Hach AS950 AWRS Basic Installation And Maintenance
Hach AS950 AWRS Basic Installation And Maintenance

Hach AS950 AWRS Basic Installation And Maintenance

Refrigerated sampler
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC026.97.80501
AS950 Refrigerated Sampler
AS950 AWRS
12/2017, Edition 5
Basic Installation and Maintenance
Installation et maintenance de base
Instalación y mantenimiento básicos
Instalação e Manutenção Básica
基本安装与维护
基本的な設置とメンテナンス

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AS950 AWRS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hach AS950 AWRS

  • Page 1 DOC026.97.80501 AS950 Refrigerated Sampler AS950 AWRS 12/2017, Edition 5 Basic Installation and Maintenance Installation et maintenance de base Instalación y mantenimiento básicos Instalação e Manutenção Básica 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス...
  • Page 2 English ..........................3 Français ......................... 27 Español .......................... 52 Português ........................77 中文 ..........................102 日本語 ........................... 124...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 18 General information on page 6 Maintenance on page 19 Installation on page 10 Troubleshooting on page 25 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. Refrigerated Sampler and All Weather Refrigerated Sampler (AWRS) Specification Refrigerated Sampler...
  • Page 4 Specification Refrigerated Sampler AWRS Enclosure 22-gauge steel (optional stainless IP24, low-density polyethylene with UV steel) with vinyl laminate overcoat inhibitor Sample bottle capacity Single bottle: 10 L (2.5 gal) glass or polyethylene, or 21 L (5.5 gal) polyethylene Multiple bottles: two 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, four 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, eight 2.3 L (0.6 gal) polyethylene and/or 1.9 L (0.5 gal) glass, twelve 2 L (0.5 gal) polyethylene (AWRS only), twenty-four 1 L (0.3 gal) polyethylene and/or 350 mL (12 oz.) glass...
  • Page 5 Specification Details Sample volume accuracy ±5% of 200 mL sample volume with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of (typical) in. vinyl intake tube, single bottle, full bottle shut-off at room temperature and 1524 m (5000 ft) elevation Sampling modes Pacing: Fixed Time, Fixed Flow, Variable Time, Variable Flow, Event Distribution: Samples per bottle, bottles per sample and time based (switching)
  • Page 6: General Information

    Figure 1 Refrigerated sampler and AWRS dimensions General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
  • Page 7 Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
  • Page 8 This symbol indicates that the object is heavy. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal.
  • Page 9 Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
  • Page 10: Installation

    Product components W A R N I N G Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move. The instrument weighs a maximum of 86 kg (190 lb). Do not try to unpack or move the instrument without sufficient equipment and people to do it safely.
  • Page 11: Specification

    Site installation guidelines D A N G E R Explosion hazard. The instrument is not approved for installation in hazardous locations. This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Although the use of this equipment above the 2000 m altitude does not show any substantial safety concern, the manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
  • Page 12 Figure 5 Single bottle installation Install multiple bottles When multiple bottles are installed, a distributor arm moves the sample tube over each bottle. Sample collection automatically stops when the specified number of samples are collected. 1. Assemble the sample bottles as shown in Figure 6.
  • Page 13 Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer for 24 1-L poly bottles 4 Bottle tray for 8 to 24 bottles 7 Front of sampler 2 Retainer for 24 350-mL glass 5 Slot for bottle tray 8 Removable tray (AWRS only) bottles 3 Bottle one indicator 6 Floor of refrigerated sampler...
  • Page 14 • Keep the intake tube at a maximum vertical slope so that the tube drains completely between samples. Note: If a vertical slope is not possible or if the tube is pressurized, disable the liquid detector. Calibrate the sample volume manually. •...
  • Page 15 Figure 9 Site installation 1 Strainer 2 Vertical lift 3 Mounting surface Electrical installation Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Page 16 2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
  • Page 17 Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color Description Rating +12 VDC White Power supply positive output. Battery power to the IO9000 module: 12 VDC power Only use with pin 2. nominal; Power supply to the IO9000 module: output 15 at 1.0 A maximum.
  • Page 18: Startup

    Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
  • Page 19: Maintenance

    Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
  • Page 20 5. Apply silicone grease to the O-ring. 6. Install the desiccant tube in the controller. Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or...
  • Page 21 Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 7 Length for the refrigerated sampler 2 Alignment dots 8 Length for the AWRS 3 To fitting on sampler base 9 Length for refrigerated sampler and controller with standard liquid detector 4 Length for controller with standard liquid detector 10 Length for refrigerated sampler and controller with non-contacting liquid detector...
  • Page 22 22 English...
  • Page 23 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 20 and the illustrated steps that follow. English 23...
  • Page 24 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn. Make sure that the correct tube is used for the correct distributor and distributor arm. Note: The distributor tubing is not the same as the pump tubing.
  • Page 25: Troubleshooting

    To replace the power supply for the refrigerated sampler, refer to Figure Figure 16 Power supply replacement Disposal D A N G E R Child entrapment hazard. Remove the doors on the refrigerated cabinet before disposal. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Page 26 Table 2 Troubleshooting table (continued) Problem Possible cause Solution Sampler does not have Strainer is not completely Install the shallow depth strainer (2071 or sufficient lift. submerged. 4652). Intake tube has a leak. Replace the intake tube. Pump tube is worn. Replace the pump tubing on page 20.
  • Page 27: Kg (190 Lb)

    Table des matières Caractéristiques à la page 27 Mise en marche à la page 44 Généralités à la page 30 Maintenance à la page 44 Installation à la page 34 Dépannage à la page 50 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
  • Page 28: 0.8) °C (39 (±1.5) °F)

    Caractéristique Réfrigéré pour intérieur Réfrigéré extérieur (AWRS) Régulation de 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) à 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) température température ambiante, à un maximum de 50 °C (120 °F) Boîtier Acier de 22 cm d'épaisseur (acier IP24, polyéthylène faible densité...
  • Page 29 Caractéristique Détails Hauteur d'aspiration 8,5 m avec tuyau vinyle 8,8 m maxi. de diam " (9,5 mm) au niveau de la mer à 20-25 °C Débit de pompe 4,8 l/min (1,25 gpm) avec une hauteur d'aspiration de 1 m (3 ft) avec un tuyau d'aspiration de po.
  • Page 30 Figure 1 Dimensions de l'échantillonneur réfrigéré et AWRS Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation.
  • Page 31 Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
  • Page 32 Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection.
  • Page 33 Présentation du produit D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité...
  • Page 34 Composants du produit A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne pas installer ou déplacer seul. L'instrument peut peser jusqu'à 86 kg (190 lb) N'essayez pas de déballer ou de déplacer l'appareil sans disposer d'un équipement ou d'un nombre de personnes suffisant pour le faire en toute sécurité.
  • Page 35 Conseils d'installation sur site D A N G E R Risque d’explosion L'instrument n'est pas homologué pour une installation dans des zones dangereuses. Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). L'utilisation de cet équipement au-dessus de 2 000 m ne pose aucun problème substantiel de sécurité, cependant le fabricant recommande aux utilisateurs ayant des doutes de contacter le service d'assistance technique.
  • Page 36 Figure 5 Installation de flacon unique Installation de plusieurs flacons Lorsque plusieurs flacons sont installés, un bras de distribution déplace le tuyau d'arrivée d'eau au- dessus de chaque flacon. Le prélèvement d'échantillons s'interrompt automatiquement lorsque le nombre spécifié d'échantillons est prélevé. 1.
  • Page 37 Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Disque de retenue pour 4 Plateau pour 8 à 24 flacons 7 Avant de l'échantillonneur 24 flacons polyéthylène de 1 l 2 Disque de retenue pour 5 Emplacement pour le plateau à 8 Plateau amovible 24 flacons en verre de 350 ml flacons (échantillonneur réfrigéré...
  • Page 38 3. Mettez le tuyau d'aspiration et la crépine dans le flux principal de la source de l'échantillon où l'eau est turbulente et bien mélangée. Voir Figure • Raccourcissez autant que possible le tuyau d'aspiration. Reportez-vous à la section Caractéristiques à la page 27 pour connaître la longueur minimale du tuyau d'aspiration. •...
  • Page 39 Figure 8 Tuyauterie—Echantillonneur avec capteur de liquide sans contact Figure 9 Installation in situ 1 Crépine 2 Hauteur d'aspiration 3 Surface de montage Installation électrique Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à...
  • Page 40 D A N G E R Risque d’incendie. Installez un disjoncteur 15 A sur la ligne électrique. Le disjoncteur peut servir à couper l'alimentation localement s'il est situé tout près de l'équipement. D A N G E R Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire. A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution Assurez-vous de disposer d'un accès facile à...
  • Page 41 2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
  • Page 42 Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée Orange Cette entrée permet la prise Entrée d'impulsion - réagit à une d'impulsion et d'échantillons en fonction du impulsion positive en rapport avec la entrée débitmètre (impulsion ou broche 2.
  • Page 43 Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie spéciale Rouge Cette sortie va de 0 à Cette sortie est protégée contre les +12 V c.c. par rapport à la courants de court-circuit sur la broche 2. broche 2 après chaque cycle Courant de charge externe : 0,2 A d'échantillonnage.
  • Page 44 Mise en marche Mettez l'instrument sous tension Le réfrigérateur se met en marche au bout de 5 minutes lorsque l'échantillonneur est alimenté. Le réfrigérateur continue de fonctionner lorsque le contrôleur est mis hors tension ou n'est plus alimenté. Appuyez sur la touche POWER (MARCHE/ARRET) du contrôleur pour le mettre sous tension. Pour mettre le réfrigérateur hors tension, appuyez sur la touche POWER (MARCHE/ARRET) du contrôleur.
  • Page 45 • Réfrigérateur : nettoyez les bobines et les ailettes du condensateur avec une brosse ou un aspirateur. • Plateau et armoire de l'échantillonneur : nettoyez les surfaces internes et externes de l'armoire de l'échantillonneur avec un tissu humide et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs ou de dissolvants.
  • Page 46 3. Retirez la tuyauterie de la pompe tel qu'illustré dans les étapes suivantes. 4. Nettoyez les résidus de silicone à l'intérieur du corps de la pompe et sur les galets. 5. Installez la nouvelle tuyauterie de la pompe tel qu'illustré dans les étapes suivantes. Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 7 Longueur pour l'échantillonneur réfrigéré...
  • Page 47 Français 47...
  • Page 48 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 45 et aux étapes illustrées suivantes. 48 Français...
  • Page 49 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons. Remplacez le tube dans le bras de distribution lorsque le tube est usé. Assurez-vous que le tube correct est utilisé pour le distributeur ainsi que le bras de distributeur adéquats. Remarque : Le tube du distributeur n'est pas le même que celui de la pompe.
  • Page 50 Pour remplacer l'alimentation électrique pour l'échantillonneur réfrigéré, reportez-vous à la Figure Figure 16 Remplacement de l'alimentation électrique Mise au rebut D A N G E R Risque de prise au piège des enfants. Retirez les portes du compartiment réfrigéré avant la mise au rebut.
  • Page 51 Tableau 2 Tableau de dépannage (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne prélève La crépine n'est pas complètement Installez la crépine pour petits fonds pas. immergée. (2071 ou 4652). Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tuyau. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
  • Page 52 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 52 Puesta en marcha en la página 68 Información general en la página 55 Mantenimiento en la página 68 Instalación en la página 59 Solución de problemas en la página 75 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará...
  • Page 53: Español

    Especificación Tomamuestras refrigerado AWRS Control de temperatura 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) en 4 (±0,8) °C (39 (±1,5) °F) temperaturas ambiente hasta un máximo de 50 °C (120 °F) Carcasa Acero de calibre 22 (acero inoxidable IP24, polietileno de baja densidad con opcional) con recubrimiento laminado inhibidor de rayos UV de vinilo...
  • Page 54 Especificación Detalles Vida de la tubería de la bomba Ciclos de 20.000 muestras con: volumen de muestras de 1 l (0,3 galones), 1 enjuague, intervalo de cadenciado de 6 minutos, 4,9 m (16 pies) del tubo de admisión de pulg. , 4,6 m (15 pies) de elevación vertical, temperatura de la muestra de 21 °C (70 °F) Elevación de la muestra vertical 8,5 m (28 pies) para 8,8 m (29 pies) máximo del tubo de admisión...
  • Page 55 Especificación Detalles Salidas digitales Puerto auxiliar: ninguno; módulo IO9000 opcional: cuatro salidas de bajo voltaje y cierre de contacto que suministran de forma individual una señal digital para un evento de alarma Relés Puerto auxiliar: ninguno; módulo IO9000 opcional: cuatro relés controlados por eventos de alarma Certificaciones CE, cETLus...
  • Page 56 Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Page 57 Este símbolo indica que el objeto marcado no se debe tocar. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad.
  • Page 58 Descripción general del producto P E L I G R O Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes...
  • Page 59 Componentes del producto A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos. El instrumento pesa un máximo de 86 kg (190 libras). No intente desembalar ni trasladar el instrumento si no cuenta con las personas ni los equipos necesarios para hacerlo sin riesgos.
  • Page 60 Pautas para la instalación P E L I G R O Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos. Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. Aunque el uso de este equipo a más de 2000 m de altitud no supone ningún problema de seguridad, el fabricante recomienda que los usuarios que tengan algún tipo de duda al respecto se pongan en contacto con el servicio de asistencia técnica.
  • Page 61 Figura 5 Instalación de una única botella Instalación de varias botellas Cuando se instalan varias botellas, un brazo distribuidor mueve el tubo de toma de muestra por encima de cada botella. La recogida de muestras se detiene automáticamente cuando ya se ha recogido el número especificado de muestras.
  • Page 62 Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Accesorio de inserción para 4 Bandeja portabotellas con 7 Parte delantera del 24 botellas de poliuretano de 1 l. capacidad de 8 a 24 tomamuestras 2 Accesorio de inserción para 5 Ranura para la bandeja 8 Bandeja extraíble (solo para 24 botellas de vidrio de 350 ml portabotellas...
  • Page 63 • Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el detector de líquidos. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
  • Page 64 Figura 9 Lugar de instalación 1 Filtro 2 Elevación vertical 3 Superficie de montaje Instalación eléctrica Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Page 65 2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
  • Page 66 Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo IO9000: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 V CC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
  • Page 67 Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Entrada de Negro Entrada de nivel de líquido: Terminación (nivel alto): alimentación interna nivel de líquido iniciar el programa de muestreo de +5 V a través de una resistencia de 11 kΩ o entrada de o seguir trabajando con este.
  • Page 68 Figura 12 Conexión de un sensor Puesta en marcha Encendido del instrumento El refrigerador se inicia transcurridos 5 minutos al recibir el tomamuestras energía eléctrica. El refrigerador sigue funcionando cuando se apaga el controlador o cuando se desconecta la corriente del controlador.
  • Page 69 A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio.
  • Page 70 Mantenimiento de la bomba P R E C A U C I Ó N Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Sustitución de los tubos de la bomba A V I S O Si se utilizan tipos distintos a los que suministra el fabricante puede provocarse un desgaste excesivo en las piezas mecánicas o un mal rendimiento de la bomba.
  • Page 71 Figura 14 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 7 Longitud del tomamuestras refrigerado 2 Puntos de alineación 8 Longitud para AWRS 3 Hacia el accesorio de la base del tomamuestras 9 Longitud del controlador y del tomamuestras refrigerado con detector de líquido estándar 4 Longitud del controlador con detector de líquido 10 Longitud del controlador y del tomamuestras...
  • Page 72 72 Español...
  • Page 73 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 70 y los siguientes pasos ilustrados. Español 73...
  • Page 74 Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
  • Page 75 Para sustituir la fuente de alimentación del tomamuestras refrigerado consulte la Figura Figura 16 Sustitución de la fuente de alimentación Eliminación P E L I G R O Peligro de que un niño quede atrapado. Quite las puertas del armario refrigerado antes de desecharlo. P R E C A U C I Ó...
  • Page 76 Tabla 2 Tabla de solución de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El tomamuestras no consigue El filtro no está sumergido en su Instale el filtro para poca profundidad elevar la muestra. totalidad. (2071 ó 4652). El tubo de admisión presenta un Reemplace el tubo de admisión.
  • Page 77 Índice Especificações na página 77 Inicialização na página 93 Informações gerais na página 80 Manutenção na página 93 Instalação na página 84 Solução de problemas na página 100 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
  • Page 78: Português

    Especificação Refrigerado Amostrador AWRS Controle de temperatura 4 (± 0,8) °C (39 (± 1,5) °F) em 4 (±0.8) °C (39 (±1,5) °F) temperaturas ambiente até um máximo de 50 °C (120 °F) Caixa Aço 22 revestido (aço inoxidável IP24, polietileno de baixa densidade com opcional) com segunda camada de inibidor UV vinil laminado...
  • Page 79 Especificação Detalhes Elevação vertical de amostra 8,5 m (28 pés) para 8,8 m (29 pés) de um máximo de pol. de tubo de entrada de vinil no nível do mar de 20 a 25 °C (68 a 77 °F) Taxa de fluxo da bomba 4,8 l/min (1,25 gpm) na elevação vertical de 1 m (3 pés) com tubo de entrada de pol.
  • Page 80 Figura 1 Dimensões do amostrador refrigerado e AWRS Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação.
  • Page 81 Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
  • Page 82 Este símbolo indica que o objeto é pesado. Este símbolo indica que o item marcado exige uma conexão terra de proteção. Se o instrumento não for fornecido com um conector ou cabo aterrado, faça o aterramento de proteção na conexão com o terminal condutor de proteção.
  • Page 83 Visão geral do produto P E R I G O Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é...
  • Page 84 Componentes do produto A D V E R T Ê N C I A Risco de lesão corporal. Os instrumentos ou componentes são pesados. Use assistência para instalar ou mover os instrumentos. O instrimentos pesa, no máximo, 86 kg (190 lbs). Não tente remover da embalagem ou mover o instrumento sem equipamento adequado e pessoal suficiente para fazer isso com segurança.
  • Page 85 Diretrizes da instalação no local P E R I G O Risco de explosão. O instrumento não está aprovado para ser instalado em localizações perigosas. Esse instrumento é classificado para uma altitude máxima de 2.000 m (6.562 pés). Apesar do uso desse equipamento acima de 2.000 m de altitude não apresentar nenhum risco de segurança substancial, o fabricante recomenda que os usuários preocupados entrem em contato com o suporte técnico.
  • Page 86 Figura 5 Instalação de garrafa única Instale várias garrafas Quando várias garrafas estão instaladas, um braço distribuidor move o tubo de amostra sobre cada garrafa. A coleta de amostra é automaticamente interrompida quando o número especificado de amostras for coletado. 1.
  • Page 87 Figura 6 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor para 24 garrafas de 4 Bandeja de garrafas para 8 a 7 Painel frontal do amostrador poly de 1 l 24 garrafas 2 Retentor para 24 garrafas de 5 Ranhura para bandeja de 8 Bandeja removível (somente vidro de 350 mL garrafas...
  • Page 88 • Mantenha o tubo de entrada em uma inclinação mais vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Observação: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o detector de líquidos. Calibre o volume de amostra manualmente. •...
  • Page 89 Figura 9 Instalação no local 1 Filtro 2 Elevação vertical 3 Superfície de montagem Instalação elétrica Conecte o amostrador à alimentação P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
  • Page 90 Figura 10 Conexões do controlador 1 Porta do sensor 2 (opcional) 5 Conector USB 2 Porta da unidade térmica (somente AWRS) 6 Pluviômetro/porta RS485 (opcional) 3 Fonte de alimentação porta 7 Porta I/O auxiliar 4 Porta do sensor 1 (opcional) 8 Braço distribuidor/Porta da válvula de garrafa cheia Conectar um Sigma 950 ou FL900 Se o ritmo da amostra for baseado no fluxo, forneça ao controlador um sinal de entrada de fluxo...
  • Page 91 Figura 11 conector auxiliar Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial Pino Sinal Descrição Valor nominal +saída de Branco Saída positiva de alimentação Alimentação da bateria ao módulo IO9000: energia de de força. Use somente com o 12 VCC nominal; Alimentação ao módulo 12 VCC pino 2.
  • Page 92 Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial (continuação) Pino Sinal Descrição Valor nominal Entrada do Preto Entrada do nível de líquido - Terminação (retirada alta): alimentação nível de inicia ou prossegue com o interna de +5 V através de uma resistência de líquido ou programa de amostragem.
  • Page 93 Figura 12 Conectar um sensor Inicialização Ligue o instrumento O refrigerador começa após um atrase de 5 minutos quando a alimentação é fornecida ao amostrador. O refrigerador continua a operar quando o controlador é desligado ou quando a alimentação é interrompida do controlador. Pressione a tecla POWER key on the controller to set the controller to on.
  • Page 94 A V I S O Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. Como limpar o instrumento C U I D A D O Perigo de incêndio. Não use agentes inflamáveis para limpar o instrumento. A V I S O Não limpe o aquecedor do compartimento do controlador com líquidos de qualquer natureza.
  • Page 95 Manutenção da bomba C U I D A D O Risco de pressionamento. Desconecte o instrumento da alimentação antes de realizar atividades de manutenção ou serviço. Como substituir a tubulação da bomba A V I S O O uso de tubulação diferente daquela fornecida pelo fabricante poderá causar desgaste excessivo das peças mecânicas e/ou desempenho ruim da bomba.
  • Page 96 Figura 14 Preparação da tubulação da bomba 1 Para a tubulação de entrada 7 Comprimento para o amostrador refrigerado 2 Pontos de alinhamento 8 Comprimento para o AWRS 3 Para o encaixe na base do amostrador 9 Comprimento para o amostrador refrigerado e controlador com detector de líquido padrão 4 Comprimento para o controlador com detector de 10 Comprimento para o amostrador refrigerado e...
  • Page 97 Português 97...
  • Page 98 Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte Como substituir a tubulação da bomba na página 95 e as etapas ilustradas seguintes. 98 Português...
  • Page 99 Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que o tubo correto é usado para o distribuidor correto e o braço distribuidor. Observação: A tubulação do distribuidor não é...
  • Page 100 Para substituir a fonte de alimentação do amostrador refrigerado, consulte a Figura Figura 16 Substituição da fonte de alimentação Descarte P E R I G O Risco para crianças. Remova as portas do gabinete refrigerado antes do descarte. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
  • Page 101 Tabela 2 Tabela de Solução de Problemas (continuação) Problema Causa possível Solução O amostrador não tem O filtro não está completamente Instale o filtro de profundidade rasa elevação suficiente. submerso. (2071 ou 4652). O tubo de entrada tem um Substitua o tubo de entrada. vazamento.
  • Page 102 目录 第 102 页 第 116 页 规格 启动 第 105 页 第 116 页 基本信息 维护 第 109 页 第 122 页 安装 故障排除 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 冷藏式采样器和全天候冷藏式采样器 (AWRS) AWRS 规格 冷藏式采样器 61 x 61 x 112 cm (24 x 24 x 44 in.) 76 x 81 x 130 cm (30 x 32 x 51 in.) 尺寸(宽...
  • Page 103 AWRS 规格 冷藏式采样器 单瓶:10 L (2.5 gal) 玻璃瓶或聚乙烯瓶,或 21 L (5.5 gal) 聚乙烯瓶 采样瓶容量 多瓶:2 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃瓶,4 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃瓶, 8 个 2.3 L (0.6 gal) 聚乙烯瓶和/或 1.9 L (0.5 gal) 玻璃瓶,12 个 2 L (0.5 gal) 聚乙烯瓶(仅限 AWRS),24 个...
  • Page 104 规格 详细信息 0.9 m/s (2.9 ft/s):4.6 m (15 ft) 垂直升程,4.9 m (16 ft) in.乙烯基进样管,温度 21 °C 输送速率(典型值) (70 °F),海拔 1524 m (5000 ft) ® 超声波式。主体:通过了 Ultem NSF ANSI 标准 51,符合 USP Class VI. 接触式液体探测 液体探测器 器或可选非接触式液体探测器 空气吹扫 在每次采样前后自动进行空气吹扫。采样器将根据不同的进样管长度自动补偿。 进样管:长度 1.0 到 30.0 m(3.0 到 99 ft),¼-in. 或 -in.
  • Page 105 图 1 冷藏式采样器和 AWRS 尺寸 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 中文 105...
  • Page 106 危险品使用信息 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。 请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。 如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在火灾危险。 此标志指示标记的部件可能很热,接触时务必小心谨慎。 此标志指示产品具有保护装置以免流体进入。 此标志指示不应接触标记的物品。 此标记指示存在潜在的夹伤危险。 此标志指示物体很重。 中文...
  • Page 107 此标志指示标记的项目需要保护性接地连接。 如果仪器的电绳没有随附接地式插头,需确保保护导体 端子连接了保护接地连接。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合...
  • Page 108 控制器室加热器属于出厂安装选装件。加热器用于防止液体冻结在管中、延长管子和泵部件的使用寿 命并防止冰雪积聚在盖上。 图 2 冷藏式采样器和 AWRS 1 冷藏式采样器 6 控制器 11 控制器盖 2 电源 7 冷藏柜 12 控制器室加热器选装件 3 泵 8 盖锁 13 门锁 4 液体传感器 9 AWRS 14 瓶托盘 5 非接触式液体传感器 10 检修盖 产品组件 警 告 人身伤害危险。仪器或部件很重。使用协助资源进行安装或移动。 仪器最大重量为 86 kg (190 lb)。在无充分的设备和人员安全操作的情况下,切勿试图拆箱、搬动或移 动。按照正确的提吊程序以防止受伤。确保所有使用的设备满足负载要求,例如,手推车额定负载必...
  • Page 109 图 3 采样器构成 1 护盖选件 5 全天候冷藏式采样器 (AWRS) 2 冷藏式采样器 6 进样管,带乙烯基或 Teflon 衬里 3 单瓶选用组件 7 过滤器 4 多瓶选用组件 8 管接头 安装 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 现场安装指导 危 险 爆炸危险。该仪器未获批准在危险场所安装。 本仪器的额定工作海拔为最高 2000 m (6562 ft)。尽管在 2000 m 海拔以上使用本设备未表现出任何重 大安全问题,制造商建议有此担忧的用户联系技术支持部门。 • 冷藏式采样器仅允许安装在室内。AWRS 可以安装在室内或室外。 •...
  • Page 110 图 4 AWRS 固定托架的位置(带有安装尺寸) 1 可选固定托架 2 固定托架(2x) 准备采样器 清洁采样瓶 用刷子、水及温和的清洁剂清洁采样瓶和瓶盖。先用蒸馏水漂洗,然后用清水冲洗。 安装一个采样瓶 当使用一个采样瓶收集一种混合样品时,请执行以下步骤。当使用多个采样瓶时,请参阅 安装多个采 第 111 页。 样瓶 图 5 当采样瓶满样时,满瓶关闭功能将会停止采样程序。按照 所示安装采样瓶。 图 5 单瓶安装 中文...
  • Page 111 安装多个采样瓶 安装多个采样瓶时,分配臂会使采样瓶移动到每个瓶子的上方。采集的样品达到指定数量时,自动结 束采样。 1. 按照 图 6 所示装配采样瓶。对于 8 个或更多采样瓶,请确保第一个采样瓶以顺时针方向紧靠第一 个瓶符进行放置。 2. 将采样瓶组件放在采样器中。对于 8 个或更多采样瓶,对齐底部瓶托槽中的接线。 图 6 多瓶安装 1 固定器,用于 24 个 1 L 聚酯瓶 4 用于 8 - 24 个采样瓶的瓶托 7 采样器前部 2 固定器,用于 24 个 350 mL 玻璃 5 瓶托槽...
  • Page 112 3. 将进样管和过滤器安装在样品源的主液流中,即水处于湍流状态并且混合均匀的位置。请参阅 9。 图 • 使进样管尽可能短。请参阅 规格 第 102 页 了解进样管的最小长度。 • 使进样管保持最大的垂直斜度,以便在两次采样期间完全排空管子。 注: 如果无法保持垂直倾斜,或是管子加压,请禁用液体传感器。手动校准采样量。 • 确保进样管未扭曲。 图 7 垂直悬挂 - 标准液体传感器 图 8 垂直悬挂 - 非接触式液体传感器 中文...
  • Page 113 图 9 现场安装 1 过滤器 2 垂直上升 3 安装表面 电气安装 将采样器连接至电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 危 险 火灾危险。在电源线中安装 15 A 断路器。断路器如果极为贴近设备,则可以是本地电源断开装置。 危 险 电击致命危险。需要连接保护接地地线。 警 告 电击致命危险。确保可轻松切断本地电源。 连接 AWRS 的电源线或冷藏式采样器的两根电源线。5 分钟后将启动制冷机。使用一个电源线滤波器 或将控制器的电源线连接到一个不同的支路,可以降低电瞬变的可能性。 控制器接线 警 告 电击危险。外部连接的设备必须具有适用的国家安全标准评估。 图 10 显示控制器上的电气接头。 中文...
  • Page 114 FL900 流量记录器至 AUX I/O 端口。 第 116 页。 或者连接流量传感器至传感器端口。请参阅 连接传感器 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆一端连接至流量计。请参阅流量计文档。 2. 将电缆的另一端连接至控制器上的 AUX I/O 端口。 连接一个非 Hach 流量计 要将非 Hach 流量计连接到 AUX I/O 端口,按照如下步骤操作。 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆的一端连接到控制器上的 AUX I/O 端口。 2. 将电缆的另一端连接到流量计。请参阅 图 11 1。 和 表...
  • Page 115 表 1 分支电缆接线信息 引 信号 颜色 说明 等级 脚 +12 VDC 电 白色 电源正输出。仅和引脚 2 使用。 IO9000 模块的蓄电池电源:标称 12 V 直流电 压;IO9000 模块的电源:最大 15 V,电流 1.0 A 源输出 公用 蓝色 电源的负反馈当使用电源时,引 脚 2 连接至各接地端 脉冲输入或 橙色 该输入是一个来自流量计(脉冲 脉冲输入— 相对引脚 2 对正脉冲作出反应。终止 模拟输入...
  • Page 116 连接传感器 要连接传感器(如 pH 值或流量传感器)至传感器端口,请参阅 12。 图 图 12 连接传感器 启动 将仪器电源设置为打开。 采样器通电 5 分钟后制冷机将启动。当控制器关闭或控制器断电时,制冷机继续运行。 按控制器上的 POWER(电源)键开启控制器。 要关闭制冷机,按控制器上的 POWER(电源)键。然后断开 AWRS 上的电源线或冷藏式采样器上的 两根电源线。 准备就绪 物理安装此时已完成。首次使用时,请按操作手册完成设置。 维护 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 危 险 电击致命危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 警 告 生物危害暴露危险。接触取样瓶和采样器部件时,请遵守安全处置规定。 警 告 多种危险。技术人员必须确保完成维护程序后,安全正确地操作设备。 中文...
  • Page 117 注 意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 清洁仪器 警 告 火灾危险。切勿使用易燃试剂来清洁仪器。 注 意 请勿使用任何液体清洁控制器室加热器。 如果水量不足以清洁控制器和泵,则断开控制器,然后使控制器远离采样器。在重新安装零件并恢复 使用之前,让控制器和泵充分干燥。 按如下方式清洁采样器: • 冷藏箱 - 根据需要用一个刷子或吸尘器清洁冷凝器的翅片和盘管。 • 采样器柜和托盘 - 用一块湿布和温和的清洁剂清洁采样器柜的内外表面。不得使用磨蚀性洗涤剂或 溶剂。 更换干燥剂 13。新鲜 控制器中的干燥剂筒用于吸收湿气,防止发生腐蚀。通过窗口监控干燥剂的颜色。请参阅 图 的干燥剂为橙色。颜色变绿时,需要更换干燥剂。 1. 拧松后拆下干燥剂筒。请参阅 13。 图 2. 取下塞子,丢弃旧干燥剂。 3. 将新鲜的干燥剂充满干燥剂管。 4. 安装塞子。 5. 在 O 型环上涂抹硅脂。 6.
  • Page 118 更换泵管 注 意 除了制造商供应的管子之外,使用其他的管子会造成机械零件过度磨损和/或使泵性能不良。 检查泵管是否因为滚柱摩擦管子而产生磨损。当泵管出现磨损迹象时,更换泵管。 处理前必要条件: • 泵管 — 4.6 m 或 15.2 m(15 ft 或 50 ft)预切管材或成批管材 1. 断开控制器的电源。 2. 如果使用成批管材,需要切割管材并标注对齐点。请参阅 14。 图 3. 按照随后的图示步骤拆下泵管。 4. 清洁泵壳内部和滚柱残留的硅树脂。 5. 按照随后的图示安装新泵管。 图 14 准备泵管 1 至进样管 7 冷藏式采样器的长度 2 对齐点 8 AWRS 的长度 3 至采样器底座上的接头...
  • Page 119 中文 119...
  • Page 120 清洁转子 第 118 页 及随后图示步骤。 用柔性洗涤剂清洁转子、泵管路及泵外壳。请参阅 更换泵管 中文...
  • Page 121 更换分配器臂管 在多瓶采样过程中,分配器分配臂会移动到每个采集瓶上。分配臂中的管子磨损时,需要进行更换。 确保在分配器和分配器分配臂中使用正确的管。 注: 分配器导管系统不同于泵的导管系统。装在分配器组件内的泵导管可能损坏分配器。而且,样品会因为分配臂 无法轻易移动而漏失。 1. 从分配臂和采样器柜顶部拆下管子。 2. 将新管子插入分配臂中。延长管子使之穿出分配器臂末端 4.8 mm (3/16 in.)或 19 mm (3/4 in.),如 图 15 中零件 1 所示。 3. 将管子的另一端插入采样器柜顶部的接头中。 4. 对分配器完成诊断测试,以确保运行正常。 图 15 分配器组件 1 延长管 4 分配器臂长度:152.4 mm 7 分配器管 (6.0 in.),177.8 mm (7.0 in.)或 190.8 mm (7.51 in.) 2 管嘴...
  • Page 122 16。 对于冷藏式采样器的电源更换,请参阅 图 图 16 电源更换 处置 危 险 儿童陷入危险。处理之前,请拆下冷藏柜的门。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 故障排除 一般故障排除 表 2 介绍了多个常见问题的原因和纠正措施。 表 2 故障排除表 问题 可能的原因 解决方案 仪器不通电 主电源故障。 确保将交流电源连接至电源插座。 电源故障(仅冷藏式采样器) 更换电源。 控制器故障 请联系技术支持部门。 采样器提取量不足。 过滤器未全部浸在水中。 安装浅层过滤器(2071 或 4652)。 进样管泄露。 更换进样管。 第 118 页。 泵管磨损。...
  • Page 123 表 2 故障排除表 (续) 问题 可能的原因 解决方案 样品体积不正确。 体积标定不正确 重新进行体积标定。 采样程序中指定的管长度不正确。 确保采样程序中的管长度正确。 进样管清洗不彻底。 确保进样管垂直且尽可能短。 安装浅层过滤器(2071 或 4652)。 过滤器未全部浸在水中。 泵管和/或滚轴组件磨损。 更换泵管和/或滚轴组件。 液体传感器未启用。 启用液体传感器并完成体积校准。 液体传感器工作不正常。 使用相同的采样液体校准液体传感器。 中文 123...
  • Page 124 目次 124 ページ 139 ページ 仕様 スタートアップ 127 ページ 140 ページ 総合情報 メンテナンス 131 ページ 146 ページ 設置 トラブルシューティング より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 冷蔵式サンプラーおよび全天候型冷蔵式サンプラー (AWRS) AWRS 仕様 冷蔵式サンプラー 61 x 61 x 112 cm 76 x 81 x 130 cm 寸法(W ×...
  • Page 125 AWRS 仕様 冷蔵式サンプラー 単一ボトル: 10 L ガラスまたはポリエチレン、または 21 L ポリエチレン サンプルボトル の容量 複数ボトル: 2 本の 10 L ポリエチレンおよび/またはガラス、4 本の 10 L ポリエチレンおよ び/またはガラス、8 本の 2.3 L ポリエチレンおよび/または 1.9 L ガラス、12 本の 2 L ポリエ チレン (AWRS のみ)、24 本の 1 L ポリエチレンおよび/または 350 mL ガラス AC 電源アダプター: cETLus、CE 認証...
  • Page 126 仕様 詳細 移送速度 (標準値) 0.9 m/s: 揚水高さ 4.6 m、長さ 4.9 m の インチビニール製取入管、21 °C、高度 1524 m の場合 ® NSF ANSI 規格 51 認定、 USP Class VI 準拠。接触式液体検出器、 液体検出器 超音波. 本体: ウルテム または非接触式液体検出器 エアーパージ エアー・パージは各サンプル取得前と後に自動的に実行されます。取入管の長さに応じ て、自動補正されます。 取入管: 1.0 ~ 30.0 m の長さ、¼ インチまたは インチ...
  • Page 127 図 1 冷蔵式サンプラーと AWRS の寸法 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 安全情報 告 知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 日本語 127...
  • Page 128 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危 険 回避しない場合、死亡または重傷を招く、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。 警 告 回避しない場合、死亡または重傷を招く可能性がある、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。 注 意 軽症を招く可能性のある潜在的に危険な状態を示します。 告 知 回避しない場合、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。特に強調する必要がある情報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損 傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュアルを 参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、火災の危険性があることを示しています。 この記号は、しるしの付いた部分の温度が非常に高くなっている可能性があるため、十分注意する必 要があることを示します。 このシンボルは、液体の浸入から保護する必要がある部品であることを示します。 このシンボルは、記しの付いたアイテムに触れてはいけないことを示します。 このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。 このシンボルは、物体が重いことを示します。 日本語...
  • Page 129 このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運 転は以下の条件を前提としています: 1.
  • Page 130 3 ポンプ 8 カバーのラッチ 13 ドアラッチ 4 液体検出器 9 AWRS 14 ボトルトレイ 5 非接触式液体検出器 10 アクセスカバー 製品コンポーネント 警 告 人体損傷の危険。装置や構成部品は重量物です。設置または移動は、複数の要員で行ってください。 本機の重量は、最大 86 Kg です。装置を開梱または移動する際には、安全に作業を行うのに十分な機 器および人員を必ず確保してください。怪我を防止するため、適切な持ち上げて順に従ってくださ い。使用するすべての機器の定格可搬重量が適切であることを確認してください。たとえば、 キャリ ー・カートの定格可搬重量は 90 kg 以上でなければなりません。冷蔵キャビネットにサンプルが詰ま ったボトルが格納されている場合、サンプラーを動かさないでください。 すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認してください。図 3 を参照してくださ い。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社 販売代理店にお問い合わせください。 日本語...
  • Page 131 図 3 サンプラーのコンポーネント 1 オプションのカバー 5 全天候型冷蔵式サンプラー (AWRS) 2 冷蔵式サンプラー 6 取入管、ビニールまたはテフロンライニング 3 単一ボトル用のコンポーネント 7 ストレーナー 4 複数ボトル用のコンポーネント 8 チューブ・カプラー 設置 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 サイト設置ガイドライン 危 険 爆発の危険。この装置は、危険がある場所での設置は許可されていません。 本装置の定格高度は最大 2000 m です。2,000 m 以上高度で本機を使用しても、安全性に関して重大 な懸念が発生することはありませんが、心配がある場合は、技術サポートに連絡することをお勧めし ます。 • 冷蔵式サンプラーは屋内だけに設置してください。AWRS は屋内または屋外に設置してくださ い。...
  • Page 132 図 4 AWRS のアンカーブラケットの位置と取り付け寸法 1 オプションのアンカーブラケット 2 アンカーブラケット (2 箇所) サンプラーの準備 サンプルボトルの洗浄 ブラシ、水、および低刺激の洗剤を使用して、サンプルボトルとキャップを洗浄します。サンプル・ ボトルを真水で洗浄してから、蒸留水ですすぎます。 単一ボトルの取り付け 単一ボトルを使って、1 つの複合試料を収集する場合、以下の手順を実行してください。複数のボト ルを使用する場合は、複数のボトルの取り付け 133 ページ を参照してください。 ボトルがいっぱいになると、フル・ボトル・シャットオフにより試料プログラムが停止します。図 5 に示しているようにサンプル・ボトルを取り付けます。 図 5 単一ボトルの取り付け 日本語...
  • Page 133 複数のボトルの取り付け 複数のボトルを取り付けた場合、 ディストリビューターアームによってサンプルチューブが各ボトル の上に移動します。指定した数の試料を収集すると、試料収集は自動的に停止します。 図 6 に示しているようにサンプルボトルを組み立てます。ボトル数が 8 本以上の場合は、最初の ボトルが時計回りでボトル 1 インジケーターの近くにあることを確認してください。 2. ボトルアセンブリーをサンプラーに配置します。ボトル数が 8 本以上の場合は、下部トレイの溝 にワイヤを揃えます。 図 6 複数のボトルの取り付け 1 リテイナー、24 本 x 1 L ポリエ 4 ボトル・トレイ、8 ~ 24 本ボト 7 サンプラーの前面 チレン・ボトル用 ル用 2 リテイナー、 24 本 x 350 mL ガラ 5 下部トレイの溝...
  • Page 134 サンプラーの取入管の設置 代表的なサンプルを採取できるように、 サンプル流の中程 (表面近くや底部にではなく) に取入管を設 置します。 1. 標準の液体検出器を備えたサンプラーの場合、 図 7 のようにサンプラーにチューブを接続します。 注 : テフロンで補強されたチューブを使用する場合、テフロンで補強された PE チューブ用のチューブ接続キッ トを使用してください。 オプションの非接触式液体検出器を備えたサンプラーの場合、図 8 のようにサンプラーにチュー ブを接続します。 注 : テフロンで補強されたチューブを使用する場合、テフロンで補強された PE チューブ用のチューブ接続キッ トを使用してください。 3. 取入管とストレーナーをサンプル供給源の本流に設置し、水が攪拌されて十分に混合されるよう にします。図 9 を参照してください。 • 取入管はできるだけ短くします。取入管の最小の長さについては、 124 ページ を参照して 仕様 ください。 • サンプルを採取するたびにチューブが完全に排水されるよう、取入管の傾斜が保たれるように してください。...
  • Page 135 図 8 配管—非接触式液体検出器 図 9 サイトでの設置 1 ストレーナー 2 揚水高さ 3 取り付け面 配線 サンプラーを電源に接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI)を使用する必要があります。 日本語 135...
  • Page 136 危 険 火災の危険。電力線に 15 A の回路ブレーカーを取り付けます。回路ブレーカーは、機器の近くにあれ ば、ローカルの電源切断装置になります。 危 険 感電死の危険。保護アース接地(PE)接続が必要です。 警 告 感電死の危険。ローカル電源切断へのアクセスが容易であることを確認します。 AWRS の電源コード、 または冷蔵式サンプラーの両方の電源コードを接続します。冷蔵式サンプラー は、5 分後に起動します。電源ライン・フィルタを使用するか、コントローラーの電源コードを別の 分岐回路に接続して、電気回路の過渡現象が発生する可能性を抑えてください。 コントローラーの接続 警 告 電気ショックの危険。外部接続された機器には、該当する国の安全標準評価が必要です。 図 10 に、コントローラーの電気的コネクターを示します。 図 10 コントローラーの接続部 1 センサー 2 ポート (オプション) 5 USB コネクタ 2 温度ユニット・ポート (AWRS のみ) 6 雨量ゲージ/RS485 ポート...
  • Page 137 1. ケーブルの一方の端を流量計に接続します。流量メーターのドキュメントを参照してください。 2. ケーブルのもう一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 Hach 以外の流量計の接続 Hach 以外の流量計へ AUX I/O ポートに接続するには、以下の手順を実行します。 収集項目: 汎用補助ハーフ・ケーブル、7 ピン 1. ケーブルの一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 ケーブルのもう一方の端を流量計に接続します。図 11 および表 1 を参照してください。 注 : 一部の取り付けでは、長めのケーブルを使って、外部装置を Pulse 入力、 Special 出力、または Program Complete 出力に接続する必要がある場合があります。これらはアースを基準とするパルス・インタフェースで あるため、ケーブルの各端で一時的にアースの違いが発生すると、誤った信号が発生することがあります。重 工業環境では、一般的にアースの違いが大きくなります。このような環境では、影響を受ける信号に対して、 サードパーティ製のガルバニック・アイソレーター ( オプトカプラ - など ) を使用する必要がある場合がありま...
  • Page 138 表 1 ハーフ・ケーブル配線情報 (続き) ピ 信号 色 説明 評価 ン この入力は、流量計 (パルスまたは パルス入力 — ピン 2 に関して正のパルスに反 パルス入力 橙 4-20 mA) またはシンプルな浮動 (ド 応します。 終端 (ロー・レベル): 1 kΩ と 10 kΩ またはアナ の抵抗を通ったピン 2。7.5 ツェナー・ダイオ ログ入力 ライ) 接点クロージャーからのサン ードは、 保護デバイスとしての 10 kΩ の抵抗と プル収集です。...
  • Page 139 表 1 ハーフ・ケーブル配線情報 (続き) ピ 信号 色 説明 評価 ン プログラム 緑 通常の状態: 開回路。この出力は、サ この出力は開ドレーン出力で、過電圧保護のた めに 18 V ツェナー・クランプ・ダイオードを 完了出力 ンプリング・プログラムの終了時に 90 秒間アースに移動します。 搭載しています。この出力は、 ピン 2 に関して アクティブ・ローです。 この出力を使用して、 サンプリング・ プログラムの終了時に、 別のサンプラ 出力トランジスターの最大絶対定格: シンク電 流 = 最大 200 mA DC、外部プルアップ電圧 = ーを起動したり、...
  • Page 140 メンテナンス 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 危 険 感電死の危険。メンテナンスまたはサービス活動を行う前に装置から電源を切り離します。 警 告 バイオハザードへの曝露。試料ボトルおよびサンプラーコンポーネントと接触している間は安全処理 手順に従ってください。 警 告 複合的な危険。メンテナンス作業後には、 機器が安全かつ正しく作動することを技術者が確認する必要 があります。 告 知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 装置の清掃 注 意 火災の危険。装置の洗浄に、可燃性の洗浄剤を使用しないでください。 告 知 コントローラーコンパートメントヒーターは液体類を使って清掃しないでください。 水ではコントローラーとポンプを十分に清掃できない場合は、コントローラーの接続を外して、コン トローラーをサンプラーから取り外してください。コントローラーとポンプを完全に乾かしてから、 部品を取り付けて作動させてください。 サンプラーは次の手順で清掃します: • 冷蔵装置 - ブラシまたは掃除機を使用して、必要に応じて凝縮器のフィンとコイルを清掃します。 • サンプラーのキャビネットとトレイ - 湿った布と低刺激の洗剤を使用して、 サンプラーのキャビネ ットの内部および外部表面を清掃します。研磨剤入りクリーナや溶剤は使用しないでください。...
  • Page 141 5. O リングにシリコン・グリスを塗布します。 6. 乾燥剤カートリッジをコントローラーに取り付けます。 図 13 乾燥剤カートリッジ 1 プラグ 3 O リング 2 乾燥剤カートリッジ 4 乾燥剤点検窓 ポンプのメンテナンス 注 意 挟み込みの危険。メンテナンスまたは修理作業を完了する前に、装置の電源を切ってください。 ポンプチューブの交換 告 知 メーカーが供給したチューブ以外のチューブを使用すると、機械部品が過度に摩耗したり、ポンプの性能が低下 したりすることがあります。 ポンプチューブのローラーが当たる部分の摩耗を点検してください。チューブに摩耗の形跡が認め られた場合は、チューブを交換します。 必要条件: • ポンプチューブ - プレカットまたはバルク 4.6 m または 15.2 m 1. コントローラーの電源を切り離します。 2.
  • Page 142 図 14 ポンプチューブの準備 1 取入管に対して 7 冷蔵式サンプラーの場合の長さ 2 位置決め用ドット 8 AWRS の場合の長さ 3 サンプラー・ベースのフィッティングに対して 9 冷蔵式サンプラーと標準の液体検出器を装備したコ ントローラーの長さ 4 標準の液体検出器を装備したコントローラーの長さ 10 冷蔵式サンプラーと非接触式液体検出器を装備し たコントローラーの長さ 5 オプションの非接触式液体検出器を装備した検出器 11 AWRS と標準の液体検出器を装備したコントロー の長さ ラーの長さ 6 ポンプ内部の長さ 12 AWRS と非接触式液体検出器を装備したコントロ ーラーの長さ 日本語...
  • Page 143 日本語 143...
  • Page 144 ローターの清掃 低刺激の洗剤を使用して、ローター、ポンプチューブ溝、およびポンプハウジングを清掃します。ポ 141 ページとそれに続いて図示されている手順に従って取り付けてください。 ンプチューブの交換 日本語...
  • Page 145 ディストリビューターアームチューブの交換 ディストリビューターアームは、 複数ボトルのサンプリング時に各ボトルの上を移動します。ディス トリビューターアームのチューブが摩耗したら交換してください。ディストリビューターとディス トリビューターアームに適したチューブを使用してください。 注 : ディストリビューターチューブはポンプチューブと異なります。ディストリビューターアセンブリにポンプチ ューブを取り付けると、ディストリビューターが損傷することがあります。また、ディストリビューターアームは 容易に動かせないので、試料が失われることもあります。 1. ディストリビューターアームと、サンプラーキャビネットの天井からチューブを取り外します。 2. ディストリビューターアームに新品のチューブを取り付けます。チューブをディストリビュータ ー・アームの端から 4.8 mm または 19 mm 伸ばします(図 15 のアイテム 1 参照)。 3. チューブのもう一方の端をサンプラーキャビネットの天井にある継手に差し込みます。 4. ディストリビューターの診断テストを行って、正しく動作することを確認します。 図 15 ディストリビューターアセンブリ 1 チューブ延長部 4 ディストリビューター・アームの 7 ディストリビューターチューブ 長さ: 152.4 mm、177.8 mm、ま たは...
  • Page 146 冷蔵式サンプラーの電源の交換方法については、図 16 を参照してください。 図 16 電源の交換 廃棄 危 険 子供閉じ込めの危険。廃棄の前に、冷蔵キャビネットのドアを取り外してください。 注 意 化学物質への曝露の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄してく ださい。 トラブルシューティング 一般的なトラブルシューティング 表 2 に、一般的な問題の原因と対処方法を示します。 表 2 トラブルシューティング一覧 問題 考えられる原因 対処方法 装置の電源がオンになら 主電源に問題があります。 AC 電源がコンセントに接続されていることを確 ない 認してください。 電源アダプターの故障 (冷蔵式サ 電源アダプターを交換してください。 ンプラーのみ) コントローラーの故障 技術サポートにお問い合わせください。 日本語...
  • Page 147 表 2 トラブルシューティング一覧 (続き) 問題 考えられる原因 対処方法 浅深ストレーナー (2071 または 4652) を取り付 サンプラーが十分に持ち ストレーナーが完全に沈んでいま 上がらない せん。 けてください。 取入管が水漏れしています。 取入管を交換してください。 ポンプ・チューブが摩耗していま ポンプチューブの交換 141 ページ。 す。 ポンプ・ローラー・アセンブリが 技術サポートにお問い合わせください。 摩耗しています。 試料容量が正しくない 不適切な容量校正 容量を再校正してください。 サンプリング・プログラムで不適 サンプリング・プログラムで指定されているチュ 切なチューブの長さが指定されて ーブの長さが適切であることを確認してくださ います。 い。 取入管は完全にパージされていま 取入管が垂直で、できる限り短いことを確認して せん。 ください。 浅深ストレーナー...
  • Page 150 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2017. All rights reserved. Printed in U.S.A.

This manual is also suitable for:

As950 seriesAs950

Table of Contents