Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UP35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fimap UP35

  • Page 3 ITALIANO (LINGUA ORIGINALE) INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO • IMBALLAGGIO La scatola e i materiali di imballaggio sono progettati per proteggere l’apparecchio durante la spedizione e sono biodegradabili e riciclabili. Siete pregati di smaltire questi articoli come qualsiasi altro prodotto riciclabile. •...
  • Page 4 ITALIANO (LINGUA ORIGINALE) • Non lasciate l’aspirapolvere attaccato alla corrente. Staccatelo dalla presa quando non è in uso o prima della manutenzione e della pulizia. • Vanno passate con l’aspirapolvere solo superfici asciutte, non usatelo all’aperto, su superfici umide, o per aspirare qualsiasi tipo di liquido. Non usate questo apparecchio, per raccogliere liquidi, perché...
  • Page 5 ITALIANO (LINGUA ORIGINALE) • Evitate di aspirare oggetti affilati. • Spegnere sempre l’apparecchio prima di collegare o scollegare il tubo flessibile. • I poli delle spine e i contatti delle prese di alimentazione non devono entrare in contatto con l’acqua. Queste parti possono venir pulite solo con un panno asciutto, non devono entrare in contatto con umidità.
  • Page 6 ITALIANO (LINGUA ORIGINALE) Messa in funzione UP35 1 Impugnatura ergonomica 2 Cavo alimentazione 3 Tubo flex 4 Prolunga telescopica 5 Interruttore 6 Maniglia trasporto 7 Avvolgicavo 8 Portina 9 Griglia di ventilazione 10 Cassonetto 11 Contenitore motore 12 Elettrospazzola 13 Basamento...
  • Page 7 ITALIANO (LINGUA ORIGINALE) AVVIAMENTO DELLA SPAZZOLA Per lavorare: premere con il piede il coperchio e abbassare contemporaneamente l’aspirapolvere. CONTROLLO DELLA SPAZZOLA Il dispositivo di controllo della spazzola regola costantemente il funzionamento della stessa: Luce verde: la spazzola funziona correttamente Luce rossa: la spazzola è bloccata o è sottoposta ad eccessive sollecitazioni.
  • Page 8 ITALIANO (LINGUA ORIGINALE) Manutenzione SOSTITUZIONE DEL FILTRO Sfilare il supporto del filtro e sostituirlo o pulirlo sbattendolo leggermente (sostituirlo circa ogni 20 sacchetti). SOSTITUZIONE DEL FILTRO HEPA; SOSTITUZIONE O PULIZIA DEL PREFILTRO Azionare il cursore “A” per sganciare la griglia di ventilazione e contemporaneamente fare slitta- re la stessa (nel senso della freccia) liberandola.
  • Page 9 PARTI DI RICAMBIO 1 - Filtro Hepa 2 - Profumatore 3 - Sacchetto filtro 4 - Filtro 5 - Prefiltro DATI TECNICI UP35 670 W (230V) Potenza motore di aspirazione 770 W (120V) Potenza motore di trazione 150 W Capacità sacco carta...
  • Page 10 ITALIANO (LINGUA ORIGINALE) SCHEMA ELETTRICO Attenzione, interventi sull’impianto elettrico devono essere eseguiti soltanto da personale esperto.
  • Page 12 ENGLISH DISPOSAL INFORMATION • PACKAGING The box and packaging materials have been designed to protect the appliance during shipping and are biodegradable and recyclable. Please dispose of these items as you would any other product that can be recycled. • USED VACUUM CLEANER The symbols for the materials used to manufacture parts and accessories, and the recycle symbols, are located on the parts themselves, where there is room to do so.
  • Page 13 ENGLISH • Never leave the vacuum cleaner plugged into the mains power. Unplug the cleaner when not in use or before carrying out any cleaning or maintenance to the appliance itself. • Only use the vacuum cleaner on dry surfaces; do not use it outdoors, on wet surfaces or to clean up any type of liquid.
  • Page 14 ENGLISH • The poles in the plug and the contacts in the power socket must never come into contact with water. These parts can only be wiped clean with a dry cloth and must not be allowed to come into contact with moisture. Danger of electric shock. •...
  • Page 15 ENGLISH Operation UP35 1 Ergonomic handgrip 2 Power cable 3 Hose 4 Telescopic extension 5 Switch 6 Carrying handle 7 Cable rewind 8 Hatch Air vent Motor housing Electric brush Base CONNECTING THE HOSE Insert the revolving coupling into the dust bag...
  • Page 16 ENGLISH STARTING UP THE BRUSH To operate: use your foot to press the cover and lower the cleaner at the same time. CHECKING THE BRUSH The brush control device constantly checks the brush operation: Green light: the brush is operating correctly Red light: the brush is blocked or subject to excessive stresses.
  • Page 17 ENGLISH Maintenance FILTER REPLACEMENT Take out the filter support and replace it or clean it by tapping it gently (the filter needs to be replaced about every 20 dust bags). HEPA FILTER REPLACEMENT; PREFILTER REPLACE- MENT OR CLEANING Activate the cursor “A” to release the ventilation grille and at the same time slide out the grille (in the direction of the arrow) to free it.
  • Page 18 SPARE PARTS 1 - Hepa filter 2 – Air freshener 3 – Filter bag 4 - Filter 5 - Prefilter SPECIFICATIONS UP35 670 W (230V) Vacuum motor power 770 W (120V) Brush motor power 150 W Dust bag capacity 6,5 l...
  • Page 19 ENGLISH WIRING DIAGRAM Caution! Any job involving the electric equipment must be carried out by qualified personnel only.
  • Page 21 FRANÇOIS INFORMATIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION • EMBALLAGE La caisse et les matériaux d´emballage, conçus pour protéger l’appareil lors de l’expédition, sont biodégradables et recyclables. Veuillez traiter ces articles comme tout autre déchet recyclable. • ASPIRATEUR USAGÉ Les symboles relatifs aux matériaux utilisés lors de Ia production des pièces et des accessoires, ainsi que les symboles concernant le recyclage sont appliqués directement sur les pièces, si l’espace le permet.
  • Page 22 FRANÇOIS • Un aspirateur endommagé peut être dangereux. Contrôlez l’emballage, l’aspirateur et les accessoires pour détecter tout signe de détérioration. N’utilisez pas un appareil endommagé. • Ne laissez pas l’aspirateur branché. Débranchez-le de Ia prise lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant toute opération d’entretien ou de nettoyage. •...
  • Page 23 FRANÇOIS • Si vous souhaitez utiliser cet appareil avec un accessoire, débranchez toujours Ia fiche du courant avant de fixer une brosse rotative quelconque. Dans tous les cas, ne touchez jamais la brosse rotative pendant son fonctionnement. • Ne faites pas passer l’accessoire sur le câble d´alimentation de l’aspirateur ou sur toute rallonge.
  • Page 24 FRANÇOIS ATTENTION : nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages aux per- sonnes ou aux Choses provoqués par un emploi inapproprié, une maintenance exécutée par du personnel non autorisé, l'utilisation de pièces détachées non autorisées et non originales, toute manipulation et/ou modification apportée au produit original.
  • Page 25 FRANÇOIS Mise en marche UP35 1 Poignée ergonomique 2 Câble d’alimentation 3 Tuyau flex 4 Rallonge télescopique 5 Interrupteur 6 Poignée de transport 7 Enrouleur de câble 8 Trappe 9 Grille de ventilation 10 Boîtier 11 Logement du moteur 12 Brosse électrique...
  • Page 26 FRANÇOIS MISE EN MARCHE DE LA BROSSE Pour travailler : ou appuyer avec le pied sur le couvercle et abaisser simultanément l’aspirateur. CONTRÔLE DE LA BROSSE Le dispositif de contrôle de Ia brosse règle constamment son fonctionnement : Lumière verte : la brosse fonctionne correctement Lumière rouge : la brosse est bloquée ou soumise à...
  • Page 27 FRANÇOIS Maintenance REMPLACEMENT DU FILTRE Enlever le support du filtre et le remplacer ou le nettoyer en le secouant légèrement (remplace- ment tous les 20 sachets environ). REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA ; REMPLACEMENT OU NETTOYAGE DU PRÉFILTRE Actionnez le curseur « A » pour détacher la grille de ventilation et simultanément faites-la glisser (dans le sens de Ia flèche) pour Ia libérer.
  • Page 28 1 - Filtre Hepa 2 - Bâtonnets de parfum 3 - Sachet filtre 4 - Filtre 5 - Préfiltre SPÉCIFICATIONS UP35 670 W (230V) Puissance du moteur d’aspiration 770 W (120V) Puissance du moteur de traction 150 W Capacité du sac en papier...
  • Page 29 FRANÇOIS SCHÉMA ÉLECTRIQUE Attention, les interventions sur le circuit électrique ne doivent être exécutées que par du personneI spécialisé.
  • Page 31 DEUTSCH INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG • VERPACKUNG Der Karton und das Verpackungsmaterial wurden zum Schutz des Geräts während der Auslieferung konzipiert und sie sind biologisch abbaubar und recyclebar. Bitte entsorgen Sie sie wie alle anderen recyclebaren Produkte. • GEBRAUCHTER STAUBSAUGER Die Symbole der für die Produkte der Bau- und Zubehörteile verwendeten Materialien sowie die Symbole für das Recycling werden auf den Teilen selbst angegeben, wenn der verfügbare Raum dies gestattet.
  • Page 32 DEUTSCH • Ein beschädigter Staubsauger kann gefährlich sein. Überprüfen Sie immer die Verpackung, den Staubsauger und die Zubehörteile auf Anzeichen von Beschädigungen. Benutzen Sie nie ein beschädigtes Gerät. • Lassen Sie den Staubsauger nicht an den Netzstrom angeschossen. Trennen Sie ihn vom Netzstrom, wenn er nicht benutzt wird oder vor der Wartung und Reinigung.
  • Page 33 DEUTSCH • Halten Sie die Haare, Kleidungsstücke, Finger und alle Körperteile immer fern von den Öffnungen und den beweglichen Bauteilen. • Bringen Sie den Schalter nach der Benutzung in die Position OFF (aus). • Gehen Sie beim Saugen von Treppen mit besonderer Vorsicht vor. •...
  • Page 34 DEUTSCH • Dieses Gerät ist nicht bestimmt für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis, es sei denn unter Aufsicht oder nach Einweisung in die Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
  • Page 35 DEUTSCH Inbetriebnahme UP35 1 Ergonomischer Griff 2 Netzkabel 3 Schlauch 4 TeIeskopverlängerung 5 Schalter 6 Transportgriff 7 Kabelaufwicklung 8 Klappe 9 Lüftungsgitter 10 Schublade 11 Motorfach 12 Elektrobürste 13 Unterbau ANSCHLUSS DES SCHLAUCHES Stecken Sie die drehbare Muffe in die Muffe der Sackhalterung ein und setzen Sie die zweite drehbare Muffe in die seitliche Öffnung...
  • Page 36 DEUTSCH STARTEN DER BÜRSTE Zum Arbeiten: drücken Sie mit dem Fuß auf die Abdeckung und senken Sie den Staubsauger gleichzeitig ab. KONTROLLE DER BÜRSTE Die Kontrollvorrichtung der Bürste stellt die Funktionsweise der Bürste ständig ein: Grünes Licht: Bürste funktioniert ordnungsgemäß Rotes Licht: die Bürste ist blockiert oder durch Überlastung verschoben.
  • Page 37 DEUTSCH Wartung AUSWECHSELN DES FILTERS Nehmen Sie die Halterung des Filters heraus und wechseln Sie ihn aus oder reinigen Sie ihn durch leichtes Ausklopfen (ersetzen Sie ihn nach ca. 20 Säcken). AUSWECHSELN DES HEPA-FILTERS; AUSWECHSELN ODER REINIGUNG DES VORFILTERS Verschieben Sie die Sicherung “A” zum Aushaken des Lüftungsgitters und schieben Sie es in Pfeilrichtung.
  • Page 38 4 - Ausziehbare Verlängerung ERSATZTEILE 1 - HEPA-Filter 2 - Deo-Sticks 3 - Filtersack 4 - Filter 5 - Vorfilter TECHNISCHE DATEN UP35 670 W (230V) Leistung Saugmotor 770 W (120V) Leistung Antriebsmotor 150 W Fassungsvermögen Papiersack 6,5 l Breite der Reinigungsflach...
  • Page 39 DEUTSCH SCHALTPLAN Achtung, Eingriffe an der elektrischen Anlage dürfen ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Page 41 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA LA ELIMINACIÓN • EMBALAJE La caja y el material de embalaje han sido diseñados para proteger el aparato durante la expedición, además son biodegradables y reciclables. Rogamos elimine estos artículos como cualquier otro producto reciclable. • APIRADOR DE POLVO USADO Los símbolos de los materiales utilizados para la producción de piezas y accesorios, así...
  • Page 42 ESPAÑOL • Una aspiradora de polvo dañada puede resultar peligrosa. Controlar el embalaje, la aspiradora de polvo y los accesorios, para ver si hay algún daño. No utilizar un aparato dañado. • No dejar la aspiradora de polvo conectada a la corriente. Desconectarla de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar o antes del mantenimiento y de la limpieza.
  • Page 43 ESPAÑOL • Tener siempre pelo, ropa, dedos y todas las partes del cuerpo lejos de aberturas y piezas móviles. • Tras el uso, poner el interruptor en la posición OFF (apagado). • Prestar particular atención cuando se limpian las escaleras. •...
  • Page 44 ESPAÑOL • Des tar el en hufe de alimenta ión del dispositivo antes de realizar la limpieza o el mantenimiento de los epillos rotativos ATENCIÓN: no se acepta ninguna responsabilidad en caso de daños a personas u objetos causados por un uso no adecuado, un mantenimiento llevado a cabo por personal non autorizado, un uso de piezas de recambio no autorizadas y no originales, cualquier forma de violación y/o de modificación del producto originario.
  • Page 45 ESPAÑOL Encendido Inbetriebnahme UP35 1 Empuñadura ergonómica 2 Cable alimentación 3 Tubo flex 4 Prolongación telescópica 5 Interruptor 6 Asa transporte 7 Enrollador de cable 8 Puerta 9 Rejilla de ventilación 10 Cajón 11 Contenedor motor 12 Electrocepillo 13 Base CONEXIÓN DEL...
  • Page 46 ESPAÑOL ENCENDIDO DEL CEPILLO Para trabajar: apretar hacia abajo el pedal de desenganche/apretar con el pie la tapa (según el modelo) y bajar contemporáneamente la aspiradora. CONTROL DEL CEPILLO El dispositivo de control del cepillo regula constantemente el funcionamiento del mismo: Luz verde: el cepillo funciona correctamente Luz roja: el cepillo está...
  • Page 47 ESPAÑOL Mantenimiento Wartung SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Extraer el soporte del filtro y sustituirlo o limpiarlo gol- peándolo ligeramente (sustituirlo cada aproximadamente 20 bolsas). SUSTITUCIÓN DEL FILTRO HEPA; SUST. O LIMPIEZA DEL PREFILTRO Accionar el cursor A para desenganchar la rejilla de ventilación y contemporáneamente deslizarla (en el sentido indicado por la flecha) para soltarla.
  • Page 48 4 - Prolongación extensible PIEZAS DE RECAMBIO 1 - Hepa filter 2 - Perfumador 3 - Bolsita filtro 4 - filtro CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS UP35 670 W (230V) Potencia motor de aspiración 770 W (120V) Potencia motor de tracción 150 W Capacidad bolsita papel...
  • Page 49 ESPAÑOL DIAGRAMA ELÉCTRICO Atención, las intervenciones en la instalación eléctrica deben ser llevadas a cabo sólo por personal experto.
  • Page 50 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE La sottoscritta ditta fabbricante: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR ) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti BATTITAPPETO PROFESSIONALE Nome commerciale della macchina: Codice identificativo della macchina: Numero di serie macchina: Sono in conformità...
  • Page 51 EC DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned manufacturer: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR Declares under its sole responsibility that the products PROFESSIONAL CARPET CLEANER Commercial name of the machine: Machine identification code: Machine serial number: Are in compliance with the following European Directives and their amendments: CE 2006/42;...
  • Page 52 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa que suscribe: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR ) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos BATIDORA DE ALFOMBRAS PROFESIONAL Nombre comercial de la máquina: Código de identificación de la máquina: Número de serie de la máquina:...
  • Page 53 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le fabricant soussigné: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR Déclare sous sa propre responsabilité que les produits BATTEUR DE TAPIS PROFESSIONNEL Nom commercial de la machine: Code d’identification de la machine: Numéro de série de la machine:...
  • Page 54 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die unterzeichnete Herstellerfirma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR ) Erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte PROFESSIONELLER TEPPICHKLÖTTER Handelsname der Maschine: Maschinenidentifikationscode: Seriennummer der Maschine: Ich erfülle die folgenden europäischen Richtlinien und deren Änderungen: CE 2006/42;...