschlauch, 21 °C (70 °F) (typisch) und 1524 m über NN Flüssigkeitssensor Ultraschall. Gehäuse: PEI entspricht der NSF ANSI Richtlinie 51, USP Klasse VI konform. Flüssigkeitssensor mit Kontakt oder optionaler berührungsloser Flüssigkeitssensor Luftspülung Eine Luftreinigung erfolgt automatisch vor und nach jeder Probe.
Page 18
Wenn das Gerät in einer Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller vorgeschrieben ist, kann der Schutz, den das Gerät bietet, beeinträchtigt werden. Bauen Sie das Gerät nicht anders ein, als in der Bedienungsanleitung angegeben. 4.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Page 19
Dieses Symbol weist auf einen schweren Gegenstand hin. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Teil an einen Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Wenn das Instrument nicht über einen Netzstecker an einem Kabel verfügt, verbinden Sie die Schutzerde mit der Schutzleiterklemme. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
Page 20
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern: 1.
Page 21
W A R N U N G Brandgefahr. Dieses Produkt enthält ein entzündliches Kühlmittel. Die Kühleinheit nicht beschädigen oder perforieren. Stellen Sie sicher, dass keine Luftöffnungen am Gerät und an der Struktur (falls zutreffend) blockiert sind. • Installieren Sie den AWRS im Innen- oder Außenbereich. •...
3. Setzen Sie den Ansaugschlauch und den Saugkopf in den Hauptstrom der Probenquelle ein, wo das Wasser turbulent und gut durchmischt ist. Siehe Abbildung 9 auf Seite 240. • Halten Sie den Ansaugschlauch so kurz wie möglich. Siehe Spezifikationen auf Seite 15 für die Mindestlänge eines Ansaugschlauchs.
Page 23
2. Verbinden Sie das andere Kabelende mit dem AUX I/O-Anschluss an der Steuerung. 5.4.4 Anschließen eines Durchflussmessgeräts eines Drittanbieters Gehen Sie wie folgt vor, um ein Durchflussmessgerät von einem anderen Hersteller als Hach an den AUX I/O-Anschluss anzuschließen. Benötigte Gegenstände: Mehrzweck-Halbkabel mit Zusatzanschluss, 7 Kontaktstifte 1.
Page 24
Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels (fortgesetzt) Stift Signal Farbe Beschreibung Nennleistung Flüssigkeitsstand- Schwarz Flüssigkeitsstand-Eingang: Abschluss (auf „high“ gezogen): interne Eingang oder Starten Sie das +5-V-Versorgung über einen Widerstand Hilfssteuerungs- Probennahmeprogramm, bzw. mit 11 kΩ mit einem in Reihe Eingang setzen Sie es fort. Der Eingang geschalteten Widerstand mit 1 kΩ...
Tabelle 1 Verdrahtungsinformationen des Halbkabels (fortgesetzt) Stift Signal Farbe Beschreibung Nennleistung Programmende- Grün Typischer Status: Schaltkreis Dies ist ein Open-Drain-Ausgang mit Ausgabe geöffnet. Diese Ausgabe wird einer 18-V-Zener-Klemmdiode für am Ende des Überspannungsschutz. Der Ausgang ist Probennahmeprogramms aktiv niedrig in Bezug auf Kontaktstift 2. 90 Sekunden an die Erdung Absolute maximale Werte für den weitergeleitet.
Table des matières 1 Informations supplémentaires à la page 26 4 Généralités à la page 29 2 Présentation du produit à la page 26 5 Installation à la page 32 3 Caractéristiques techniques à la page 27 6 Mise en marche à...
Page 27
d'applications comprenant des échantillons aqueux ou des substances toxiques et des solides en suspension. Reportez-vous à Figure 1 à la page 228. Porte de l'armoire verrouillable (AWRS uniquement) Appuyez sur le bouton rond au centre de la serrure pour ouvrir la porte. Faites basculer la serrure pour fermer la porte.
Caractéristiques Réfrigéré extérieur (AWRS) Capacité des flacons Monoflacon : 10 l (2,5 gal) en verre ou polyéthylène, ou 21 l (5,5 gal) en polyéthylène Plusieurs flacons : deux de 10 L (2,5 gal) en polyéthylène et/ou en verre, 4 de 10 L (2,5 gal) en polyéthylène et/ou en verre, 8 de 2,3 L (0,6 gal) en polyéthylène et/ou de 1,9 L (0,5 gal) en verre, 12 de 2 L (0,5 gal) en polyéthylène, 24 de 1 L (0,3 gal) en polyéthylène et/ou de 350 mL (12 oz) en verre...
Caractéristiques Détails Précision du volume ±5 % de volume d'échantillonnage de 200 mL avec : levée verticale de 4,6 m d'échantillonnage (typique) (15 pi), tube en vinyle de po d'une longueur de 4,9 m (16 pi), flacon unique, fermeture hermétique du flacon à température ambiante et élévation de 1 524 m (5 000 pi) Modes d'échantillonnage Asservissement : temps fixe, débit fixe, temps variable, débit variable, événement...
mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Lisez la totalité du manuel avant de déballer, d'installer ou d'utiliser cet appareil. Soyez particulièrement attentif à...
Ce symbole indique un danger de pincement potentiel. Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection.
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé...
Page 33
5.1 Conseils d'installation sur site D A N G E R Risque d'explosion. L'instrument n'est pas homologué pour une installation dans des zones dangereuses. A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. Ce produit contient un réfrigérant inflammable. N'endommagez pas le circuit de réfrigérant et ne le percez pas.
5.3 Branchement de l'échantillonneur Montez le tuyau d'aspiration au milieu du flux (à distance de la surface ou du fond), pour vous assurer de prélever un échantillon représentatif. 1. Dans le cas d'un échantillonneur avec capteur de liquide standard, branchez la tuyauterie à l'échantillonneur comme illustré...
Page 35
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 5.4.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Page 36
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée Orange Cette entrée permet la prise Entrée d'impulsion - réagit à une d'impulsion et d'échantillons en fonction du impulsion positive en rapport avec la entrée débitmètre (impulsion ou broche 2.
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie spéciale Rouge Cette sortie va de 0 à Cette sortie est protégée contre les +12 V c.c. par rapport à la courants de court-circuit sur la broche 2. broche 2 après chaque cycle Courant de charge externe : 0,2 A d'échantillonnage.
Tabla de contenidos 1 Información adicional en la página 38 4 Información general en la página 41 2 Descripción general del producto en la página 38 5 Instalación en la página 44 3 Especificaciones en la página 39 6 Puesta en marcha en la página 49 Sección 1 Información adicional El manual de instalación contiene información suficiente para la puesta en servicio.
Page 39
El tomamuestras recoge muestras de líquido a intervalos especificados y mantiene las muestras en un armario refrigerado. Utilice el tomamuestras para una amplia variedad de aplicaciones de muestras acuosas, así como para recoger contaminantes tóxicos y sólidos en suspensión. Consulte Figura 1 en la página 228.
Page 40
Especificación AWRS Capacidad de las botellas para Una única botella: 10 l (2,5 galones) de cristal o polietileno, o 21 l muestras (5,5 galones) de polietileno Varias botellas: dos botellas de polietileno y/o vidrio de 10 L (2,5 gal), cuatro de polietileno y/o vidrio de 10 L (2,5 gal), ocho de polietileno de 2,3 L (0,6 gal) y/o de vidrio de 1,9 L (0,5 gal), doce de polietileno de 2 L (0,5 gal), veinticuatro de polietileno de 1 L (0,3 gal) y/o vidrio de 350 mL (12 oz)
Especificación Datos Exactitud del volumen de la muestra ±5 % del volumen de muestra de 200 mL con: elevación vertical de de 3 (típico) 4,6 m (15 pies), tubo de entrada de vinilo de 4,9 m (16 pies) pulg., botella individual, dispositivo de corte por botella llena a temperatura ambiente y altitud de 1524 m (5000 pies) Modos de muestreo Ritmo: tiempo fijo, caudal fijo, tiempo variable, caudal variable, evento...
4.1 Información de seguridad El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Este símbolo indica que el objeto marcado no se debe tocar. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC.
Page 45
5.1 Directrices de instalación en la planta P E L I G R O Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos. A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. Este producto contiene un refrigerante inflamable. No dañe ni perfore el circuito de refrigeración.
5.3 Conexión del tomamuestras Instale el tubo de admisión en medio de la corriente de la muestra (de forma que no esté cerca de la superficie ni de la parte inferior) para recoger una muestra representativa. 1. Para un tomamuestras con detector de líquidos estándar, conecte el tubo al tomamuestras, como se ilustra en la Figura 7 en la página 238.
Page 47
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 5.4.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Page 48
Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Entrada de Naranja Esta señal es un activador de Entrada de impulso: reacciona ante un impulso o recogida de muestras desde el impulso positivo con respecto al pin 2. analógica registrador de caudal (impulso Terminación (nivel bajo): pin 2 a través de...
Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Salida de Verde Estado típico: circuito abierto. Esta es una salida a drenaje abierto con un programa Esta salida va a tierra durante diodo Zener de enclavamiento de 18 V, para completo 90 segundos al final del proteger contra sobretensiones.
Sommario 1 Informazioni aggiuntive a pagina 50 4 Informazioni generali a pagina 53 2 Descrizione del prodotto a pagina 50 5 Installazione a pagina 56 3 Specifiche tecniche a pagina 51 6 Avviamento a pagina 61 Sezione 1 Informazioni aggiuntive Il manuale di installazione contiene informazioni sufficienti per la messa in funzione.
Il campionatore raccoglie campioni di liquidi a intervalli specificati e li mantiene in un armadio refrigerato. Il campionatore può essere utilizzato per numerose applicazioni con campioni acquosi, nonché con agenti inquinanti tossici e solidi in sospensione. Fare riferimento alla Figura 1 a pagina 228.
Page 52
Specifica AWRS Capacità della bottiglia di Bottiglia singola: in vetro o polietilene da 10 l (2,5 gal) oppure in polietilene campionamento da 21 l (5,5 gal) Bottiglie multiple: due da 10 L (2,5 gal) in polietilene e/o vetro, quattro da 10 L (2,5 gal) in polietilene e/o vetro, otto da 2,3 L (0,6 gal) in polietilene e/o da 1,9 L (0,5 gal) in vetro, dodici da 2 L (0,5 gal) in polietilene, ventiquattro da 1 L (0,3 gal) in polietilene e/o da 350 mL (12 oz.) in vetro...
Specifiche Dettagli Accuratezza del volume di ±5% di volume del campione di 200 mL con: alzata verticale di 4,6 m (15 ft), tubo campionamento (tipica) di prelievo in vinile da poll. di 4,9 m (16 ft), bottiglia singola, arresto a bottiglia piena a temperatura ambiente e altitudine di 1524 m (5000 ft) Modalità...
Page 54
dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità.
Questo simbolo indica un potenziale pericolo di pizzicamento. Questo simbolo indica che l'oggetto è pesante. Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato richiede una connessione a terra di protezione. Se lo strumento non dispone di spina di messa a terra, effettuare un collegamento di terra sul terminale del conduttore di protezione.
la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti garantiscono un'adeguata protezione contro qualsiasi interferenza che potrebbe derivare dall'utilizzo dell'apparecchio in ambiente commerciale. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze dannose per le radiocomunicazioni.
Page 57
5.1 Linee guida per l'installazione sul sito P E R I C O L O Pericolo di esplosione. Lo strumento non è approvato per essere utilizzato in luoghi pericolosi. A V V E R T E N Z A Pericolo di incendio. Questo prodotto contiene refrigerante infiammabile. Non danneggiare o forare il circuito di refrigerazione.
5.3 Collegamento del tubo al campionatore Montare il tubo di prelievo al centro del flusso del campione (né vicino alla superficie né sul fondo) per essere certi che venga raccolto un campione rappresentativo. 1. Per un campionatore con rilevatore di liquido standard, collegare il tubo al campionatore nel modo illustrato nella Figura 7 a pagina 238.
Page 59
2. Collegare l'altra estremità del cavo alla porta I/O AUX sul controller. 5.4.4 Collegamento di un flussometro di altre marche Per collegare un flussometro di marca diversa da Hach alla porta I/O AUX, attenersi alla procedura seguente. Articoli da collegare: mezzo cavo ausiliario multiuso, 7 pin 1.
Page 60
Tabella 1 Informazioni per il collegamento del mezzo cavo (continua) Pin Segnale Colore Descrizione Classificazione Ingresso Arancione Questo segnale funge da trigger Ingresso impulsi — Reagisce a un impulsi o di avvio per la raccolta del impulso positivo rispetto al Pin 2. analogico campione dal logger di portata Terminazione (mantenuta sotto bassa...
Tabella 1 Informazioni per il collegamento del mezzo cavo (continua) Pin Segnale Colore Descrizione Classificazione Uscita Verde Stato tipico: circuito aperto. Si tratta di un'uscita open-drain con diodo programma Questa uscita va a terra per limitatore Zener da 18 V per la protezione completo 90 secondi al termine di un da sovratensione.
Índice 1 Informação adicional na página 62 4 Informação geral na página 65 2 Descrição geral do produto na página 62 5 Instalação na página 69 3 Especificações na página 63 6 Arranque na página 73 Secção 1 Informação adicional O manual de instalação contém informações suficientes para a colocação em funcionamento.
Page 63
O amostrador recolhe amostras líquidas dentro dos intervalos especificados e mantém as amostras numa cabina refrigerada. Utilize o amostrador para uma série de aplicações de amostras aquosas, bem como com poluentes tóxicos e sólidos em suspensão. Consulte a Figura 1 na página 228.
Page 64
Especificação AWRS Capacidade da garrafa de amostra Garrafa única: vidro ou polietileno de 10 l (2,5 gal.), ou polietileno de 21 l (5,5 gal.) Várias garrafas: duas de polietileno e/ou vidro de 10 L (2,5 gal.), quatro de polietileno e/ou vidro de 10 L (2,5 gal.), oito de polietileno de 2,3 L (0,6 gal.) e/ou vidro de 1,9 L (0,5 gal.), doze de polietileno de 2 L (0,5 gal.) e vinte e quatro de polietileno de 1 L (0,3 gal.) e/ou de vidro de 350 mL (12 oz.) Certificações...
Page 65
Especificação Detalhes Repetibilidade do volume da amostra ±5% de volume de amostra de 200 mL com: 4,6 m (15 pés) de (típica) elevação vertical, 4,9 m (16 pés) de tubo de admissão de vinil pol., garrafa única, válvula da garrafa cheia à temperatura ambiente e elevação de 1524 m (5000 pés) Exatidão do volume da amostra (típica) ±5% de volume de amostra de 200 mL com: 4,6 m (15 pés) de...
necessidade, ou obrigação, de o comunicar. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. 4.1 Informações de segurança O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável.
Page 67
Este símbolo indica que o item deve ser protegido contra a entrada de fluido. Este símbolo indica que não é permitido tocar na peça marcada. Este símbolo indica um perigo de possível esmagamento. Este símbolo indica que o objecto é pesado. Este símbolo indica que o item seleccionado requer uma ligação à...
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências suscetíveis de determinar um funcionamento indesejado.
Page 69
Secção 5 Instalação P E R I G O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. 5.1 Instruções de instalação no local P E R I G O Perigo de explosão. O equipamento não foi aprovado para instalação em locais perigosos. A D V E R T Ê...
5.3 Instalar a tubagem do amostrador Instale o tubo de admissão no meio do caudal da amostra (não junto da superfície ou do fundo) para se certificar de que é recolhida uma amostra representativa. 1. Para um amostrador com o detetor de líquido padrão, ligue a tubagem ao amostrador conforme apresentado em Figura 7 na página 238.
Page 71
2. Ligue a outra extremidade do cabo à porta E/S AUX no controlador. 5.4.4 Ligar um caudalímetro não produzido pela Hach Para ligar um caudalímetro não produzido pela Hach à porta E/S AUX, execute os passos seguintes. Itens necessários: meio cabo auxiliar multifunções, 7 pinos 1.
Page 72
Tabela 1 Informações de ligação do meio cabo (continuação) Pino Sinal Descrição Capacidade Entrada por Cor-de- Acest semnal este un Entrada por impulso—Reage a um impulsos ou laranja declanșator de colectare a impulso positivo relativamente ao pino 2. entrada probelor de la jurnalul de flux Término (empurrado para baixo): pino 2 analógica (impuls sau 4-20 mA) sau o...
Tabela 1 Informações de ligação do meio cabo (continuação) Pino Sinal Descrição Capacidade Saída de Verde Estado típico: circuito aberto. Esta saída é uma saída de consumo aberto programa Esta saída vai à base durante com díodo de grampo zener de 18 V para completo 90 segundos no final do protecção contra sobretensão.
Obsah 1 Doplňující informace na straně 74 4 Obecné informace na straně 77 2 Popis výrobku na straně 74 5 Instalace na straně 80 3 Technické údaje na straně 75 6 Spuštění na straně 85 Kapitola 1 Doplňující informace Instalační příručka obsahuje informace, které jsou dostatečné pro uvedení do provozu. Základní příručka pro instalaci a údržbu a rozšířená...
Page 75
Uzamykatelná dvířka boxu (pouze AWRS) Stisknutím kulatého tlačítka uprostřed závory otevřete dvířka. Dvířka se natěsno zavřou po přibouchnutí závory. K zámku na dvířkách se dodávají dva klíče. Časem bývá nutné utáhnout stavěcí šrouby na závoře dvířek. Ohřívač (pouze AWRS) Ohřívač je volitelné příslušenství instalované ve výrobě. Ohřívač brání zamrznutí tekutiny v hadici, prodlužuje životnost hadic a součástí...
Page 76
3.2 Kontrolér AS950 Specifikace Podrobnosti Rozměry (Š x V x H) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm Hmotnost 4,6 kg maximální Kryt Směs PC/ABS, NEMA 6X, IP68, odolná proti korozi a ledu Kategorie přepětí Stupeň znečištění Třída ochrany Displej ¼ VGA, barevný Požadavky na napájení...
Specifikace Podrobnosti Čištění vzduchem Čištění vzduchem je prováděno automaticky před každým vzorkem a po každém vzorku. Vzorkovač automaticky provádí kompenzaci pro různé délky přívodní hadice. Hadice Přívodní hadice: délka 1,0 až 30,0 m, ¼palcová nebo -palcová vnitřní průměr, vinylová nebo palcová...
V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. U P O Z O R N Ě...
Page 79
Tento symbol označuje, že označená položka vyžaduje ochranné uzemnění. Přístroj není dodáván se zemnící zástrčkou na kabelu, proveďte ochranné zemnící připojení do ochranného kondukčního terminálu. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci. 4.2 Ikony použité...
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem rušení. 2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné zásuvky. 3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje. 4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá. 5.
Page 81
• Zajistěte, aby teplota v umístění pracoviště byla v daném rozsahu. Viz část Technické údaje na straně 75. • Vzorkovač instalujte na rovném povrchu. Upravte nožku vzorkovače, aby byl umístěn rovně. Rozměry vzorkovače viz Obr. 2 na straně 230. • Pro AWRS používejte instalované kotvicí držáky a dodané -palcové...
2. Připojte druhý konec kabelu do portu AUX I/O na řídicí jednotce. 5.4.4 Připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach Při připojení průtokoměru jiného výrobce než Hach k portu AUX I/O postupujte následovně. Položky k odběru: Univerzální pomocný poloviční kabel, 7 pin 1.
Page 83
nezbytné použít ve vedení s dotčeným signálem či signály izolátory (např. optrony) třetí strany. U analogového vstupu není externí zemní izolace obvykle nezbytná, protože vysílač 4–20 mA izolaci obvykle zajišťuje. Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup napájení...
Page 84
Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu (pokračování) Pin Signál Barva Popis Parametry Vstup signálu hladiny Černá Vstup signálu hladiny Ukončení (zvýšeno): interní napájení kapaliny nebo kapaliny – spuštění programu +5 V přes odpor 11 kΩ se sérií pomocný řídicí vstup odběru vzorků...
Tabulka 1 Informace o zapojení polovičního kabelu (pokračování) Pin Signál Barva Popis Parametry Výstup dokončení Zelená Typický stav: otevřený obvod. Tento výstup je otevřený sběrný programu Tento výstup přejde výstup se Zenerovou svorkovou na hodnotu uzemnění na dobu diodou 18 V pro ochranu proti 90 sekund na konci programu přepětí.
Inhoudsopgave 1 Meer informatie op pagina 86 4 Algemene informatie op pagina 89 2 Productoverzicht op pagina 86 5 Installatie op pagina 93 3 Specificaties op pagina 87 6 Opstarten op pagina 97 Hoofdstuk 1 Meer informatie De installatiehandleiding bevat informatie die voldoende is voor de inbedrijfstelling. Een basisinstallatie- en onderhoudshandleiding en een uitgebreide installatie- en onderhoudshandleiding zijn online beschikbaar en bevatten meer informatie.
Page 87
voor het nemen van monsters van giftige vervuilende stoffen en van gesuspendeerde vaste stoffen. Raadpleeg Afbeelding 1 op pagina 228. Afsluitbare kastdeur (alleen weersbestendige gekoelde sampler) Druk op de ronde knop in het midden van de handgreep om de deur te openen. Plaats de vergrendeling in de gesloten stand om de deur goed af te sluiten.
Page 88
Specificatie Weersbestendige gekoelde sampler Inhoud monsterfles Eén fles: polyethyleen of glazen fles van 10 l (2,5 gal), of polyethyleen fles van 21 l (5,5 gal) Meerdere flessen: twee polyethyleen en/of glazen flessen van 10 L (2,5 gal), vier polyethyleen en/of glazen flessen van 10 L (2,5 gal), acht polyethyleen flessen van 2,3 L (0,6 gal) en/of glazen flessen van 1,9 L (0,5 gal), twaalf polyethyleen flessen van 2 L (0,5 gal), vierentwintig polyethyleen flessen van 1 L (0,3 gal) en/of glas van 350 mL (12 oz.)
Page 89
Specificatie Gegevens Nauwkeurigheid van ± 5 % van een monstervolume van 200 mL bij een verticale opvoerhoogte monstervolume (nominaal) van 4,6 m (15 ft), 4,9 m (16 ft) -inch vinyl aanzuigslang, geconfigureerd voor één fles en met gebruik van een uitschakelaar voor volle flessen, bij kamertemperatuur en op een hoogte van 1524 m (5000 ft) Bemonsteringswijzen Interval: Vaste tijd, Vast debiet, Variabele tijd, Variabel debiet, Gebeurtenis...
Page 90
4.1 Veiligheidsinformatie De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Page 91
Dit symbool geeft aan dat het gemarkeerde onderdeel niet aangeraakt mag worden. Dit symbool duidt op een potentieel beknellingsgevaar. Dit symbool duidt op een zwaar voorwerp. Dit symbool geeft aan dat het instrument op een geaard stopcontact dient te worden aangesloten. Als het instrument zonder aardingsstekker met snoer wordt geleverd, moet het instrument worden geaard op de aansluiting voor de veiligheidsaarddraad.
Page 92
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben. Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument komen te vervallen.
Page 93
Hoofdstuk 5 Installatie G E V A A R Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. 5.1 Richtlijnen voor site-installatie G E V A A R Explosiegevaar. Het instrument is niet goedgekeurd voor installatie in gevaarlijke locaties. W A A R S C H U W I N G Brandgevaar.
5.3 Slangen van de sampler aansluiten Installeer de aanzuigslang in het midden van de monsterstroom (dus niet nabij het oppervlak of de bodem) om er zeker van te zijn dat er een representatief monster wordt genomen. 1. Voor een sampler met de standaard vloeistofsensor, sluit u de slangen aan op de sampler zoals weergegeven in Afbeelding 7 op pagina 238.
Page 95
2. Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op de AUX I/O-poort van de controller. 5.4.4 Een debietmeter van een ander merk aansluiten Om een debietmeter die niet van Hach is aan te sluiten op de AUX I/O-poort voert u de volgende stappen uit.
Page 96
Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector (vervolg) Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie Pulsingang of Oranje Dit signaal is een trigger voor het Pulsingang—Reageert op een Analoge ingang verzamelen van monsters van positieve puls met betrekking tot pin 2. de flowlogger (puls of 4-20 mA) Beëindiging (omlaag getrokken): pin 2 of een eenvoudige drijvende via een in serie geschakelde 1 kΩ...
Tabel 1 Bedradingsinformatie kabel met één connector (vervolg) Pin Signaal Kleur Beschrijving Classificatie Special output Rood Deze uitgang gaat van 0 tot Deze uitgang heeft een beveiliging (Speciale uitgang) +12 VDC met betrekking tot pin tegen kortsluitstromen naar pin 2. 2 na elke monstercyclus.
Spis treści 1 Dodatkowe informacje na stronie 98 4 Ogólne informacje na stronie 101 2 Charakterystyka produktu na stronie 98 5 Instalacja na stronie 105 3 Specyfikacja na stronie 99 6 Rozruch na stronie 109 Rozdział 1 Dodatkowe informacje Instrukcja instalacji zawiera informacje wystarczające do uruchomienia urządzenia. Podstawowa instrukcja instalacji i konserwacji oraz rozszerzona instrukcja instalacji i konserwacji są...
Page 99
Sampler zbiera próbki cieczy, zachowując określony interwał, a następnie przechowuje próbki w chłodzonej szafce. Próbopobierak ma wiele zastosowań, od analizy toksycznych zanieczyszczeń po zawiesiny ciał stałych. Patrz Rysunek 1 na stronie 228. Zamykane drzwiczki szafki (wyłącznie AWRS) Nacisnąć okrągły przycisk w środku zatrzasku, aby otworzyć drzwiczki. Odbić zatrzask, aby bezpiecznie zamknąć...
Page 100
Dane techniczne Sampler AWRS Objętość butelki na próbkę Jedna butelka: 10 l (2,5 gal), szkło lub PE, albo 21 l (5,5 gal), PE Wiele butelek: 2 o obj. 10 L (2,5 gal), PE i/lub szkło, 4 o obj. 10 L (2,5 gal), PE i/lub szkło, 8 o obj.
Page 101
Dane techniczne Dane szczegółowe Dokładność objętości próbki ±5% objętości próbki 200 mL przy: wysokości podnoszenia 4,6 m (15 stóp), (typowa) 4,9 m (16 stóp) -calowym winylowym przewodzie dopływowym, jedna butelka, urządzenie odcinające napełnianie butelki, w temp. pokojowej i wysokości 1524 m (5000 stóp) n.p.m. Tryby próbkowania Tempo pracy: stały czas, stały przepływ, zmienny czas, zmienny przepływ, zdarzenie...
4.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Page 103
Ten symbol oznacza, że dana pozycja musi być chroniona przed kontaktem z płynami. Ten symbol informuje o zakazie dotykania oznakowanego elementu. Ten symbol informuje o niebezpieczeństwie zakleszczenia części ciała. Ten symbol informuje o dużej masie obiektu. Ten symbol informuje o konieczności uziemienia oznakowanego elementu. Jeśli przyrząd nie jest wyposażony we wtyczkę...
Page 104
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: 1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę...
Page 105
Rozdział 5 Instalacja N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. 5.1 Wytyczne instalacji w zakładzie N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo wybuchu.
5.3 Instalacja samplera Zainstalować przewód doprowadzający w połowie wysokości strumienia próbki (niezbyt blisko powierzchni oraz dna), aby zapewnić reprezentatywność pobieranych próbek 1. Jeśli sampler jest wyposażony w standardowy detektor płynów, podłączyć przewody do samplera w sposób pokazany na Rysunek 7 na stronie 238.
Page 107
1. Przyłączyć jeden koniec kabla do przepływomierza. Patrz dokumentacja przepływomierza. 2. Podłączyć drugi koniec przewodu do portu wejścia/wyjścia AUX na urządzeniu sterującym. 5.4.4 Podłączanie przepływomierza innego niż Hach. Aby do portu wejścia/wyjścia AUX podłączyć przepływomierz inny niż Hach, należy wykonać następujące czynności. Potrzebne elementy: kabel uniwersalny połówkowy 7-pinowy 1.
Page 108
Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego (ciąg dalszy) Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe Sygnał Pomarańczowy Sygnał ten stanowi zbiór Impulsowy sygnał wejściowy – wejściowy próbek pochodzących reaguje na impuls dodatni względem impulsowy lub z rejestratora przepływu styk 2. Zakończenie (podciągane analogowy (impulsowy lub 4 –...
Tabela 1 Informacje dotyczące kabla połówkowego (ciąg dalszy) Styk Sygnał Kolor Opis Parametry znamionowe Specjalny Czerwony Po każdym cyklu próbkowania To wyjście jest zabezpieczone przed sygnał wyjście przechodzi ze stanu zwarciem na styk 2. Prąd obciążenia wyjściowy 0 do +12 V DC względem styk zewnętrznego: maksymalnie 0,2 A 2.
Innehållsförteckning 1 Mer information på sidan 110 4 Allmän information på sidan 113 2 Produktöversikt på sidan 110 5 Installation på sidan 116 3 Specifikationer på sidan 111 6 Start på sidan 120 Avsnitt 1 Mer information Installationshandboken innehåller information som är tillräcklig för idrifttagning. En grundläggande installations- och underhållshandbok och en utökad installations- och underhållshandbok finns tillgängliga online och innehåller mer information.
Page 111
Låsbar skåpdörr Tryck på den runda knappen i mitten av spärren för att öppna dörren. Vänd på spärren för att stänga dörren ordentligt. Två nycklar till dörrlåset medföljer. Med tiden kan det vara nödvändigt att dra åt justerskruven på dörrspärren. Värmare för styrenhetsutrymmet Värmaren för styrenhetsutrymmet är ett fabriksinstallerat tillval.
Page 112
3.2 AS950 styrenhet Specifikation Detaljer Mått (B x H x D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 tum) Vikt 4,6 kg (10 pund) maximalt Hölje PC/ABS-blandning, NEMA 6, IP68, korrosions- och isbeständig Överspänningskategori Föroreningsgrad Skyddsklass Skärm ¼...
Page 113
Specifikation Detaljer Slang Inloppsrör: 1,0 till 30,0 m (3,0 till 99 ft) längd, ¼ tum eller tum ID-vinyl eller tum. ID PTFE-fodrad polyetylen med skyddande ytterhölje (svart eller genomskinligt) Våta material Rostfritt stål, polyetylen, PTFE, PEI, silikon Minne Provhistorik: 4 000 poster; datalogg: 325 000 poster; händelselogg: 2 000 poster Kommunikation USB och valfri RS485 (Modbus)
Page 114
F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. A N M Ä R K N I N G : Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
4.2 Ikoner som används i illustrationerna Från tillverkaren medföljande delar 4.3 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) F Ö R S I K T I G H E T Denna utrustning är inte avsedd att användas i bostadsmiljöer och kan inte ge tillräckligt med skydd mot radiomottagning i sådana miljöer.
Page 116
4.5 Produktens komponenter V A R N I N G Brandfara. Denna produkt innehåller ett lättantändligt kylmedel. Undvik att skada eller punktera kylkretsen. V A R N I N G Risk för personskada. Instrument och komponenter är tunga. Ta hjälp vid installation eller flytt. Instrumentet väger högst 86 kg (190 lb).
5.2.2 Installera en flaska Utför stegen som följer när en flaska används för att samla upp ett sammansatt prov. När flera flaskor används, se Installera flera flaskor på sidan 117. När flaskan är full stoppar avstängningen för full flaska provtagningsprogrammet. Installera provflaskan enligt Figur 5 på...
Page 118
2. Anslut den andra änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten. 5.4.4 Anslut en icke-Hach-flödesmätare Utför stegen nedan för att ansluta en icke-Hach-flödesmätare till AUX I/O-porten. Delar att samla in: Flerfunktionell halv tillbehörskabel, 7 stift 1. Anslut ena änden av kabeln till AUX I/O-porten på styrenheten.
Page 119
Tabell 1 Information om halv kabelledning (fortsättning) Stift Signal Färg Beskrivning Klass Pulsingång eller Orange Den här signalen är en Pulsingång—reagerar på en positiv analog ingång provtagningstrigger från puls med avseende på stift 2. flödesloggern (puls eller Terminering (utdragen lågt): stift 2 4–20 mA) eller en enkel genom en serieresistor på...
Tabell 1 Information om halv kabelledning (fortsättning) Stift Signal Färg Beskrivning Klass Utgång för Program Grön Typiskt tillstånd: öppen krets. Den här utgången är en öppen fullständigt Den här utgången går till jord i dräneringsutgång med 18 V 90 sekunder i slutet av zenerklampdiod för provtagningsprogrammet.
Съдържание 1 Допълнителна информация на страница 121 4 Обща информация на страница 124 2 Общ преглед на продукта на страница 121 5 Инсталиране на страница 128 3 Спецификации на страница 122 6 Включване на страница 132 Раздел 1 Допълнителна информация Ръководството...
Page 122
Контейнерът събира течни проби на указани интервали и задържа пробите в охладителната кабина. Пробовземателят може да се използва за широка гама приложения за вземане на течни проби, както и на токсични замърсители и суспендирани твърди частици. Направете справка с Фигура 1 на...
Page 123
Спецификация AWRS Корпус Полиетилен IP24 с ниска плътност с UV стабилизатор Капацитет на бутилката на проба Една бутилка: 10 L (2,5 gal) от стъкло или полиетилен или 21 L (5,5 gal) от полиетилен Няколко бутилки: две 10 L (2,5 gal) от полиетилен и/или стъкло, четири...
Page 124
Спецификация Детайли Повторяемост на обема на ±5% от 200 mL обем на пробата с: 4,6 m (15 фута) вертикално пробата (типично) повдигане, 4,9 m (16 фута) на инча винилова всмукателна тръба, единична бутилка, пълно изключване на бутилките при стайната температура и надморска височина 1524 m (5000 фута) Точност...
него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя. 4.1 Информация за безопасността Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или...
Page 126
Tози символ обозначава, че артикулът трябва да бъде защитаван от навлизане на течности. Този символ указва, че маркираният елемент не трябва да се докосва. Този символ указва потенциална опасност от притискане. Този символ указва, че предметът е тежък. Tози символ обозначава, че маркираният елемент изисква защитна заземена връзка. Ако инструментът...
Page 127
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А" Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на следните условия: 1. Оборудването не може да причинява вредни смущения. 2.
Page 128
Раздел 5 Инсталиране О П А С Н О С Т Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на документа, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. 5.1 Упътване за инсталиране на място О П А С Н О С Т Опасност...
Page 129
5.3 Поставете вертикално контейнера Инсталирайте всмукателната тръба в средата на потока на контейнера (не в близост до повърхността или дъното), за да се уверите, че се събира представителна проба. 1. За пробовземател със стандартен сензор за течности свържете тръбата към пробовземателя...
Page 130
2. Свържете другия край на кабела към AUX I/O порта на контролера. 5.4.4 Свързване на дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange За да свържете дебитомер, който не е на фирмата Hach Lange, към AUX I/O порта, изпълнете следните стъпки.
Page 131
Таблица 1 Информация за свързване на полукабела (продължава) Пин Сигнал Цвят Описание Номинални параметри Импулсен вход Оранжево Този сигнал е спусък за Импулсен вход – Реагира при или аналогов вземане на проби от положителен импулс от пин 2. Кабелна вход регистратора...
Таблица 1 Информация за свързване на полукабела (продължава) Пин Сигнал Цвят Описание Номинални параметри Специален Червено Напрежението на този изход Този изход има защита срещу ток на изход е от 0 до +12 VDC по късо съединение към пин 2. Външен отношение...
Tartalomjegyzék 1 További információ oldalon 133 4 Általános tudnivaló oldalon 136 2 A termék áttekintése oldalon 133 5 Telepítés oldalon 139 3 Műszaki jellemzők oldalon 134 6 Beindítás oldalon 144 Szakasz 1 További információ A telepítési kézikönyv az üzembe helyezéshez elegendő információt tartalmaz. Az Alapszintű telepítési és karbantartási kézikönyv és a bővített telepítési és karbantartási kézikönyv online elérhető, és további információkat tartalmaz.
Page 134
A mintavevő folyadékmintákat gyűjt megadott időközönként, és ezeket a mintákat hűtött szekrényben tárolja. A mintavevő a vizes alkalmazási területek, illetve·a mérgező szennyezőanyagok és lebegő szilárd anyagok széles körének mintavételezéséhez használható. Lásd: 1. ábra oldalon 228. Zárható szekrényajtó (csak AWRS) Az ajtó nyitásához nyomja meg a zár közepén található kerek gombot. Az ajtó teljes bezárásához nyomja be a zárat.
Page 135
Műszaki adatok AWRS Mintapalack kapacitása Egyetlen palack: 10 l (2,5 gallon) méretű üveg vagy polietilén, illetve 21 l (5,5 gallon) méretű polietilén Több palack: két 10 L-es (2,5 gal) polietilén és/vagy üveg, négy 10 L-es (2,5 gal) polietilén és/vagy üveg, nyolc 2,3 L-es (0,6 gal) polietilén és/vagy 1,9 L-es (0,5 gal) üveg, tizenkét 2 L-es (0,5 gal) polietilén, huszonnégy 1 L- es (0,3 ga.) polietilén és/vagy 350 mL-es (12 uncia) üveg Tanúsítványok...
Műszaki adatok Részletek Minta mennyiségének 200 mL-es mintatérfogat ±5%-a a következő paraméterekkel: 4,6 m-es pontossága (jellemző érték) (15 láb) függőleges emelkedés, 4,9 m-es (16 láb) hüvelykes vinil bemeneti cső, egy palack, teljes palackelzáró szobahőmérsékleten és 1524 m-es (5000 láb) magasságon Mintavételi módok Adagolás: rögzített időköz, rögzített átfolyás, változó...
Page 137
az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén. Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt.
Page 138
Ez a szimbólum jelzi a végtagok esetleges becsípődésének veszélyét. Ez a szimbólum súlyos tárgyat jelez. Az ilyen szimbólummal jelölt készülékhez védőföldelést kell csatlakoztatni. Ha a berendezés nem rendelkezik földelési csatlakozóval a vezetéken, hozza létre a védőföldelést a biztonsági vezetőterminálon. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó...
Page 139
határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban.
Page 140
5.1 A helyszíni telepítés irányelvei V E S Z É L Y Robbanásveszély. A műszer veszélyes helyszínekre történő telepítését nem hagyták jóvá. F I G Y E L M E Z T E T É S Tűzveszély. A termék gyúlékony hűtőközeget tartalmaz. Ne sértse meg, illetve ne szúrja át a hűtőkört.
Page 141
5.3 A mintavevő szerelése Helyezze a szívócsövet a mintaáram közepébe (nem a felszín vagy a fenék közelébe), hogy biztosan jellemző mintát lehessen gyűjteni. 1. Szabványos folyadékérzékelővel felszerelt mintavevő esetén csatlakoztassa a csövet a mintavevőhöz a 7. ábra oldalon 238 szerint. Megjegyzés: PTFE-bélésű...
Page 142
2. A kábel másik végét csatlakoztassa a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz. 5.4.4 Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatása Nem Hach áramlásmérő csatlakoztatásához az AUX I/O porthoz hajtsa végre a következő lépéseket. Szükséges elemek: többcélú, kiegészítő félkábel, 7 kivezetéses 1. Csatlakoztassa a kábel egyik végét a vezérlőegységen az AUX I/O porthoz.
Page 143
1. táblázat Félkábel bekötési adatai (folytatás) Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték Impulzus- Narancssárga Ez a jel egy mintavételi Impulzusbemenet – a 2-es tű vagy analóg kiváltó az áramlási naplóból viszonyított pozitív impulzusra bemenet (impulzus vagy 4–20 mA) reagál. Lezárás (alacsony szintre): vagy egy egyszerű...
Page 144
1. táblázat Félkábel bekötési adatai (folytatás) Tűérintkező Jel Szín Leírás Névleges érték Speciális Vörös Ez a kimenet minden Ez a kimenet védett a 2-es tű felőli kimenet mintavételi ciklus után 0-ról rövidzárlat ellen. Külső terhelési a +12 V DC értékre változik áram: legfeljebb 0,2 A.
Оглавление 1 Дополнительная информация на стр. 145 4 Общая информация на стр. 148 2 Основная информация о приборе на стр. 145 5 Монтаж на стр. 152 3 Характеристики на стр. 146 6 Начало работы на стр. 157 Раздел 1 Дополнительная информация Руководство...
Page 146
Пробоотборник производит отбор проб жидкости через определенные промежутки времени и обеспечивает их хранение в охлаждаемом шкафу. Пробоотборник используется для выполнения самых разнообразных работ, связанных с отбором водных проб и анализом на содержание ядовитых загрязняющих веществ и взвесей твердых веществ. См. Рисунок...
Характеристика AWRS Корпус IP24, полиэтилен низкой плотности с устойчивостью к УФ лучам Объем бутылки для пробы Для отбора проб в одну бутылку: стеклянная/полиэтиленовая бутылка 10 л (2,5 галлона) или полиэтиленовая бутылка 21 Л (5,5 галлонов) Несколько бутылок: две полиэтиленовые и/или стеклянные бутылки емкостью...
Page 148
Технические характеристики Подробная информация Воспроизводимость объема ±5 % от объема пробы в 200 мл с: Вертикальный подъем 4,6 м, проб (стандартная) дюймовая впускная трубка 4,9 м из поливинилхлорида, одна бутылка, полное закрытие бутылки при комнатной температуре и высоте 1524 м Точность...
изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Обновленные версии руководства можно найти на веб-сайте производителя. 4.1 Информация по безопасности Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный...
Page 150
Этот символ указывает, что отмеченный элемент может быть горячим, и прикасаться к нему следует с осторожностью. Этот символ означает, что компонент должен быть защищен от потока жидкости. Этот символ запрещает прикасаться к отмеченному элементу. Этот символ указывает на опасность защемления. Этот...
Page 151
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм относительно вызывающего помехи оборудования. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся...
Page 152
тележка рассчитана на нагрузку максимум 90 кг (198 фунтов). Не передвигайте пробоотборник, если внутри охлаждаемого шкафа находятся заполненные бутылки. Убедитесь в том, что все компоненты в наличии. См. Рисунок 3 на стр. 232. Если какой-либо элемент отсутствует или поврежден, немедленно свяжитесь с производителем или торговым представителем.
5.2.3 Установка нескольких бутылок При установке нескольких бутылок манипулятор распределителя проводит пробоотборную трубку над каждой бутылкой. Сбор проб автоматически останавливается по завершении сбора заданного числа проб. 1. Соберите бутылки для проб, как показано на Рисунок 6 на стр. 237. При использовании восьми...
Page 154
расходомеру. 2. Подключите другой конец кабеля к дополнительному порту входа/выхода контроллера. 5.4.4 Подключение расходомера, произведенного не компанией Hach Для подключения расходомера, произведенного не компанией Hach, к дополнительному порту входа/выхода следуйте нижеприведенным инструкциям. Дополнительно понадобится: дополнительный универсальный половинный кабель, 7- контактный...
Page 155
Таблица 1 Информация о половинных кабелях Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры +12 В постоянного Белый Положительный выход Питание от батареи модуля ввода / тока к выходной электропитания. вывода: номинальное 12 В мощности. Используется только с постоянного тока; Электропитание контакт 2. модуля...
Page 156
Таблица 1 Информация о половинных кабелях (продолжение) Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры Вход для сигнала Черный Входной сигнал Прекращение (повышение): уровня жидкости уровня жидкости— внутренний показатель +5 В через или Запускает или сопротивление 11 кОм с дополнительного продолжает выполнять последовательностью...
Таблица 1 Информация о половинных кабелях (продолжение) Контакт Сигнал Цвет Описание Номинальные параметры Выход для Зеленый Обычное состояние: Данный выход является выходом с сигнала разомкнутая цепь. открытым стоком, он оснащен окончания Данный выход ограничительным зенеровским программы заземляется на диодом 18 В для защиты от 90 секунд...
İçindekiler 1 Ek bilgi sayfa 158 4 Genel bilgiler sayfa 161 2 Ürüne genel bakış sayfa 158 5 Kurulum sayfa 164 3 Teknik özellikler sayfa 159 6 Başlatma sayfa 168 Bölüm 1 Ek bilgi Kurulum kılavuzu, devreye alma için yeterli olan bilgileri içerir. Temel Kurulum ve Bakım kılavuzu ile genişletilmiş...
Page 159
Kapıyı açmak için mandalın ortasındaki yuvarlak düğmeye basın. Kapıyı sıkıca kapatmak için mandalı çevirin. Kapı kilidi için iki anahtar verilir. Zaman içinde, kapı mandalındaki ayar vidasını sıkıştırmak gerekebilir. Kontrolör bölmesi ısıtıcısı Kontrolör bölmesi ısıtıcısı fabrikada monte edilen bir seçenektir. Isıtıcı; sıvının hortum içinde donmasını...
Page 160
3.2 AS950 kontrolör Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar (G x Y x D) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 inç) Ağırlık Maksimum 4,6 kg (10 lb) Muhafaza PC/ABS karışımı, NEMA 6, IP68, aşınmaya ve buza karşı dayanıklı Aşırı...
Teknik Özellik Ayrıntılar Hortum Giriş hortumu: 1,0 ila 30,0 m (3,0 ila 99 ft) uzunluk, ¼ inç veya inç ID vinil veya inç Koruyucu dış kapaklı ID PTFE kaplamalı polietilen (siyah veya şeffaf) Islak malzemeler Paslanmaz çelik, polietilen, PTFE, PEI, silikon Bellek Numune geçmişi: 4000 kayıt;...
Page 162
D İ K K A T Küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. 4.1.2 Önleyici etiketler Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir.
4.2 Resimlerde kullanılan simgeler Üretici tarafından sağlanan parçalar 4.3 Elektromanyetik uyumluluk (EMC) uyumluluğu D İ K K A T Bu ekipman, mesken ortamlarda kullanım için tasarlanmamıştır ve bu tür ortamlarda radyo sinyaline karşı yeterli koruma sağlamayabilir. CE (EU) Ekipman, 2014/30/EU sayılı EMC Direktifinin temel gerekliliklerini karşılamaktadır. UKCA (UK) Ekipman, Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmelikleri 2016 (S.I.
Page 164
4.5 Ürün bileşenleri U Y A R I Yangın tehlikesi. Bu ürün yanıcı bir soğutucu içerir. Soğutma devresine zarar vermeyin veya devreyi delmeyin. U Y A R I Fiziksel yaralanma tehlikesi. Cihazlar veya bileşenler ağırdır. Kurarken veya taşırken yardım alın. Cihaz, maksimum 86 kg (190 lb) ağırlığındadır.
5.2 Numune alıcının hazırlanması 5.2.1 Numune şişelerinin temizlenmesi Numune şişelerini ve kapakları fırça, su ve yumuşak deterjanla temizleyin. Şişeleri temiz suyla yıkadıktan sonra damıtılmış suyla durulayın. 5.2.2 Tek bir şişenin takılması Tek bir kompozit numune toplamak için bir şişe kullanılırken aşağıdaki adımları uygulayın. Birden çok şişe kullanılırken bkz.
Page 166
2. Kablonun diğer ucunu kontrolörün AUX G/Ç portuna bağlayın. 5.4.4 Hach marka olmayan bir akış ölçerin bağlanması Hach marka olmayan bir akış ölçeri AUX G/Ç portuna bağlamak için aşağıdaki adımları uygulayın. Gereken araç ve gereçler: Çok amaçlı yardımcı yarım kablo, 7 pim 1.
Page 167
Tablo 1 Yarım kablo hattı bilgileri Pim Sinyal Renk Açıklama Değerlendirme +12 VDC güç Beyaz Güç kaynağı pozitif çıkışı. G/Ç modülüne sağlanan pil gücü: 12 VDC çıkışı Yalnızca pim 2 ile kullanılır. nominal; G/Ç modülüne sağlanan güç kaynağı: 1,0 A değerinde maksimum 15. Ortak Mavi Güç...
Page 168
Tablo 1 Yarım kablo hattı bilgileri (devamı) Pim Sinyal Renk Açıklama Değerlendirme Özel çıkış Kırmızı Bu çıkış, her numune Bu çıkış, pim 2'e giden kısa devre akımlarına döngüsünden sonra pim 2'e karşı korumalıdır. Harici yük akımı: göre 0'dan +12 VDC'ye maksimum 0,2 A çıkar.
Sadržaj 1 Dodatne informacije na stranici 169 4 Opći podaci na stranici 172 2 Pregled proizvoda na stranici 169 5 Instalacija na stranici 175 3 Specifikacije na stranici 170 6 Pokretanje na stranici 180 Odjeljak 1 Dodatne informacije Priručnik za instalaciju sadrži informacije koje su dovoljne za puštanje u rad. Osnovni priručnik za instalaciju i održavanje te prošireni priručnik za instalaciju i održavanje dostupni su na internetu i sadrže više informacija.
Page 170
povezanih s uzrokovanjem vode te je pogodan za toksične zagađivače i suspendirane čestice. Pogledajte Slika 1 na stranici 228. Vrata ormarića koja se mogu zaključati Pritisnite okrugli gumb na sredini kvake kako biste otvorili vrata. Okrenite kvaku kako biste čvrsto zatvorili vrata.
Page 171
Specifikacije AWRS Kapacitet boce s uzorkom Jedna boca: 10 l (2,5 gal) staklena ili polietilenska ili 21 l (5,5 gal) polietilenska Više boca: dvije zapremnine 10 l (2,5 gal) od polietilena i/ili stakla, četiri zapremnine 10 l (2,5 gal) od polietilena i/ili stakla, osam zapremnine 2,3 l (0,6 gal) od polietilena i/ili zapremnine 1,9 l (0,5 gal) od stakla, dvanaest zapremnine 2 l (0,5 gal) od polietilena, dvadeset i četiri zapremnine 1 l (0,3 gal) od polietilena i/ili zapremnine 350 ml (12 oz.)
Specifikacije Pojedinosti Načini uzimanja uzoraka Interval: fiksno vrijeme, fiksni protok, varijabilno vrijeme, varijabilni protok, događaj Distribucija: uzoraka po boci, boca po uzorku i vremenski (prebacivanje) Načini rada Kontinuirano ili nekontinuirano Brzina prijenosa (tipično) 0,9 m/s (2,9 ft/s) s: okomitim podizanjem od 4,6 m (15 ft), 4,9 m (16 ft) vinilne usisne cijevi od inča, pri 21 °C (70 °F) i nadmorskoj visini od 1524 m (5000 ft) Detektor tekućine...
Page 173
4.1.1 Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. U P O Z O R E N J E Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Page 174
Ovaj simbol naznačuje da označena stavka zahtijeva zaštitno uzemljenje. Ako kabel instrumenta nije isporučen s utikačem za uzemljenje, postavite zaštitno uzemljenje na kraj zaštitnog provodnika. Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade. 4.2 Ikone korištene na ilustracijama Dijelovi koje isporučuje proizvođač...
Page 175
3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja. 4.4 Namjena Uređaj za prikupljanje uzoraka s hlađenjem (engl. All Weather Refrigerated Sampler – AWRS) namijenjen je za uporabu za pojedince koji prikupljaju uzorke vode u lokacijama u kojima je za čuvanje uzoraka potrebna kontrola temperature.
Page 176
• Uređaj za prikupljanje uzoraka instalirajte na ravnu površinu. Nožice uređaja za prikupljanje uzoraka podesite na način da uređaj bude poravnat. Slika 2 na stranici 230 prikazuje dimenzije uređaja za prikupljanje uzoraka. • Upotrijebite ugrađene nosače i vijke od inča koje dobavlja korisnik za AWRS. Pogledajte Slika 4 na stranici 233.
Page 177
2. Drugi kraj kabela priključite na pomoćni priključak za ulaz/izlaz na kontroleru. 5.4.4 Priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach Za priključivanje mjerača protoka koji nije marke Hach na pomoćni priključak za ulaz/izlaz postupite kako je navedeno u nastavku. Stavke za prikupljanje: višenamjenski pomoćni kabel, 7 pinski...
Page 178
1. Jedan kraj kabela priključite na pomoćni priključak za ulaz/izlaz na kontroleru. 2. Drugi kraj kabela priključite na mjerač protoka. Pogledajte Slika 11 na stranici 243 i Tablica 1 na stranici 178. Napomena: U nekim je instalacijama vanjsku opremu potrebno spojiti na pulsni ulaz, posebni izlaz i/ili izlaz za dovršenje programa pomoću dugačkih kabela.
Tablica 1 Informacije o ožičenju kabela (nastavak) Pin Signal Boja Opis Specifikacija Ulaz razine Crna Ulaz razine tekućine— Prekidanje (povučeno visoko): interno tekućine ili Pokretanje ili nastavak programa napajanje od +5 V putem otpora od 11 kΩ pomoćni uzorkovanja. Jednostavni sa serijskim otpornikom od 1 kΩ...
Odjeljak 6 Pokretanje 6.1 Uključivanje uređaja Hladnjak se pokreće nakon odgode od 5 minuta kada napajanje dođe do uređaja za prikupljanje uzoraka. Hladnjak nastavlja s radom kada je kontroler postavljen na off (isključeno) ili kada se isključi napajanje kontrolera. Pritisnite tipku POWER (Napajanje) na kontroleru kako biste ga uključili. Kako biste isključili hladnjak, pritisnite tipku POWER (Napajanje) na kontroleru.
Obsah 1 Ďalšie informácie na strane 181 4 Všeobecné informácie na strane 184 2 Informácie o produkte na strane 181 5 Montáž na strane 187 3 Technické údaje na strane 182 6 Spustenie do prevádzky na strane 192 Odsek 1 Ďalšie informácie Inštalačná...
Page 182
Tento vzorkovač v špecifikovaných intervaloch odoberá kvapalné vzorky a uchováva ich v chladenej skrinke. Vzorkovač možno použiť v širokej škále aplikácií vodných vzoriek a tiež s toxickými znečisťujúcimi látkami a pevnými časticami. Pozrite Obrázok 1 na strane 229. Uzamykateľné dvierka skrinky Na otvorenie dvierok použite okrúhle tlačidlo v strede zámku.
Page 183
Technické údaje AWRS Kapacita fľaše na vzorky Jedna fľaša: 10 l (2,5 gal), sklo alebo polyetylén, alebo 21 l (5,5 gal) polyetylén Viaceré fľaše: dve 10 l (2,5 gal) polyetylénové alebo sklenené, štyri 10 l (2,5 gal) polyetylénové alebo sklenené, osem 2,3 l (0,6 gal) polyetylénových alebo 1,9 l (0,5 gal) sklenených, dvanásť...
Technické údaje Podrobnosti Režimy vzorkovania Časový posun: Fixný čas, Fixný prietok, Variabilný čas, Variabilný prietok, Udalosť Distribúcia: Vzorky na fľašu, fľaše na základe vzoriek a času (prepínanie) Režimy spustenia Neprerušovaný alebo prerušovaný Prenosová rýchlosť (typická) 0,9 m/s (2,9 ft/s) pri vertikálnom výtlaku 4,6 m (15 ft), s použitím 4,9 m (16 ft) dlhej -palcovej vinylovej prívodnej hadice, pri teplote 21 °C (70 °F) a nadmorskej výške 1524 m (5000 ft)
Page 185
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia. Ak sa zariadenie používa spôsobom, ktorý nie je špecifikovaný výrobcom, môže dôjsť k narušeniu ochrany poskytovanej zariadením.
Tento symbol označuje, že je objekt ťažký. Tento symbol indikuje, že označená položka si vyžaduje ochranné uzemňovacie zapojenie. Ak sa zariadenie nedodáva s uzemnenou zástrčkou na šnúre, ochranné uzemňovacie zapojenie vytvorte prepojením so svorkovnicami ochranného vodiča. Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch likvidácie domového alebo verejného odpadu.
obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy: 1.
Page 188
V A R O V A N I E Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Tento výrobok obsahuje horľavé chladivo. Chladiaci okruh nepoškodzujte ani neprepichujte. Uistite sa, že všetky otvory na prúdenie vzduchu v prístroji a v konštrukcii (ak existujú) nie sú zablokované. •...
Page 189
• Saciu hadicu udržiavajte v maximálne vertikálnom sklone, aby sa medzi vzorkami úplne vyprázdnila. Poznámka: Ak nie je vertikálny sklon možný alebo ak je hadica pod tlakom, deaktivujte detektor kvapaliny. Manuálna kalibrácia objemu vzorky. • Uistite sa, že sacia hadica nie je pricviknutá. 5.4 Elektrická...
Page 190
5.4.4 Pripojenie prietokomera od inej spoločnosti ako Hach Na pripojenie prietokomera od spoločnosti inej ako Hach k vstupno-výstupnému portu AUX vykonajte nasledovné kroky. Pripravte si položky: viacúčelový prídavný polkábel, 7 pinový 1. Pripojte jeden koniec kábla k vstupno-výstupnému portu AUX na kontroléri.
Page 191
Tabuľka 1 Informácie o vodičoch polkábla (pokraèovanie) Kolík Signál Farba Popis Menovitý výkon Vstup podľa Čierna Vstup podľa hladiny Koncovka (vytiahnutá nahor): interné 5 V hladiny kvapaliny – Spustite napájanie cez 11 kΩ odpor v sériovom kvapaliny program vzorkovania alebo zapojení...
5.4.5 Pripojenie sondy Ak chcete pripojiť sondu (napr.: pH alebo prietokovú sondu) k portu, pozrite Obrázok 12 na strane 243. Odsek 6 Spustenie do prevádzky 6.1 Zapnutie prístroja Pri dodaní prúdu do vzorkovača sa chladiace zariadenie zapne s 5-minútovým oneskorením. Chladiace zariadenie bude pracovať...
Vsebina 1 Dodatne informacije na strani 193 4 Splošni podatki na strani 196 2 Pregled izdelka na strani 193 5 Namestitev na strani 199 3 Specifikacije na strani 194 6 Zagon na strani 203 Razdelek 1 Dodatne informacije Priročnik za namestitev vsebuje informacije, ki zadostujejo za začetek obratovanja. Osnovni priročnik za namestitev in vzdrževanje ter razširjeni priročnik za namestitev in vzdrževanje sta na voljo na spletu in vsebujeta več...
Page 194
Zaklepna vrata omarice Vrata odprete tako, da pritisnete okrogli gumb v sredini zapaha. Obrnite zapah, da tesno zaprete vrata. Priložena sta dva ključa za ključavnico vrat. Sčasoma boste morda morali zategniti prilagoditveni vijak na zapahu vrat. Grelnik v omarici kontrolne enote Grelnik v omarici kontrolnega prostora je tovarniško nameščena dodatna možnost.
Page 195
3.2 Kontrolna enota AS950 Tehnični podatki Podrobnosti Mere (Š × D × G) 31,1 × 18,9 × 26,4 cm (12,3 × 7,4 × 10,4 in) Teža Do 4,6 kg (10 lb) Ohišje Zmes PC in ABS, NEMA 6, IP68, odporen proti koroziji in zmrzali Kategorija prenapetosti Stopnja onesnaževanja Razred zaščite...
Tehnični podatki Podrobnosti Hitrost prenosa (običajna) 0,9 m/s (2,9 ft/s) pri navpičnem dvigu 4,6 m (15 ft) s 4,9-metrsko (16 ft) vinilno dovodno cevjo s premerom 9,5 mm ( in), pri temperaturi 21 °C (70 °F) in nadmorski višini 1524 m (5000 ft) Senzor tekočin Ultrazvočni.
Page 197
4.1.1 Uporaba varnostnih informacij N E V A R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. O P O Z O R I L O Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
Page 198
Ta simbol označuje, da je treba označeni predmet zaščititi z ozemljitveno povezavo. Če instrument ni opremljen z ozemljitvenim vtičem na kablu, izdelajte zaščitno ozemljitveno povezavo do priključka zaščitnega vodnika. Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov.
3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje. 4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje. 5. Poskusite kombinacijo zgornjih možnosti. 4.4 Predvidena uporaba Vsevremenski hladilni vzorčevalnik (AWRS) je namenjen uporabnikom, ki odvzemajo vzorce vode na lokacijah, kjer je za ohranitev vzorca treba nadzirati temperaturo. Vzorčevalnik AWRS vode ne obdeluje in je ne spreminja.
Page 200
• Za model AWRS uporabite nameščene sidrne konzole in lastne vijake debeline 9,5 mm ( in). Glejte Slika 4 na strani 233. • Povežite odvodno cev s priključkom na dnu vzorčevalnika z ženskim navojem velikosti 12,7-mm (½ in) -14 NPT. 5.2 Priprava vzorčevalnika 5.2.1 Čiščenje posod za vzorce Posode za vzorce in njihove pokrovčke očistite s krtačo, vodo in blagim čistilom.
5.4 Električna priključitev 5.4.1 Povezava vzorčevalnika z napajanjem N E V A R N O S T Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI).
1. En konec kabla priključite na pomožna vrata I/O kontrolne enote. 2. Drugi konec kabla priključite na merilni pretoka. Glejte Slika 11 na strani 243 in Tabela 1 na strani 202. Napotek: Pri nekaterih namestitvah je treba zunanjo opremo z dolgimi kabli povezati z impulznim vhodom, posebnim izhodom in/ali izhodom za končan program.
Tabela 1 Informacije o povezavi polovičnega kabla (nadaljevanje) Pin Signal Barva Opis Nazivna vrednost Special output Rdeča Izhod po vsakem ciklu Ta izhod ima zaščito proti kratkostičnim (Posebni vzorčenja doseže od 0 do tokovom pri pin 2. Zunanji bremenski tok: signal) +12 V (DC) glede na pin 2.
Πίνακας περιεχομένων 1 Πρόσθετες πληροφορίες στη σελίδα 204 4 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 207 2 Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 204 5 Εγκατάσταση στη σελίδα 211 3 Προδιαγραφές στη σελίδα 205 6 Εκκίνηση στη σελίδα 215 Ενότητα 1 Πρόσθετες πληροφορίες Το εγχειρίδιο εγκατάστασης περιέχει πληροφορίες που είναι επαρκείς για τη θέση σε λειτουργία. Ένα βασικό...
Page 205
Ο δειγματολήπτης συλλέγει δείγματα υγρού σε καθορισμένα διαστήματα και διατηρεί τα δείγματα σε έναν ψυκτικό θάλαμο. Χρησιμοποιήστε τον δειγματολήπτη για ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών υδατικών δειγμάτων, καθώς και για τοξικές ρυπογόνες ουσίες και αιωρούμενα στερεά. Βλ. Εικόνα 1 στη σελίδα 227. Πόρτα...
Page 206
Προδιαγραφή AWRS Χωρητικότητα φιάλης Μία φιάλη: 10 L (2,5 gal) υάλου ή πολυαιθυλενίου ή 21 L (5,5 gal) δειγματοληψίας πολυαιθυλενίου Πολλές φιάλες: δύο των 10 L (2,5 gal) πολυαιθυλενίου ή/και γυάλινες, τέσσερις των 10 L (2,5 gal) πολυαιθυλενίου ή/και γυάλινες, οκτώ των 2,3 L (0,6 gal) πολυαιθυλενίου...
Page 207
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Ακρίβεια όγκου δείγματος (τυπική) ±5% από 200 mL όγκο δείγματος με: 4,6 m (15 ft) κατακόρυφη ανύψωση, 4,9 m (16 ft) από -in. σωλήνα εισαγωγής βινυλίου, μία φιάλη, συσκευή διακοπής πλήρωσης των φιαλών σε θερμοκρασία δωματίου και ανύψωση 1524 m (5000 ft) Λειτουργίες...
4.1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη εφαρμογή ή κακή χρήση αυτού του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται την ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό...
Page 209
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το στοιχείο πρέπει να προστατεύεται από την είσοδο υγρού. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι ο χρήστης δεν πρέπει να αγγίζει το επισημασμένο αντικείμενο. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει δυνητικό κίνδυνο μαγκώματος. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το αντικείμενο είναι βαρύ. Το...
Ο κατασκευαστής διατηρεί τα αρχεία των ελέγχων υποστήριξης. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων της FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που...
Page 211
Ενότητα 5 Εγκατάσταση Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. 5.1 Οδηγίες εγκατάστασης σε τοποθεσία Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος...
Page 212
5.3 Σύνδεση σωληνώσεων του δειγματολήπτη Τοποθετήστε τον σωλήνα εισαγωγής στο μέσο του ρεύματος δειγματοληψίας (όχι κοντά στην επιφάνεια ή τον πυθμένα) για να διασφαλίσετε τη συλλογή ενός αντιπροσωπευτικού δείγματος. 1. Για δειγματολήπτη με τυπικό ανιχνευτή υγρών, συνδέστε τη σωλήνωση στον δειγματολήπτη όπως...
Page 213
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου στη θύρα AUX I/O του ελεγκτή 5.4.4 Σύνδεση ροόμετρου άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach Για να συνδέσετε ένα ροόμετρο άλλου κατασκευαστή εκτός της Hach στη θύρα AUX I/O, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα. Απαιτούμενα εξαρτήματα: Βοηθητικό ημιτερματισμένο καλώδιο πολλαπλών χρήσεων, 7 ακίδων...
Page 214
Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου (συνέχεια) Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Παλμικό ή Πορτοκαλί Αυτό το σήμα είναι μια Παλμική είσοδος—Αντιδρά σε ένα αναλογικό σήμα σκανδάλη συλλογής θετικό παλμό αναφορικά με την ακίδα 2. εισόδου δειγμάτων από το Τερματισμός...
Page 215
Πίνακας 1 Πληροφορίες καλωδίωσης ημιτερματισμένου καλωδίου (συνέχεια) Ακίδα Σήμα Χρώμα Περιγραφή Ονομαστικές τιμές Ειδική έξοδος Κόκκινο Η έξοδος αυτή μεταβάλλεται Η έξοδος αυτή διαθέτει προστασία έναντι από 0 έως +12 V DC ρευμάτων βραχυκύκλωσης στην ακίδα 2. αναφορικά με την ακίδα 2 Ρεύμα...
6.2 Προετοιμασία για χρήση Τοποθετήστε τις φιάλες αναλυτή και τον αναδευτήρα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργιών για τη διαδικασία εκκίνησης. 216 Ελληνικά...
Page 229
1 Fecho da tampa 5 Detetor de líquido sem contato 9 Fecho da porta 2 AWRS 6 Tampa do controlador 10 Controlador 3 Tampa de acesso 7 Opção de aquecedor do 11 Cabina refrigerada compartimento 4 Detetor de líquido 8 Bomba 12 Bandeja de garrafas 1 Защелка...
Page 232
1 Campionatore refrigerato All Weather (AWRS) 4 Tubo di prelievo, in vinile o rivestito in PTFE 2 Componenti per la versione a singola bottiglia 5 Filtro 3 Componenti per la versione a più flaconi 6 Raccordo per tubi 1 Weersbestendige gekoelde sampler 4 Aanzuigslangen, met vinyl- of PTFE-voering 2 Onderdelen voor de optie voor één fles 5 Zeef...
Page 236
1 Halterung für 24 1-l- 4 Flaschenablage für 8 bis 7 Abnehmbare Ablage Mehrfachflaschen 24 Flaschen 2 Halterung für 24 350-ml- 5 Schlitz für Flaschenablage Glasflaschen 3 Anzeige für Flasche eins 6 Vorderseite des Probenehmers 1 Εξάρτημα συγκράτησης για 4 Δίσκος φιαλών για 8 έως 7 Αφαιρούμενος...
Page 237
1 Houder voor 24 1L-flessen van 4 Flessenrek voor 8 tot 7 Verwijderbaar rek polyethyleen 24 flessen 2 Houder voor 24 350mL- 5 Sleuf voor flessenrek flessen van glazen 3 Indicator voor fles nummer 6 Voorzijde van sampler 1 Uchwyt dla 24 butelek 4 Podstawa na 8–24 butelek 7 Wyjmowana tacka z PE o poj.
Page 241
1 Порт за сензор 2 (опция) 5 USB конектор 2 Порт за термично устройство 6 Порт за дъждомер/RS485 (опция) 3 Порт за електрозахранване 7 Спомагателен I/O порт 4 Порт за сензор 1 (опция) 8 Порт за разпределителен механизъм/за пълно изключване на бутилките 1 Port senzoru 2 (volitelný) 5 Konektor USB 2 Port teplotní...
Page 242
1 Porta sensore 2 (opzionale) 5 Connettore USB 2 Porta unità termica 6 Porta indicatore pioggia/RS485 (opzionale) 3 Porta di alimentazione 7 Porta I/O ausiliaria 4 Porta sensore 1 (opzionale) 8 Porta braccio di distribuzione/spegnimento a flacone pieno 1 Poort voor sensor 2 (optioneel) 5 USB-aansluiting 2 Poort thermische eenheid 6 Regensensor-/RS485-poort (optioneel)
Need help?
Do you have a question about the AS950 AWRS and is the answer not in the manual?
Questions and answers