Page 1
THERMODYNAMISCHE KONDENSATABLEITER P SERIE MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR THERMODYNAMIQUES GAMME P 操作说明书 请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。 热动力式蒸汽疏水阀 系列 P46SRN / P46SRM P46SRW P65SRN Option Copyright (C) 2023 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
Page 2
, 1 bar = 0.1 MPa 1 MPa = 10.197 kg/cm For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
• The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
Page 4
• Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
• Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
Page 6
2. Configuration Aufbau Configuration Description Description M* R* M* R* Body Nameplate Module Valve Seat Inner Module Gasket Cover Screen Disc Screen Holder Gasket Disc Holder Ring Screen Holder Air Vent Ring (Bimetal) Outer Module Gasket Flange (Not shown) * M = Maintenance Kit; R = Repair Kit; replacement parts are available only in their respective kits Bauteil Bauteil W* R*...
Page 7
3. Exploded View Einzelteile Pièces détachées Nameplate Typenschild Isolierkappe Plaquette nominative Chemise isolante Cover Verschlusskappe Couvercle Disc Ventilteller Disque Disc Holder Ring Ventilteller-Haltering Anneau support disque Air Vent Ring Entlüftungsring Anneau purge d'air Module Valve Seat Ventilsitzgarnitur Module siège de soupape Inner Module Gasket Innere Ventilsitzdichtung Joint module interne...
Page 8
4. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. Model Nominal Diameter Modèle Größe (DN) Dimension (DN) Maximum Allowable Temperature* TMA Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässige...
5. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. •...
The trap does not close properly. Steam is discharged from the trap in short rapid bursts. (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
Disassembly / Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse) Part & No. During Disassembly During Reassembly Cover 3 Remove with a socket wrench Coat threads with anti-seize; consult the table of tightening torques and tighten to the proper torque Disc 4 Remove being careful not to Set on valve seat with the seat surface (the scratch the polished seat surface...
Page 12
Problem Cause Remedy Valve closure is obstructed by scale, etc. Clean or replace screen Steam leakage or blowing Disc or valve seat is worn Replace worn parts (from valve Air vent ring (bimetal) or disc holder ring is Replace air vent ring or disc seat) broken, obstructing valve closure holder ring...
Page 13
10.2 Operation Instructions for BD2 Note: Do not leave the vicinity while the blowdown valve is in the open position. • Always wear eye protection and heat-resistant gloves when operating the CAUTION blowdown valve. Failure to do so may result in burns or other injury. •...
Page 14
Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
Page 15
5. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. •...
Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführleitungen angeschlossene Kondensatableiter können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan, innerhalb ihrer Druck- und Temperatur-Messbereiche geprüft werden.
Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) Bauteil & Nr. Ausbau Einbau Verschlusskappe 3 Mit Sechskantschlüssel Gewinde mit Schmiermittel versehen, abschrauben. aufsetzen und mit vorgeschriebenem Anzugsmoment anziehen. Ventilteller 4 Abheben, dabei die geläppte Ventilteller so aufsetzen, dass die Oberfläche nicht zerkratzen.
Page 18
Symptom Ursachen Gegenmaßnahmen KA bläst Dampf Ventil kann nicht schließen wegen Reinigen oder Schmutzsieb ab (über Schmutzablagerungen ersetzen Ventilsitz) Ventilteller oder Ventilsitz verschlissen Ventilteller oder Ventilsitz ersetzen Entlüftungsring (Bimetall) oder Ventilteller- Entlüftungsring oder Ventilteller- Haltering ist gebrochen und verhindert Haltering ersetzen Schließen des Ventils Gegendruck übersteigt zulässige Höhe Zulässigen Gegendruck beachten...
Page 19
10.2 Betriebsanleitung für das Ausblaseventil BD2 Anmerkung: Den Arbeitsplatz nicht verlassen, solange das Ventil in offener Stellung steht. • Bei Gebrauch von BD2 werden Schutzbrille und isolierte, hitzebeständige VORSICHT Handschuhe dringend empfohlen. Nichtbeachtung kann zu Verbrennungen oder anderen Verletzungen führen. •...
Page 20
Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
Page 21
5. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Éviter que des personnes n'entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure), si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
Page 23
Retrait et remplacement des pièces (suivre I'ordre inverse pour le remontage) Pièce et n° Pendant le démontage Pendant le remontage Couvercle 3 Retirer avec une clé à douille Enduire le pas de vis d’anti-grippant; consulter le tableau des couples de serrage puis serrer avec le couple de serrage adéquat Disque 4...
Page 24
Problèmes Causes Remèdes Fuites de Des dépôts ou des résidus obstruent la Nettoyer ou remplacer la crépine vapeur (du fermeture de la soupape siège de Le disque ou le siège de soupape est usé Remplacer les pièces usées soupape) L'anneau bimétallique ou l'anneau support du Remplacer l'anneau bimétallique disque est cassé...
Page 25
10.2 Fonctionnement du robinet de purge BD2 Note : Ne pas s'éloigner du robinet de purge lorsque celui-ci est en position ouverte. • Toujours se protéger les yeux et porter des gants résistant à la chaleur ATTENTION pour manipuler le robinet de purge. Le non-respect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres blessures.
Page 26
Instructions pour le démontage/remontage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
Page 36
Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
Page 37
WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
Page 38
11. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
Page 39
nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
Page 40
Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
Page 41
PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
Page 44
Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
Need help?
Do you have a question about the PowerDyne P Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers