Page 1
DOC026.97.80501 AS950 Refrigerated Sampler AS950 AWRS 12/2017, Edition 5 Basic Installation and Maintenance Installation et maintenance de base Instalación y mantenimiento básicos Instalação e Manutenção Básica 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス...
Page 2
English ..........................3 Français ......................... 27 Español .......................... 52 Português ........................77 中文 ..........................102 日本語 ........................... 124...
Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 18 General information on page 6 Maintenance on page 19 Installation on page 10 Troubleshooting on page 25 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. Refrigerated Sampler and All Weather Refrigerated Sampler (AWRS) Specification Refrigerated Sampler...
Page 4
Specification Refrigerated Sampler AWRS Enclosure 22-gauge steel (optional stainless IP24, low-density polyethylene with UV steel) with vinyl laminate overcoat inhibitor Sample bottle capacity Single bottle: 10 L (2.5 gal) glass or polyethylene, or 21 L (5.5 gal) polyethylene Multiple bottles: two 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, four 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, eight 2.3 L (0.6 gal) polyethylene and/or 1.9 L (0.5 gal) glass, twelve 2 L (0.5 gal) polyethylene (AWRS only), twenty-four 1 L (0.3 gal) polyethylene and/or 350 mL (12 oz.) glass...
Page 5
Specification Details Sample volume accuracy ±5% of 200 mL sample volume with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of (typical) in. vinyl intake tube, single bottle, full bottle shut-off at room temperature and 1524 m (5000 ft) elevation Sampling modes Pacing: Fixed Time, Fixed Flow, Variable Time, Variable Flow, Event Distribution: Samples per bottle, bottles per sample and time based (switching)
Figure 1 Refrigerated sampler and AWRS dimensions General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Page 7
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Page 8
This symbol indicates that the object is heavy. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal.
Page 9
Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
Product components W A R N I N G Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. The instrument weighs a maximum of 86 kg (190 lb). Do not try to unpack or move the instrument without sufficient equipment and people to do it safely.
Site installation guidelines D A N G E R Explosion hazard. The instrument is not approved for installation in hazardous locations. This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Although the use of this equipment above the 2000 m altitude does not show any substantial safety concern, the manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
Page 12
Figure 5 Single bottle installation Install multiple bottles When multiple bottles are installed, a distributor arm moves the sample tube over each bottle. Sample collection automatically stops when the specified number of samples are collected. 1. Assemble the sample bottles as shown in Figure 6.
Page 13
Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer for 24 1-L poly bottles 4 Bottle tray for 8 to 24 bottles 7 Front of sampler 2 Retainer for 24 350-mL glass 5 Slot for bottle tray 8 Removable tray (AWRS only) bottles 3 Bottle one indicator 6 Floor of refrigerated sampler...
Page 14
• Keep the intake tube at a maximum vertical slope so that the tube drains completely between samples. Note: If a vertical slope is not possible or if the tube is pressurized, disable the liquid detector. Calibrate the sample volume manually. •...
Page 15
Figure 9 Site installation 1 Strainer 2 Vertical lift 3 Mounting surface Electrical installation Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Page 16
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Page 17
Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color Description Rating +12 VDC White Power supply positive output. Battery power to the IO9000 module: 12 VDC power Only use with pin 2. nominal; Power supply to the IO9000 module: output 15 at 1.0 A maximum.
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
Page 20
5. Apply silicone grease to the O-ring. 6. Install the desiccant tube in the controller. Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or...
Page 21
Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 7 Length for the refrigerated sampler 2 Alignment dots 8 Length for the AWRS 3 To fitting on sampler base 9 Length for refrigerated sampler and controller with standard liquid detector 4 Length for controller with standard liquid detector 10 Length for refrigerated sampler and controller with non-contacting liquid detector...
Page 23
Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 20 and the illustrated steps that follow. English 23...
Page 24
Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn. Make sure that the correct tube is used for the correct distributor and distributor arm. Note: The distributor tubing is not the same as the pump tubing.
To replace the power supply for the refrigerated sampler, refer to Figure Figure 16 Power supply replacement Disposal D A N G E R Child entrapment hazard. Remove the doors on the refrigerated cabinet before disposal. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
Page 26
Table 2 Troubleshooting table (continued) Problem Possible cause Solution Sampler does not have Strainer is not completely Install the shallow depth strainer (2071 or sufficient lift. submerged. 4652). Intake tube has a leak. Replace the intake tube. Pump tube is worn. Replace the pump tubing on page 20.
Table des matières Caractéristiques à la page 27 Mise en marche à la page 44 Généralités à la page 30 Maintenance à la page 44 Installation à la page 34 Dépannage à la page 50 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Réfrigéré pour intérieur Réfrigéré extérieur (AWRS) Régulation de 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) à 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) température température ambiante, à un maximum de 50 °C (120 °F) Boîtier Acier de 22 cm d'épaisseur (acier IP24, polyéthylène faible densité...
Page 29
Caractéristique Détails Hauteur d'aspiration 8,5 m avec tuyau vinyle 8,8 m maxi. de diam " (9,5 mm) au niveau de la mer à 20-25 °C Débit de pompe 4,8 l/min (1,25 gpm) avec une hauteur d'aspiration de 1 m (3 ft) avec un tuyau d'aspiration de po.
Page 30
Figure 1 Dimensions de l'échantillonneur réfrigéré et AWRS Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation.
Page 31
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
Page 32
Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection.
Page 33
Présentation du produit D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité...
Page 34
Composants du produit A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne pas installer ou déplacer seul. L'instrument peut peser jusqu'à 86 kg (190 lb) N'essayez pas de déballer ou de déplacer l'appareil sans disposer d'un équipement ou d'un nombre de personnes suffisant pour le faire en toute sécurité.
Page 35
Conseils d'installation sur site D A N G E R Risque d’explosion L'instrument n'est pas homologué pour une installation dans des zones dangereuses. Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). L'utilisation de cet équipement au-dessus de 2 000 m ne pose aucun problème substantiel de sécurité, cependant le fabricant recommande aux utilisateurs ayant des doutes de contacter le service d'assistance technique.
Page 36
Figure 5 Installation de flacon unique Installation de plusieurs flacons Lorsque plusieurs flacons sont installés, un bras de distribution déplace le tuyau d'arrivée d'eau au- dessus de chaque flacon. Le prélèvement d'échantillons s'interrompt automatiquement lorsque le nombre spécifié d'échantillons est prélevé. 1.
Page 37
Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Disque de retenue pour 4 Plateau pour 8 à 24 flacons 7 Avant de l'échantillonneur 24 flacons polyéthylène de 1 l 2 Disque de retenue pour 5 Emplacement pour le plateau à 8 Plateau amovible 24 flacons en verre de 350 ml flacons (échantillonneur réfrigéré...
Page 38
3. Mettez le tuyau d'aspiration et la crépine dans le flux principal de la source de l'échantillon où l'eau est turbulente et bien mélangée. Voir Figure • Raccourcissez autant que possible le tuyau d'aspiration. Reportez-vous à la section Caractéristiques à la page 27 pour connaître la longueur minimale du tuyau d'aspiration. •...
Page 39
Figure 8 Tuyauterie—Echantillonneur avec capteur de liquide sans contact Figure 9 Installation in situ 1 Crépine 2 Hauteur d'aspiration 3 Surface de montage Installation électrique Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à...
Page 40
D A N G E R Risque d’incendie. Installez un disjoncteur 15 A sur la ligne électrique. Le disjoncteur peut servir à couper l'alimentation localement s'il est situé tout près de l'équipement. D A N G E R Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire. A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution Assurez-vous de disposer d'un accès facile à...
Page 41
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Page 42
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée Orange Cette entrée permet la prise Entrée d'impulsion - réagit à une d'impulsion et d'échantillons en fonction du impulsion positive en rapport avec la entrée débitmètre (impulsion ou broche 2.
Page 43
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie spéciale Rouge Cette sortie va de 0 à Cette sortie est protégée contre les +12 V c.c. par rapport à la courants de court-circuit sur la broche 2. broche 2 après chaque cycle Courant de charge externe : 0,2 A d'échantillonnage.
Page 44
Mise en marche Mettez l'instrument sous tension Le réfrigérateur se met en marche au bout de 5 minutes lorsque l'échantillonneur est alimenté. Le réfrigérateur continue de fonctionner lorsque le contrôleur est mis hors tension ou n'est plus alimenté. Appuyez sur la touche POWER (MARCHE/ARRET) du contrôleur pour le mettre sous tension. Pour mettre le réfrigérateur hors tension, appuyez sur la touche POWER (MARCHE/ARRET) du contrôleur.
Page 45
• Réfrigérateur : nettoyez les bobines et les ailettes du condensateur avec une brosse ou un aspirateur. • Plateau et armoire de l'échantillonneur : nettoyez les surfaces internes et externes de l'armoire de l'échantillonneur avec un tissu humide et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs ou de dissolvants.
Page 46
3. Retirez la tuyauterie de la pompe tel qu'illustré dans les étapes suivantes. 4. Nettoyez les résidus de silicone à l'intérieur du corps de la pompe et sur les galets. 5. Installez la nouvelle tuyauterie de la pompe tel qu'illustré dans les étapes suivantes. Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 7 Longueur pour l'échantillonneur réfrigéré...
Page 48
Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 45 et aux étapes illustrées suivantes. 48 Français...
Page 49
Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons. Remplacez le tube dans le bras de distribution lorsque le tube est usé. Assurez-vous que le tube correct est utilisé pour le distributeur ainsi que le bras de distributeur adéquats. Remarque : Le tube du distributeur n'est pas le même que celui de la pompe.
Page 50
Pour remplacer l'alimentation électrique pour l'échantillonneur réfrigéré, reportez-vous à la Figure Figure 16 Remplacement de l'alimentation électrique Mise au rebut D A N G E R Risque de prise au piège des enfants. Retirez les portes du compartiment réfrigéré avant la mise au rebut.
Page 51
Tableau 2 Tableau de dépannage (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne prélève La crépine n'est pas complètement Installez la crépine pour petits fonds pas. immergée. (2071 ou 4652). Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tuyau. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
Page 52
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 52 Puesta en marcha en la página 68 Información general en la página 55 Mantenimiento en la página 68 Instalación en la página 59 Solución de problemas en la página 75 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará...
Especificación Tomamuestras refrigerado AWRS Control de temperatura 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) en 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) temperaturas ambiente hasta un máximo de 50 °C (120 °F) Carcasa Acero de calibre 22 (acero inoxidable IP24, polietileno de baja densidad con opcional) con recubrimiento laminado inhibidor de rayos UV de vinilo...
Page 54
Especificación Detalles Vida de la tubería de la bomba Ciclos de 20.000 muestras con: volumen de muestras de 1 l (0,3 galones), 1 enjuague, intervalo de cadenciado de 6 minutos, 4,9 m (16 pies) del tubo de admisión de pulg. , 4,6 m (15 pies) de elevación vertical, temperatura de la muestra de 21 °C (70 °F) Elevación de la muestra vertical 8,5 m (28 pies) para 8,8 m (29 pies) máximo del tubo de admisión...
Page 55
Especificación Detalles Salidas digitales Puerto auxiliar: ninguno; módulo IO9000 opcional: cuatro salidas de bajo voltaje y cierre de contacto que suministran de forma individual una señal digital para un evento de alarma Relés Puerto auxiliar: ninguno; módulo IO9000 opcional: cuatro relés controlados por eventos de alarma Certificaciones CE, cETLus...
Page 56
Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
Page 57
Este símbolo indica que el objeto marcado no se debe tocar. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad.
Page 58
Descripción general del producto P E L I G R O Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes...
Page 59
Componentes del producto A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. El instrumento pesa un máximo de 86 kg (190 libras). No intente desembalar ni trasladar el instrumento si no cuenta con las personas ni los equipos necesarios para hacerlo sin riesgos.
Page 60
Pautas para la instalación P E L I G R O Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos. Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. Aunque el uso de este equipo a más de 2000 m de altitud no supone ningún problema de seguridad, el fabricante recomienda que los usuarios que tengan algún tipo de duda al respecto se pongan en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Page 61
Figura 5 Instalación de una única botella Instalación de varias botellas Cuando se instalan varias botellas, un brazo distribuidor mueve el tubo de toma de muestra por encima de cada botella. La recogida de muestras se detiene automáticamente cuando ya se ha recogido el número especificado de muestras.
Page 62
Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Accesorio de inserción para 4 Bandeja portabotellas con 7 Parte delantera del 24 botellas de poliuretano de 1 l. capacidad de 8 a 24 tomamuestras 2 Accesorio de inserción para 5 Ranura para la bandeja 8 Bandeja extraíble (solo para 24 botellas de vidrio de 350 ml portabotellas...
Page 63
• Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el detector de líquidos. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
Page 64
Figura 9 Lugar de instalación 1 Filtro 2 Elevación vertical 3 Superficie de montaje Instalación eléctrica Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
Page 65
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Page 66
Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo IO9000: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 V CC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
Page 67
Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Entrada de Negro Entrada de nivel de líquido: Terminación (nivel alto): alimentación interna nivel de líquido iniciar el programa de muestreo de +5 V a través de una resistencia de 11 kΩ o entrada de o seguir trabajando con este.
Page 68
Figura 12 Conexión de un sensor Puesta en marcha Encendido del instrumento El refrigerador se inicia transcurridos 5 minutos al recibir el tomamuestras energía eléctrica. El refrigerador sigue funcionando cuando se apaga el controlador o cuando se desconecta la corriente del controlador.
Page 69
A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio.
Page 70
Mantenimiento de la bomba P R E C A U C I Ó N Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Sustitución de los tubos de la bomba A V I S O Si se utilizan tipos distintos a los que suministra el fabricante puede provocarse un desgaste excesivo en las piezas mecánicas o un mal rendimiento de la bomba.
Page 71
Figura 14 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 7 Longitud del tomamuestras refrigerado 2 Puntos de alineación 8 Longitud para AWRS 3 Hacia el accesorio de la base del tomamuestras 9 Longitud del controlador y del tomamuestras refrigerado con detector de líquido estándar 4 Longitud del controlador con detector de líquido 10 Longitud del controlador y del tomamuestras...
Page 73
Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 70 y los siguientes pasos ilustrados. Español 73...
Page 74
Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
Page 75
Para sustituir la fuente de alimentación del tomamuestras refrigerado consulte la Figura Figura 16 Sustitución de la fuente de alimentación Eliminación P E L I G R O Peligro de que un niño quede atrapado. Quite las puertas del armario refrigerado antes de desecharlo. P R E C A U C I Ó...
Page 76
Tabla 2 Tabla de solución de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El tomamuestras no consigue El filtro no está sumergido en su Instale el filtro para poca profundidad elevar la muestra. totalidad. (2071 ó 4652). El tubo de admisión presenta un Reemplace el tubo de admisión.
Page 77
Índice Especificações na página 77 Inicialização na página 93 Informações gerais na página 80 Manutenção na página 93 Instalação na página 84 Solução de problemas na página 100 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Refrigerado Amostrador AWRS Controle de temperatura 4 (± 0,8) °C (39 (± 1,5) °F) em 4 (±0.8) °C (39 (±1,5) °F) temperaturas ambiente até um máximo de 50 °C (120 °F) Caixa Aço 22 revestido (aço inoxidável IP24, polietileno de baixa densidade com opcional) com segunda camada de inibidor UV vinil laminado...
Page 79
Especificação Detalhes Elevação vertical de amostra 8,5 m (28 pés) para 8,8 m (29 pés) de um máximo de pol. de tubo de entrada de vinil no nível do mar de 20 a 25 °C (68 a 77 °F) Taxa de fluxo da bomba 4,8 l/min (1,25 gpm) na elevação vertical de 1 m (3 pés) com tubo de entrada de pol.
Page 80
Figura 1 Dimensões do amostrador refrigerado e AWRS Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação.
Page 81
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Page 82
Este símbolo indica que o objeto é pesado. Este símbolo indica que o item marcado exige uma conexão terra de proteção. Se o instrumento não for fornecido com um conector ou cabo aterrado, faça o aterramento de proteção na conexão com o terminal condutor de proteção.
Page 83
Visão geral do produto P E R I G O Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é...
Page 84
Componentes do produto A D V E R T Ê N C I A Risco de lesão corporal. Os instrumentos ou componentes são pesados. Use assistência para instalar ou mover os instrumentos. O instrimentos pesa, no máximo, 86 kg (190 lbs). Não tente remover da embalagem ou mover o instrumento sem equipamento adequado e pessoal suficiente para fazer isso com segurança.
Page 85
Diretrizes da instalação no local P E R I G O Risco de explosão. O instrumento não está aprovado para ser instalado em localizações perigosas. Esse instrumento é classificado para uma altitude máxima de 2.000 m (6.562 pés). Apesar do uso desse equipamento acima de 2.000 m de altitude não apresentar nenhum risco de segurança substancial, o fabricante recomenda que os usuários preocupados entrem em contato com o suporte técnico.
Page 86
Figura 5 Instalação de garrafa única Instale várias garrafas Quando várias garrafas estão instaladas, um braço distribuidor move o tubo de amostra sobre cada garrafa. A coleta de amostra é automaticamente interrompida quando o número especificado de amostras for coletado. 1.
Page 87
Figura 6 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor para 24 garrafas de 4 Bandeja de garrafas para 8 a 7 Painel frontal do amostrador poly de 1 l 24 garrafas 2 Retentor para 24 garrafas de 5 Ranhura para bandeja de 8 Bandeja removível (somente vidro de 350 mL garrafas...
Page 88
• Mantenha o tubo de entrada em uma inclinação mais vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Observação: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o detector de líquidos. Calibre o volume de amostra manualmente. •...
Page 89
Figura 9 Instalação no local 1 Filtro 2 Elevação vertical 3 Superfície de montagem Instalação elétrica Conecte o amostrador à alimentação P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
Page 90
Figura 10 Conexões do controlador 1 Porta do sensor 2 (opcional) 5 Conector USB 2 Porta da unidade térmica (somente AWRS) 6 Pluviômetro/porta RS485 (opcional) 3 Fonte de alimentação porta 7 Porta I/O auxiliar 4 Porta do sensor 1 (opcional) 8 Braço distribuidor/Porta da válvula de garrafa cheia Conectar um Sigma 950 ou FL900 Se o ritmo da amostra for baseado no fluxo, forneça ao controlador um sinal de entrada de fluxo...
Page 91
Figura 11 conector auxiliar Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial Pino Sinal Descrição Valor nominal +saída de Branco Saída positiva de alimentação Alimentação da bateria ao módulo IO9000: energia de de força. Use somente com o 12 VCC nominal; Alimentação ao módulo 12 VCC pino 2.
Page 92
Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial (continuação) Pino Sinal Descrição Valor nominal Entrada do Preto Entrada do nível de líquido - Terminação (retirada alta): alimentação nível de inicia ou prossegue com o interna de +5 V através de uma resistência de líquido ou programa de amostragem.
Page 93
Figura 12 Conectar um sensor Inicialização Ligue o instrumento O refrigerador começa após um atrase de 5 minutos quando a alimentação é fornecida ao amostrador. O refrigerador continua a operar quando o controlador é desligado ou quando a alimentação é interrompida do controlador. Pressione a tecla POWER key on the controller to set the controller to on.
Page 94
A V I S O Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. Como limpar o instrumento C U I D A D O Perigo de incêndio. Não use agentes inflamáveis para limpar o instrumento. A V I S O Não limpe o aquecedor do compartimento do controlador com líquidos de qualquer natureza.
Page 95
Manutenção da bomba C U I D A D O Risco de pressionamento. Desconecte o instrumento da alimentação antes de realizar atividades de manutenção ou serviço. Como substituir a tubulação da bomba A V I S O O uso de tubulação diferente daquela fornecida pelo fabricante poderá causar desgaste excessivo das peças mecânicas e/ou desempenho ruim da bomba.
Page 96
Figura 14 Preparação da tubulação da bomba 1 Para a tubulação de entrada 7 Comprimento para o amostrador refrigerado 2 Pontos de alinhamento 8 Comprimento para o AWRS 3 Para o encaixe na base do amostrador 9 Comprimento para o amostrador refrigerado e controlador com detector de líquido padrão 4 Comprimento para o controlador com detector de 10 Comprimento para o amostrador refrigerado e...
Page 98
Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte Como substituir a tubulação da bomba na página 95 e as etapas ilustradas seguintes. 98 Português...
Page 99
Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que o tubo correto é usado para o distribuidor correto e o braço distribuidor. Observação: A tubulação do distribuidor não é...
Page 100
Para substituir a fonte de alimentação do amostrador refrigerado, consulte a Figura Figura 16 Substituição da fonte de alimentação Descarte P E R I G O Risco para crianças. Remova as portas do gabinete refrigerado antes do descarte. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
Page 101
Tabela 2 Tabela de Solução de Problemas (continuação) Problema Causa possível Solução O amostrador não tem O filtro não está completamente Instale o filtro de profundidade rasa elevação suficiente. submerso. (2071 ou 4652). O tubo de entrada tem um Substitua o tubo de entrada. vazamento.
Page 102
目录 第 102 页 第 116 页 规格 启动 第 105 页 第 116 页 基本信息 维护 第 109 页 第 122 页 安装 故障排除 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 冷藏式采样器和全天候冷藏式采样器 (AWRS) AWRS 规格 冷藏式采样器 61 x 61 x 112 cm (24 x 24 x 44 in.) 76 x 81 x 130 cm (30 x 32 x 51 in.) 尺寸(宽...
Page 103
AWRS 规格 冷藏式采样器 单瓶:10 L (2.5 gal) 玻璃瓶或聚乙烯瓶,或 21 L (5.5 gal) 聚乙烯瓶 采样瓶容量 多瓶:2 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃瓶,4 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃瓶, 8 个 2.3 L (0.6 gal) 聚乙烯瓶和/或 1.9 L (0.5 gal) 玻璃瓶,12 个 2 L (0.5 gal) 聚乙烯瓶(仅限 AWRS),24 个...
Page 104
规格 详细信息 0.9 m/s (2.9 ft/s):4.6 m (15 ft) 垂直升程,4.9 m (16 ft) in.乙烯基进样管,温度 21 °C 输送速率(典型值) (70 °F),海拔 1524 m (5000 ft) ® 超声波式。主体:通过了 Ultem NSF ANSI 标准 51,符合 USP Class VI. 接触式液体探测 液体探测器 器或可选非接触式液体探测器 空气吹扫 在每次采样前后自动进行空气吹扫。采样器将根据不同的进样管长度自动补偿。 进样管:长度 1.0 到 30.0 m(3.0 到 99 ft),¼-in. 或 -in.
Page 107
此标志指示标记的项目需要保护性接地连接。 如果仪器的电绳没有随附接地式插头,需确保保护导体 端子连接了保护接地连接。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合...
Page 124
目次 124 ページ 139 ページ 仕様 スタートアップ 127 ページ 140 ページ 総合情報 メンテナンス 131 ページ 146 ページ 設置 トラブルシューティング より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 冷蔵式サンプラーおよび全天候型冷蔵式サンプラー (AWRS) AWRS 仕様 冷蔵式サンプラー 61 x 61 x 112 cm 76 x 81 x 130 cm 寸法(W ×...
Page 125
AWRS 仕様 冷蔵式サンプラー 単一ボトル: 10 L ガラスまたはポリエチレン、または 21 L ポリエチレン サンプルボトル の容量 複数ボトル: 2 本の 10 L ポリエチレンおよび/またはガラス、4 本の 10 L ポリエチレンおよ び/またはガラス、8 本の 2.3 L ポリエチレンおよび/または 1.9 L ガラス、12 本の 2 L ポリエ チレン (AWRS のみ)、24 本の 1 L ポリエチレンおよび/または 350 mL ガラス AC 電源アダプター: cETLus、CE 認証...
Page 126
仕様 詳細 移送速度 (標準値) 0.9 m/s: 揚水高さ 4.6 m、長さ 4.9 m の インチビニール製取入管、21 °C、高度 1524 m の場合 ® NSF ANSI 規格 51 認定、 USP Class VI 準拠。接触式液体検出器、 液体検出器 超音波. 本体: ウルテム または非接触式液体検出器 エアーパージ エアー・パージは各サンプル取得前と後に自動的に実行されます。取入管の長さに応じ て、自動補正されます。 取入管: 1.0 ~ 30.0 m の長さ、¼ インチまたは インチ...
Page 129
このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運 転は以下の条件を前提としています: 1.
Need help?
Do you have a question about the AS950 AWRS and is the answer not in the manual?
Questions and answers