Fimap FV9+ Use And Maintenance Manual

Fimap FV9+ Use And Maintenance Manual

Professional vacuum machines
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Livelli DI Pericolo
    • Indice
    • Norme Generali DI Sicurezza
    • Allacciamento Alla Rete Elettrica
    • Uso - Impiego
    • Manutenzione
    • Accessori E Ricambi
    • Trasporto
    • Destinatari
    • Premessa
    • Presa in Consegna Dell'apparecchio
    • Conservazione del Manuale Uso E Manutenzione
    • Dati Per L'identificazione
    • Scopo E Contenuto del Manuale
    • Aspiratore a Secco
    • Lunghezza del Cavo
    • Simbologia Utilizzata Nel Manuale
    • Cavi Prolunga
    • Lavoro
    • Al Termine del Lavoro
    • Manutenzione
    • Preparazione al Lavoro
    • Messa in Sicurezza Dell'apparecchio
    • Dati Tecnici
    • Risoluzione Guasti
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Español

    • Niveles de Peligro
    • Normas Generales de Seguridad
    • Índice
    • Conexión a la Red Eléctrica
    • Uso - Empleo
    • Accesorios y Piezas de Repuesto
    • Mantenimiento
    • Transporte
    • Advertencia Previa
    • Aspirador en Seco
    • Cables de Prolongación
    • Conservación del Manual de Uso y Mantenimiento
    • Datos para la Identificación
    • Destinatarios
    • Longitud del Cable
    • Objetivo y Contenido del Manual
    • Recepción de la Máquina
    • Simbología Utilizada en el Manual
    • Al Finalizar el Trabajo
    • Condiciones de Seguridad de la Máquina
    • Datos Técnicos
    • Mantenimiento
    • Preparación para el Trabajo
    • Trabajo
    • Declaración de Conformidad Ce
    • Eliminación
    • Resolución de Desperfectos
  • Français

    • Niveaux de Danger
    • Normes Générales de Sécurité
    • Sommaire
    • Branchement Au Réseau de Distribution Électrique
    • Utilisation - Emploi
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Entretien
    • Transport
    • Aspirateur À Sec
    • Avant-Propos
    • Conservation du Manuel D'utilisation Et D'entretien
    • Câbles de Rallonge
    • Destinataires
    • Données D'identification
    • Longueur du Câble
    • Objet Et Contenu du Manuel
    • Prise en Charge de L'appareil
    • Symboles Utilisés Dans Ce Mode D'emploi
    • Données Techniques
    • Emploi de L'appareil
    • Entretien
    • Mise en Sécurité de L'appareil
    • Préparation Au Travail
    • À la Fin du Travail
    • Déclaration de Conformité Ce
    • Résolution Pannes
    • Élimination
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitsvorschriften
    • Gefahrenstufen
    • Inhaltsangabe
    • Anschluss an das Stromnetz
    • Gebrauch - Verwendung
    • Transport
    • Wartung
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Aufbewahrung der Bedienungs- und Wartungsanleitung
    • IM Handbuch Verwendete Symbole
    • Kabellänge
    • Kenndaten
    • Trockensauger
    • Verlängerungskabeln
    • Vorwort
    • Zielgruppe
    • Zweck und Inhalt des Handbuchs
    • Übernahme des Geräts
    • Arbeitseinsatz
    • Bei Arbeitsende
    • Technische Daten
    • Verbringen des Geräts in den Sicherheitszustand
    • Vorbereitung auf den Maschineneinsatz
    • Wartung
    • Eg-Konformitätserklärung
    • Entsorgung
    • Fehlerbehebung
  • Norsk

    • Farenivåer
    • Generelle Sikkerhetsregler
    • Innholdsfortegnelse
    • Bruk - Anvendelse
    • Tilkopling Til Strømnettet
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • Transport
    • Vedlikehold
    • Forord
    • Håndbokens Formål Og Innhold
    • Identifikasjonsdata
    • Ledningens Lengde
    • Mottak Av Apparatet
    • Målgruppe
    • Oppbevaring Av Bruks- Og Vedlikeholdsveiledningen
    • Skjøteledninger
    • Symboler Som er Brukt I Håndboken
    • Tørrsuger
    • Drift
    • Forberedelse Av Arbeidet
    • Sikring Av Apparatet
    • Tekniske Spesifikasjoner
    • Ved Arbeidets Slutt
    • Vedlikehold
    • Avfallsbehandling
    • Ec Samsvarserklæring
    • Problemløsning
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
    • Innehåll
    • Risknivåer
    • Anslutning Till Elnätet
    • Användning - Bruk
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Transport
    • Underhåll
    • Förlängningssladdar
    • Förvaring Av Manualen För Användning Och Underhåll
    • Identifieringsuppgifter
    • Inledning
    • Manualens Syfte Och Innehåll
    • Mottagande Av Maskinen
    • Sladdens Längd
    • Symboler Som Används I Manualen
    • Torrdammsugare
    • Vem Manualen Vänder Sig Till
    • Användning
    • Efter Användning
    • Förberedelse Inför Användning
    • Sätta Maskinen I Säkert Läge
    • Teknisk Information
    • Underhåll
    • Eg-Försäkran Om Överensstämmelse
    • Kassering
    • Åtgärdande Av Fel
  • Suomi

    • Hakemisto
    • Vaaratasot
    • Yleiset Turvasäännöt
    • Kytkentä Sähköverkkoon
    • Käyttö
    • Huolto
    • Kuljetus
    • Lisävarusteet Ja Varaosat
    • Jatkojohdot
    • Johdanto
    • Johdon Pituus
    • Kohderyhmät
    • Kuivaimuri
    • Käsikirjassa Käytetyt Merkit
    • Käyttö- Ja Huolto-Oppaan Säilyttäminen
    • Käyttöoppaan Tarkoitus Ja Sisältö
    • Laitteen Vastaanottaminen
    • Tunnistustiedot
    • Huolto
    • Laitteen Saattaminen Turvalliseen Kuntoon
    • Tekniset Tiedot
    • Työskentely
    • Työskentelyn Lopuksi
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Hävittäminen
    • Vikojen Korjaaminen
  • Dansk

    • Almindelige Sikkerhedsregler
    • Fareniveauer
    • Indholdsfortegnelse
    • Brug - Anvendelse
    • Tilslutning Til Elnettet
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Transport
    • Vedligeholdelse
    • Anvendte Symboler I Denne Manual
    • Forlængerkabler
    • Identifikationsoplysninger
    • Indledende Bemærkninger
    • Kablets Længde
    • Manualens Formål Og Indhold
    • Modtagelse Af Apparatet
    • Modtagere
    • Opbevaring Af Brugs- Og Vedligeholdelsesmanualen
    • Sugeapparat Til Tørre Partikler
    • Brug
    • Efter Endt Arbejde
    • Klargøring Til Brug
    • Sikker Driftstilstand for Apparatet
    • Tekniske Oplysninger
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Ef-Overensstemmelseserklæring
    • Fejlfinding
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsnormen
    • Gevaarniveau
    • Inhoudsopgave
    • Aansluiting Op Het Stroomnet
    • Gebruik
    • Accessoires en Reserveonderdelen
    • Onderhoud
    • Transport
    • Bewaring Van de Handleiding Voor Het Gebruik en Het Onderhoud
    • Doel en Inhoud Van de Handleiding
    • Geadresseerden
    • Gebruikte Symbolen
    • Gegevens Voor de Identificatie
    • Inleiding
    • Kabellengte
    • Ontvangst Van Het Toestel
    • Stofzuiger
    • Verlengkabels
    • Het Toestel in Veiligheid Stellen
    • Na de Werking
    • Onderhoud
    • Technische Gegevens
    • Voorbereiding Voor de Werking
    • Werking
    • Eg Verklaring Van Overeenstemming
    • Oplossen Van Problemen
    • Verwerking
  • Русский

    • Общие Правила Безопасности
    • Содержание
    • Уровни Опасности
    • Использование - Применение
    • Подключение К Электрической Сети
    • Комплектующие И Запасные Части
    • Техобслуживание
    • Транспортировка
    • Длина Кабеля
    • Идентификационные Данные
    • Кабели-Удлинители
    • Кому Предназначено Руководство
    • Назначение И Содержание Руководства
    • Предисловие
    • Приёмка Оборудования
    • Пылесос Для Сухой Уборки
    • Условные Обозначения, Используемые В Руководстве
    • Хранение Руководства По Эксплуатации И Техобслуживанию
    • По Окончании Работы
    • Подготовка К Работе
    • Приведение Устройства В Безопасное Состояние
    • Работа
    • Технические Данные
    • Техобслуживание
    • Декларация О Соответствии Ес
    • Устранение Неполадок
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

FV9+
PROFESSIONAL VACUUM MACHINES
USE AND MAINTENANCE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION DOC. 10071827 - Ver. AA - 05-2017
10071827-AA_UM_FV9 E.indb 1
13/11/2017 14:30:02

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FV9+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fimap FV9+

  • Page 1 FV9+ PROFESSIONAL VACUUM MACHINES USE AND MAINTENANCE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION DOC. 10071827 - Ver. AA - 05-2017 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 1 13/11/2017 14:30:02...
  • Page 2 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 2 13/11/2017 14:30:02...
  • Page 3 ITALIANO .............. 4 ENGLISH ............. 12 ESPAÑOL ............20 FRANÇAIS ............28 DEUTSCH ............36 NORSK ..............44 SVENSKA ............52 SUOMI ..............60 DANSK ..............68 NEDERLANDS ............ 76 РУССКИЙ............84 POLSKI..............92 ČESKY .............. 100 SLOVENSKY ............. 108 MAGYAR ............
  • Page 4: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA INDICE ........................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA .................4 Prima di utilizzare l'apparecchio per la LIVELLI DI PERICOLO ........................4 prima volta, leggere e seguire queste ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ................5 avvertenze di sicurezza. Conservare USO - IMPIEGO ..........................
  • Page 5: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA PERICOLO: • Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni, prima dell'uso si prega di leggere e seguire tutte le istruzioni sulla sicurezza e le segnalazioni di attenzione. Questo aspirapolvere è progettato per essere sicuro quando è utilizzato per funzioni di pulizia secondo quanto specificato.
  • Page 6 direttamente alla pioggia. • La temperatura d’immagazzinamento deve essere compresa tra i -25°C e i +55°C. • Condizioni d’impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 0°C e i 40°C con umidità relativa tra 30 e 95%.L'aspiratore è stato sviluppato solo per la pulizia a secco e non deve essere utilizzato o conservato all'aperto in condizioni di umidità.
  • Page 7: Trasporto

    PRUDENZA: • Evitare che l’apparecchio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie, bocca, occhi etc. • Non usare l’apparecchio in assenza dei filtri. È necessario che l’aspirapolvere a secco abbia il filtro a sacco sempre montato nell’apparecchio. •...
  • Page 8: Cavi Prolunga

    CAVI PROLUNGA PRUDENZA: Utilizzare come cavi prolunga esclusivamente i materiali SEZIONE CAVO indicati esplicitamente dal produttore (contattare rivenditore LUNGHEZZA DEL CAVO <16A <25A autorizzato) oppure modelli qualitativamente superiori. Fino a 20m 1.5mm 2.5mm Nell'impiego di un cavo prolunga osservare la sezione Da 20m a 50m 2.5mm 4.0mm...
  • Page 9: Dati Tecnici

    LAVORO U.M. FV9+ FV9+ DATI TECNICI 1. Inserire la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) nella presa (3) della rete di alimentazione [SI] 230V 115V (Fig.1). 2. Accendere l’apparecchio, portando l’interruttore generale (4) in posizione “I” (Fig.2). Caratteristiche elettriche V - Hz 230 - 50 120 - 60...
  • Page 10: Risoluzione Guasti

    13. Pulire l’interno della camera d’aspirazione dell’accessorio con un getto d’aria compressa, se DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE necessario rimuovere eventuali ostruzioni. La sottoscritta ditta fabbricante: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti ASPIRAPOLVERI mod.
  • Page 11 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 11 13/11/2017 14:30:07...
  • Page 12: Contents

    ENGLISH CONTENTS GENERAL SAFETY REGULATIONS CONTENTS .......................12 GENERAL SAFETY REGULATIONS ...............12 Before using the appliance for the first DANGER LEVELS ........................12 time, read and comply with these CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID ................13 safety warnings. Keep these safety USE - EMPLOYMENT .........................
  • Page 13: Connection To The Electricity Grid

    CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID DANGER: • To reduce the risk of fire, electric shocks or injury, please carefully read and comply with all the safety instructions and warnings. This vacuum cleaner has been designed to be safe when it is used for cleaning in the manner specified.
  • Page 14 • The storage temperature must be between -25°C and +55°C. • Conditions of use: ambient temperature between 0°C and 40°C with a relative humidity between 30 and 95%. The vacuum cleaner has been developed only for dry cleaning and it should not be used or kept outdoors in moist conditions.
  • Page 15: Transport

    CAUTION: • When the appliance is operating do not bring it close to delicate organs like ears, mouth, eyes, etc. • Do not use the appliance without filters. The dry vacuum cleaner must always have a bag filter fitted. • The device must only be kept in closed areas.
  • Page 16: Extension Cables

    EXTENSION CABLES CAUTION: Only use the materials expressly recommended by the CABLE SECTION manufacturer as cable extensions (contact an authorised CABLE LENGTH <16A <25A retailer) or else high quality models. When using an Up to 20m 1.5mm 2.5mm extension, respect its minimum cross-section. From 20m to 50m 2.5mm 4.0mm...
  • Page 17: Technical Data

    WORK U.M. FV9+ FV9+ TECHNICAL DATA 1. Insert the plug (1) of the power supply cable (2) in the mains supply socket (3) (Fig.1). [SI] 230 V 115 V 2. Switch on the machine by setting the main cut-off switch (4) to “I” (Fig. 2). 3.
  • Page 18: Troubleshooting

    13. Clean the inside of the vacuum chamber of the accessory with compressed air, and if necessary EC DECLARATION OF CONFORMITY remove any obstructions. The undersigned manufacturer: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declares under its sole responsibility that the products VACUUM CLEANERS mod.
  • Page 19 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 19 13/11/2017 14:30:10...
  • Page 20: Índice

    ESPAÑOL ÍNDICE NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ÍNDICE ........................20 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ...............20 Antes de utilizar la máquina por primera NIVELES DE PELIGRO ....................... 20 vez, leer y seguir estas advertencias de CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA .................... 21 seguridad. Conservar las presentes USO - EMPLEO ...........................
  • Page 21: Conexión A La Red Eléctrica

    CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA PELIGRO: • Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, leer y respetar todas las instrucciones sobre la seguridad y las indicaciones de atención antes de usar. Este aspirador de polvo ha sido diseñado para trabajar de modo seguro cuando se lo utiliza para las funciones de limpieza que se especifican.
  • Page 22 directamente a la lluvia. • La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre los -25°C y los +55°C. • Condiciones de uso: temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 40°C con humedad relativa entre 30 y 95%. El aspirador se ha desarrollado solo para la limpieza en seco y no debe utilizarse o conservarse al aire libre en condiciones de humedad.
  • Page 23: Transporte

    PRUDENCIA: • Mientras que la máquina esté en funcionamiento, evitar acercarla a órganos delicados, como orejas, boca, ojos etc. • No usar la máquina sin los filtros. El aspirador de polvo en seco siempre debe tener el filtro de bolsa montado. •...
  • Page 24: Cables De Prolongación

    CABLES DE PROLONGACIÓN PRUDENCIA: Utilizar como cables de prolongación únicamente los SECCIÓN DEL materiales indicados explícitamente por el fabricante CABLE LONGITUD DEL CABLE (contactar con el revendedor autorizado) o modelos de <16A <25A calidad superior. Al utilizar un cable de prolongación, Hasta 20 m 1,5 mm 2,5 mm...
  • Page 25: Datos Técnicos

    TRABAJO U.M. FV9+ FV9+ DATOS TÉCNICOS 1. Conectar la clavija (1) del cable de alimentación (2) en la toma (3) de la red de alimentación (Fig. 1). [SI] 230 V 115 V 2. Encender la máquina, colocando el interruptor general (4) en la posición “I” (Fig. 2). 3.
  • Page 26: Resolución De Desperfectos

    13. Limpiar el interior de la cámara de aspiración del accesorio con un chorro de aire comprimido y si es DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE necesario, eliminar eventuales obstrucciones. La empresa que suscribe: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos ASPIRADOR DE POLVO mod.
  • Page 27 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 27 13/11/2017 14:30:13...
  • Page 28: Sommaire

    FRANÇAIS SOMMAIRE NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ SOMMAIRE .......................28 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..............28 Lire et observer ces avertissements NIVEAUX DE DANGER ....................... 28 liés à la sécurité avant la première BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE ........... 29 utilisation de l’appareil. Conserver ces UTILISATION - EMPLOI ......................
  • Page 29: Branchement Au Réseau De Distribution Électrique

    BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE DANGER : • Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de lésions, avant l’utilisation veiller à lire et suivre toutes les instructions sur la sécurité et les signalisations d’attention. Cet aspirateur est conçu pour être sûr lorsqu’il est utilisé...
  • Page 30 • L’appareil ne doit pas être utilisé ou maintenu à l’extérieur en conditions d’humidité ou exposé directement à la pluie. • La température de stockage doit être comprise entre -25 °C et +55 °C. • Conditions d’emploi : température ambiante comprise entre 0°C et 40°C avec une humidité relative comprise entre 30 et 95%.
  • Page 31: Transport

    PRUDENCE: • Éviter que l’appareil en fonction ne parvienne à une distance rapprochée d’organes délicats tels que les oreilles, la bouche, les yeux, etc. • Ne pas utiliser l’appareil sans les filtres. Il faut que l’aspirateur à sec ait le filtre à manches toujours monté...
  • Page 32: Câbles De Rallonge

    CÂBLES DE RALLONGE PRUDENCE : Utiliser exclusivement comme câbles de rallonge les SECTION DU CÂBLE LONGUEUR DU matériaux indiqués clairement par le fabricant (s’adresser CÂBLE <16A <25A au distributeur agréé) ou des modèles supérieurs en ce qui Jusqu’à 20 m 1,5 mm 2,5 mm concerne la qualité.
  • Page 33: Données Techniques

    EMPLOI DE L’APPAREIL U.M. FV9+ FV9+ DONNÉES TECHNIQUES 1. Brancher la fiche (1) du câble d'alimentation (2) à la prise secteur (3) (Fig. 1). [SI] 230V 115V 2. Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur général (4) sur « I » (Fig. 2). 3.
  • Page 34: Résolution Pannes

    13. Nettoyer l’intérieur de la chambre d’aspiration de l’accessoire avec un jet d’air comprimé ; si DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. Le fabricant soussigné : FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) déclare sous sa propre responsabilité que les produits ASPIRATEURS mod.
  • Page 35 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 35 13/11/2017 14:30:17...
  • Page 36: Inhaltsangabe

    DEUTSCH INHALTSANGABE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INHALTSANGABE ....................36 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .............36 Lesen befolgen diese GEFAHRENSTUFEN ........................36 Sicherheitshinweise ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ ..................37 erstmaligen Gebrauch des Geräts. GEBRAUCH - VERWENDUNG ....................37 TRANSPORT ..........................39 Bewahren diese WARTUNG........................... 39 Sicherheitshinweise für künftige ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE ....................
  • Page 37: Anschluss An Das Stromnetz

    ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ GEFAHR: • Zur Vermeidung einer Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr lesen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicherheitsanweisungen und Warnschilder. Dieser Staubsauger ist für einen sicheren Gebrauch ausgelegt, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Sollten Sie Schäden an elektrischen oder mechanischen Bauteilen feststellen, muss der Staubsauger und/oder das betroffene Zubehör vor einem weiterem Gebrauch in einem kompetenten Kundendienstzentrum oder beim Hersteller repariert werden, um weitere Schäden am Gerät oder Verletzungen des Benutzers zu vermeiden.
  • Page 38 • Das Gerät darf nicht im Freien bei Feuchtigkeit oder direkt dem Regen ausgesetzt verwendet oder aufbewahrt werden. • Die Lagertemperatur muss zwischen -25°C und +55°C liegen. • Einsatzbedingungen: Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 95%. Der Sauger wurde nur zum Trockenreinigen entwickelt und darf nicht im Freien unter feuchten Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
  • Page 39: Transport

    VORSICHT: • Das laufende Gerät darf empfindlichen Körperteilen, wie Ohren, Mund, Augen, usw. nicht zu nahe kommen. • Das Gerät nicht ohne Filter verwenden. Zum Trockensaugen muss der Beutelfilter immer im Gerät eingesetzt sein. • Das Gerät darf nur in geschlossenen Bereichen aufbewahrt werden. •...
  • Page 40: Verlängerungskabeln

    VERLÄNGERUNGSKABELN VORSICHT: Als Verlängerungskabeln nur das vom Hersteller angegebene KABELQUERSCHNITT Material (kontaktieren Sie diesbezüglich Ihren Händler) KABELLÄNGE <16A <25A oder höherwertige Modelle verwenden. Bei Gebrauch eines Bis zu 20m 1,5mm 2,5mm2 Verlängerungskabels dessen Mindestquerschnitt beachten. Von 20m bis 50m 2,5mm 4,0mm TROCKENSAUGER GEFAHR:...
  • Page 41: Technische Daten

    ARBEITSEINSATZ FV9+ FV9+ TECHNISCHE DATEN ME[IS] 1. Stecken Sie den im Netzkabel (2) befindlichen Stecker (1) in die Netzsteckdose (3) (Abb.1). 230V 115V 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Hauptschalter (4) auf “I” stellen (Abb. 2). 3. Bei Verwendung der kombinierten Bürste stellen Sie den Umschalter (5) im Bürstenkörper je nach der Elektrische Eigenschaften V - Hz 230 - 50...
  • Page 42: Fehlerbehebung

    13. Reinigen Sie das Innere der Saugkammer des Zubehörs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. Die unterzeichnete Herstellerfirma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro Nr. 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte STAUBSAUGER Mod.
  • Page 43 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 43 13/11/2017 14:30:20...
  • Page 44: Innholdsfortegnelse

    NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE SIKKERHETSREGLER INNHOLDSFORTEGNELSE ..................44 GENERELLE SIKKERHETSREGLER ..............44 Før du tar i bruk apparatet første gang, FARENIVÅER ..........................44 må lese følge disse TILKOPLING TIL STRØMNETTET ....................45 sikkerhetsforholdsreglene. Ta vare på BRUK - ANVENDELSE ........................ 45 TRANSPORT ..........................47 disse sikkerhetsforholdsreglene for VEDLIKEHOLD ..........................
  • Page 45: Tilkopling Til Strømnettet

    TILKOPLING TIL STRØMNETTET FARE: • For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller skader, ber vi deg lese og følge alle sikkerhets- og forsiktighetsforskriftene. Denne støvsugeren er konstruert for å være trygg når den brukes til rengjøring som anvist. Skulle det oppstå skader på de elektriske eller mekaniske delene, skal støvsugeren og/eller tilbehøret repareres av et egnet serviceverksted, eller av produsenten, før du bruker apparatet slik at du unngår ytterligere skader på...
  • Page 46 • Lagringstemperaturen må være mellom -25 °C og +55 °C. • Bruksforhold: Omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C med en relativ fuktighet på mellom 30 og 95%. Støvsugeren er kun beregnet på å suge opp tørt støv, og den må ikke benyttes eller oppbevares utendørs i fuktig vær.
  • Page 47: Transport

    FORSIKTIG: • Unngå at apparatet når det er i bruk kommer i nærheten av ømfintlige organer som ører, munn, øyne, osv. • Bruk ikke apparatet uten filter. Filterposen skal alltid være montert i tørrsugeren. • Apparatet skal oppbevares kun i lukkede områder. •...
  • Page 48: Skjøteledninger

    SKJØTELEDNINGER FORSIKTIG: Bruk kun skjøteledninger som er uttrykkelig anbefalt av LEDNINGENS DIAMETER LEDNINGENS produsenten (kontakt en godkjent forhandler) eller modeller LENGDE <16A <25A som er av høyere kvalitet. Hvis du benytter skjøteledning, må Inntil 20 m 1,5 mm 2,5 mm du passe på...
  • Page 49: Tekniske Spesifikasjoner

    DRIFT U.M. FV9+ FV9+ TEKNISKE SPESIFIKASJONER 1. Sett støpselet (1) til strømledningen (2) i strømuttaket (3) (fig.1). [SI] 230V 115V 2. Slå på apparatet og sett hovedbryteren (4) på "I" (fig. 2). 3. Hvis du bruker den kombinerte børsten, skal du sette bryteren (5) på børsten til "HARD OVERFLATE" Elektriske data V - Hz 230 - 50...
  • Page 50: Problemløsning

    13. Rengjør tilbehørets sugekammer med trykkluft. Fjern eventuelle hindringer om nødvendig. EC SAMSVARSERKLÆRING Produsent/firma angitt nedenfor: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer å være eneansvarlig for at produktene STØVSUGERE mod. FV9 + E er i overensstemmelse med det som er forutsatt i direktivene: •...
  • Page 51 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 51 13/11/2017 14:30:23...
  • Page 52: Innehåll

    SVENSKA ALLMÄNNA INNEHÅLL SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNEHÅLL ........................52 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............52 Läs noga dessa säkerhetsanvisningar RISKNIVÅER ..........................52 innan maskinen tas i bruk första ANSLUTNING TILL ELNÄTET ....................53 gången. Bevara ANVÄNDNING - BRUK ........................ 53 TRANSPORT ..........................55 säkerhetsanvisningarna för att kunna UNDERHÅLL ..........................
  • Page 53: Anslutning Till Elnätet

    ANSLUTNING TILL ELNÄTET FARA: • För att minska risken för brand, elektrisk stöt eller personliga skador ska man läsa och följa alla säkerhetsföreskrifter och varningar. Denna dammsugare har utarbetats för att vara säker när den används för rengöring i enlighet med specifikationerna. Om någon av de elektriska eller mekaniska komponenterna går sönder är det nödvändigt att låta ett behörigt servicecenter eller tillverkaren reparera dammsugaren och/eller tillbehöret ifråga innan den används igen för att undvika ytterligare skador på...
  • Page 54 • Magasineringstemperaturen ska vara mellan -25°C och +55°C. • Användningsvillkor: omgivningstemperatur mellan 0°C och 40°C med relativ fuktighet mellan 30 och 95%.Dammsugaren har utvecklats endast för torrengöring och får inte användas eller förvaras utomhus under fuktiga förhållanden. • Före användning kontrollera maskinens och arbetsutrustningens perfekta skick och funktion och kontrollera speciellt förlängningssladden.
  • Page 55: Transport

    FÖRSIKTIGHET: • När maskinen är i drift, undvik att den kommer i närheten av känsliga kroppsdelar så som öron, mun, ögon osv. • Maskinen får inte användas utan filter. Torrdammsugaren måste alltid ha ett påsfilter monterat på maskinen. • Maskinen får bara förvaras inomhus. •...
  • Page 56: Förlängningssladdar

    FÖRLÄNGNINGSSLADDAR FÖRSIKTIGHET: Som förlängningssladd får man bara använda det SLADDENS TVÄRSNITT SLADDENS material som uttryckligen anges av tillverkaren (kontakta LÄNGD <16A <25A auktoriserad återförsäljare) eller modeller av högre kvalitet. Upp till 20 m 1,5 mm 2,5 mm Vid användning av förlängningssladd ska dess minimala Från 20 m till 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Page 57: Teknisk Information

    ANVÄNDNING U.M. FV9+ FV9+ TEKNISK INFORMATION 1. Sätt in kontakten (1) som finns på elsladden (2) i elnätets uttag (3) (fig. 1). [SI] 230V 115V 2. Sätt på maskinen genom att sätta huvudströmbrytaren (4) i läget “I” (fig. 2). 3. Vid användning av kombiborste, ställ omkopplaren (5) som finns på borsthuvudet på “HÅRD YTA” Elektriska egenskaper V - Hz 230 - 50...
  • Page 58: Åtgärdande Av Fel

    13. Rengör på insidan av tillbehörets sugkammare med tryckluft och ta bort eventuella igensättningar EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE om nödvändigt. Undertecknat tillverkande företag: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Intygar på eget ansvar att produkten DAMMSUGARE mod.
  • Page 59 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 59 13/11/2017 14:30:27...
  • Page 60: Hakemisto

    SUOMI HAKEMISTO YLEISET TURVASÄÄNNÖT HAKEMISTO ......................60 YLEISET TURVASÄÄNNÖT ..................60 Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta VAARATASOT..........................60 ensimmäisen kerran, nämä KYTKENTÄ SÄHKÖVERKKOON ....................61 turvallisuutta koskevat varoitukset, KÄYTTÖ ............................61 KULJETUS ........................... 63 joita tulee aina noudattaa. Säilytä HUOLTO ............................63 nämä...
  • Page 61: Kytkentä Sähköverkkoon

    KYTKENTÄ SÄHKÖVERKKOON VAARA: • Tulipalon, sähköiskujen tai vammojen vaaran pienentämiseksi on kaikki turvaohjeet ja huomiomerkinnät luetteva huolellisesti; niitä on noudatettava aina. Tämä pölynimuri on suunniteltu toimimaan turvallisesti silloin kun sitä käytetään puhdistamiseen ohjeiden mukaisesti. Jos imurin sähköisiin tai mekaanisiin komponentteihin tulee vikoja, on pölynimuri ja/tai kyseinen lisävaruste korjautettava pätevässä...
  • Page 62 • Varastointilämpötilan on oltava välillä -25 °C – +55 °C. • Käyttöolosuhteet: ympäristön lämpötila 0 °C – 40 °C, suhteellinen kosteus 30 – 95 %. Imuri on kehitetty ainoastaan kuivaan puhdistamiseen eikä sitä saa käyttää eikä säilyttää ulkotiloissa kosteissa olosuhteissa. •...
  • Page 63: Kuljetus

    NOUDATA VAROVAISUUTTA: • Vältä käynnistetyn laitteen ja herkkien ruumiinosien kuten esimerkiksi korvien, suun, silmien tms. joutumista lähekkäin. • Älä käytä laitetta silloin, kun siinä ei ole suodattimia. Kuivaimurissa on aina oltava suodatinpussi asennettuna. • Laitetta saa säilyttää ainoastaan suljetuissa tiloissa. •...
  • Page 64: Jatkojohdot

    JATKOJOHDOT NOUDATA VAROVAISUUTTA: Käytä jatkojohtoina yksinomaan valmistajan ilmoittamia JOHDON POIKKIPINTA-ALA JOHDON materiaaleja (ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään) PITUUS <16A <25A tai korkealaatuisia malleja. Jatkojohtoa käytettäessä on 20 m:n asti 1.5mm 2.5mm huomioitava sen minimipoikkipinta-ala. 20 m – 50 m 2.5mm 4.0mm KUIVAIMURI VAARA: •...
  • Page 65: Tekniset Tiedot

    TYÖSKENTELY U.M. FV9+ FV9+ TEKNISET TIEDOT 1. Laita virtajohdon (2) pistoke (1) sähköverkon pistorasiaan (3) (kuva 1). [SI] 230V 115V 2. Käynnistä laite viemällä yleiskatkaisin (4) asentoon “I” (kuva 2). 3. Jos käytetään yhdistettyä harjaa, aseta harjan rungossa oleva vaihtokytkin (5) asentoon “KOVA Sähköä...
  • Page 66: Vikojen Korjaaminen

    13. Jos lisävarusteen imukammion sisäpuolella on tukkeutumia, puhdista se paineilmalla. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Alla mainittu valmistava yritys: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Vakuuttaa yksinomaisella vastuullaan, että tuotteet PÖLYNIMURIT malli FV9 + E Ovat yhdenmukaiset seuraavien direktiivien kanssa: •...
  • Page 67 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 67 13/11/2017 14:30:30...
  • Page 68: Indholdsfortegnelse

    DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER INDHOLDSFORTEGNELSE ..................68 ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ..............68 Læs overhold disse FARENIVEAUER ......................... 68 sikkerhedsadvarsler, før apparatet TILSLUTNING TIL ELNETTET ....................69 anvendes første gang. Opbevar disse BRUG - ANVENDELSE ....................... 69 TRANSPORT ..........................71 sikkerhedsadvarsler med henblik på VEDLIGEHOLDELSE ........................
  • Page 69: Tilslutning Til Elnettet

    TILSLUTNING TIL ELNETTET FARE • Med henblik på at nedsætte risikoen for elektriske stød eller læsioner, henstiller vi til, at man læser alle instruktioner vedrørende sikkerhed og påbud om at udvise agtpågivenhed. før maskinen tages i brug. Denne støvsuger er udviklet til at være sikker, når den anvendes til rengøringsopgaver i overensstemmelse med angivelserne.
  • Page 70 • Opbevaringstemperaturen skal være mellem -25 °C og +55 °C. • Brugsbetingelser: omgivelsestemperatur mellem 0°C og 40°C med relativ fugtighedsgrad mellem 30 og 95%. Sugeapparatet er kun udviklet til tør rengøring og må ikke anvendes eller opbevares udendørs under fugtige forhold. •...
  • Page 71: Transport

    PAS PÅ • Undgå at apparatet i funktion kommer i tæt nærhed af følsomme organer, såsom ører, mund, øjne, etc. • Anvend aldrig apparatet uden filtre. Sugeapparatet til tørre partikler skal altid have monteret posefilter. • Apparatet må kun opbevares i lukkede omgivelser. •...
  • Page 72: Forlængerkabler

    FORLÆNGERKABLER PAS PÅ Benyt udelukkende de materialer til forlængerkabler, der KABLETS TVÆRSNIT udtrykkeligt er anført af fabrikanten (kontakt en autoriseret KABLETS LÆNGDE <16A <25A forhandler), eller anvend udgaver af højere kvalitet. Overhold Op til 20m 1,5mm 2,5mm det krævede minimumstværsnit ved brug af forlængerkabler. Fra 20m til 50m 2,5mm 4,0mm...
  • Page 73: Tekniske Oplysninger

    BRUG MÅ/ FV9+ FV9+ TEKNISKE OPLYSNINGER 1. Indsæt stikket (1) på forsyningskablet (2) i stikkontakten (3) til forsyningsnettet (Fig.1). 230V 115V 2. Tænd apparatet ved at flytte hovedafbryderen (4) til position “I” (Fig. 2). [SI] 3. Hvis den kombinerede børste anvendes, skal omskifteren (5) på børstens hoveddel indstilles på “HÅRD OVERFLADE”...
  • Page 74: Fejlfinding

    13. Rengør indersiden af udstyrets indsugningskammer vha. en trykluftstråle; fjern ved behov eventuelle EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING tilstoppelser. Undertegnede fabrikant: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer som eneste ansvarshavende, at produkterne STØVSUGERE mod. FV9 + E stemmer overens med følgende direktiver:...
  • Page 75 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 75 13/11/2017 14:30:33...
  • Page 76: Inhoudsopgave

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN INHOUDSOPGAVE ....................76 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN ..............76 Voordat het toestel de eerste maal wordt GEVAARNIVEAU ......................... 76 gebruikt, moeten deze AANSLUITING OP HET STROOMNET ..................77 veiligheidswaarschuwingen doorgelezen GEBRUIK ............................. 77 TRANSPORT ..........................79 en gevolgd worden. Bewaar deze ONDERHOUD ..........................
  • Page 77: Aansluiting Op Het Stroomnet

    AANSLUITING OP HET STROOMNET GEVAAR: • Om het risico voor brand, elektrisch schokken of letsels te verminderen, moeten alle veiligheidsinstructies en de signaleringen doorgelezen en gevolgd worden vóór het gebruik. Deze stofzuiger is ontworpen voor een veilig gebruik tijdens de reinigingsfuncties volgens de specificaties.
  • Page 78 • Let op wanneer trappen worden gereinigd. • Het apparaat mag niet buiten in vochtige omstandigheden worden bewaard of gebruikt of direct worden blootgesteld aan regen. • De opslagtemperatuur moet tussen -25°C en +55°C liggen. • Gebruikscondities: Omgevingstemperatuur tussen 0°C en 40°C met een relatieve vochtigheidsgraad tussen 30 en 95%.
  • Page 79: Transport

    VOORZICHTIG: • Voorkom dat het toestel in werking in de buurt komt van kwetsbare lichaamsdelen zoals oren, mond, ogen, enz. • Gebruik het toestel niet wanneer de filters ontbreken. De stofzuiger moet voorzien zijn van de zakfilter, die altijd moet gemonteerd zijn. •...
  • Page 80: Verlengkabels

    VERLENGKABELS VOORZICHTIG: Gebruik als verlengkabels uitsluitend het materiaal dat KABELDIAMETER uitdrukkelijk wordt aangeduid door de producten (contacteer KABELLENGTE <16A <25A een erkende verkoper) of modellen met superieure kwaliteit. Tot 20m 1.5mm 2.5mm Wanneer de verlengkabel wordt gebruikt, moet de minimum Van 20m tot 50m 2.5mm 4.0mm...
  • Page 81: Technische Gegevens

    WERKING M.E. FV9+ FV9+ TECHNISCHE GEGEVENS 1. Stop de stekker (1) van de stroomkabel (2) in het stopcontact (3) van het stroomnet (Afb. 1). [SI] 230V 115V 2. Schakel het toestel in door de hoofdschakelaar (4) in positie “I” te stellen (Afb. 2). 3.
  • Page 82: Oplossen Van Problemen

    13. Reinig de binnenzijde van de aanzuigkamer van het accessoire met een persluchtstraal, en verwijder EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING indien noodzakelijk eventuele verstoppingen. Het ondergetekende bedrijf: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro nr.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Verklaart onder eigen aansprakelijkheid dat de producten...
  • Page 83 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 83 13/11/2017 14:30:36...
  • Page 84: Содержание

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ СОДЕРЖАНИЕ ......................84 ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ..............84 Перед использованием устройства УРОВНИ ОПАСНОСТИ ......................84 в первый раз, внимательно ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ................85 ознакомьтесь с инструкциями по ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ПРИМЕНЕНИЕ ..................85 ТРАНСПОРТИРОВКА ......................... 87 технике безопасности. Храните эти ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 85: Подключение К Электрической Сети

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ОПАСНОСТЬ: • Чтобы предотвратить риск пожара, поражения электрическим током или травмы, прочтите перед использованием инструкции по технике безопасности и предупреждения. Этот пылесос безопасен, если используется для очистки в соответствии с рекомендациями. В случае повреждения электрических или механических компонентов необходимо отремонтировать пылесос и / или комплектующий...
  • Page 86 • Будьте внимательны, очищая пылесосом лестницы. • Устройство не должно использоваться или храниться снаружи при высокой влажности или под дождем. • Температура хранения должна быть от -25C до +55C • Условия использования: температура окружающей среды от 0C до 40C с относительной влажностью...
  • Page 87: Транспортировка

    • Не убирайте пылесосом горящие или тлеющие предметы. • Запрещается производить очистку пылесосом людей и животных. • При низкой температуре это оборудование не должно использоваться под открытым небом. ОСТОРОЖНО: • Во время работы пылесоса старайтесь не приближаться к нему чувствительными органами...
  • Page 88: Кабели-Удлинители

    КАБЕЛИ-УДЛИНИТЕЛИ ОСТОРОЖНО: Используйте только удлинители из материалов, СЕЧЕНИЕ КАБЕЛЯ недвусмысленно рекомендованных производителем ДЛИНА КАБЕЛЯ <16A <25A (чтобы узнать, из каких, свяжитесь с уполномоченным До 20 м 1,5 мм 2,5 мм дилером), или более высокого качества. При использовании От 20 м до 50 м 2,5 мм...
  • Page 89: Технические Данные

    РАБОТА СИСТЕМА FV9+ FV9+ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1. Вставьте вилку (1) силового кабеля (2) в сетевую розетку (3) (рис. 1). ИЗМЕРЕНИЙ 230 В 115 В 2. Включите устройство, переведя главный переключатель (4) в положение «I» (рис. 2). [SI] 3. Если вы используете комбинированную щетку, установите переключатель (5) на щетке на...
  • Page 90: Устранение Неполадок

    13. Очистите при необходимости всасывающую камеру щетки струей сжатого воздуха, чтобы ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС удалить прилипшие частицы. Нижеподписавшаяся компания: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Заявляет под свою исключительную ответственность, что изделие...
  • Page 91 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 91 13/11/2017 14:30:40...
  • Page 92 POLSKI SPIS TREŚCI OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA SPIS TREŚCI ......................92 OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA ..............92 Przed użyciem urządzenia po raz POZIOMY ZAGROŻENIA ......................92 pierwszy trzeba przeczytać PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ ................93 ostrzeżenia bezpieczeństwa EKSPLOATACJA - UŻYTKOWANIE .................... 93 TRANSPORT ..........................95 zastosować...
  • Page 93 PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ ZAGROŻENIE: • Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń, prosimy przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i zapoznać się z oznakowaniem ostrzegawczym jeszcze przed użyciem urządzenia oraz stosować się do nich. Ten odkurzacz zaprojektowano tak, aby był bezpieczny podczas korzystania z jego funkcji czyszczących w opisany sposób.
  • Page 94 • Temperatura składowania powinna zawierać się w przedziale między -25°C i +55°C. • Warunki użytkowania: temperatura otoczenia od 0°C do 40°C, wilgotność względna od 30 do 95%. Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do czyszczenia na sucho i nie można go używać ani przechowywać...
  • Page 95 OSTROŻNIE: • Należy unikać zbliżania włączonego urządzenia do wrażliwych części ciała jak uszy, wargi, oczy itd. • Nie używać urządzenia bez filtrów. Odkurzacz na sucho musi mieć zawsze założony filtr workowy. • Urządzenie trzymać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. • Jeżeli odkurzacz źle działa lub się przewrócił, został uszkodzony, pozostawiony na otwartej przestrzeni lub wpadł...
  • Page 96 KABLE PRZEDŁUŻAJĄCE OSTROŻNIE: Do przedłużania kabli stosować wyłącznie materiały PRZEKRÓJ KABLA wyraźnie wskazane przez producenta (skontaktować się z DŁUGOŚĆ KABLA <16A <25A autoryzowanym sprzedawcą) lub modele o wyższej jakości. Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm Przed użyciem kabla przedłużającego sprawdzić jego Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4.0 mm...
  • Page 97 PRACA J.M. FV9+ FV9+ DANE TECHNICZNE 1. Włożyć wtyczkę (1) kabla zasilania (2) do gniazdka (3) sieciowego (Rys.1). [SI] 230V 115V 2. Włączyć urządzenie, ustawiając wyłącznik główny (4) w pozycji „I” (Rys.2). 3. Jeżeli korzystamy ze szczotki kombinowanej, ustawić przełącznik (5) widoczny na szczotce na Parametry elektryczne V - Hz 230 - 50...
  • Page 98 13. Jeżeli trzeba usunąć z komory ssania ewentualne zanieczyszczenia, wyczyścić ją wewnątrz DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE strumieniem sprężonego powietrza. Niżej podpisana firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Deklaruje na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkty ODKURZACZ mod.
  • Page 99 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 99 13/11/2017 14:30:43...
  • Page 100: Obsah

    ČESKY OBSAH ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OBSAH ........................100 ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..............100 Před prvním použitím zařízení si ÚROVEŇ NEBEZPEČÍ ......................100 přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI ....................101 řiďte se jimi. Tyto bezpečnostní pokyny POUŽITÍ ............................. 101 PŘEPRAVA ..........................
  • Page 101: Připojení K Elektrické Síti

    PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI NEBEZPEČÍ: • Ke snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem nebo poranění se seznamte se všemi bezpečnostními pokyny a upozorněními, a důsledně je dodržujte. Tento vysavač je projektován tak, aby bezpečně plnil svou čisticí funkci podle níže specifikovaných pokynů. V případě poškození...
  • Page 102 • Přístroj nesmí být používán nebo ponechán venku ve vlhku a nesmí být vystaven přímému působení deště. • Skladovací teplota se musí pohybovat v rozmezí od −25 °C do +55 °C. • Provozní podmínky: okolní teplota v rozmezí od 0°C do 40°C s relativní vlhkostí v rozmezí od 30 do 95%.
  • Page 103: Přeprava

    OPATRNOST: • Zabraňte tomu, aby se zařízení v činnosti dostalo do bezprostřední blízkosti choulostivých orgánů, jako jsou uši, ústa, oči apod. • Nepoužívejte přístroj, pokud není osazen filtry. Je nutné, aby vysavač na suché vysávání byl vždy osazen sáčkovým filtrem. •...
  • Page 104: Prodlužovací Kabely

    PRODLUŽOVACÍ KABELY OPATRNOST: Používejte pouze prodlužovací kabely z materiálů výslovně PRŮŘEZ KABELU doporučených výrobcem (kontaktujte autorizovaného DÉLKA KABELU < 16 A < 25 A prodejce) nebo modely vyšší kvalitativní řady. Při použití Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm prodlužovacího kabelu dodržujte minimální předepsaný Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Page 105: Technické Údaje

    PRACOVNÍ ČINNOST M.J. FV9+ FV9+ TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Zasuňte zástrčku (1) napájecího kabelu (2) do zásuvky (3) napájecí sítě (obr. 1). [SI] 230 V 115 V 2. Zapněte přístroj přepnutím hlavního vypínače (4) do polohy „I“ (obr. 2). 3. Při použití kombinovaného kartáče nastavte přepínač (5) na těle kartáče do polohy „TVRDÝ Elektrické...
  • Page 106: Řešení Závad

    13. Vyčistěte vnitřek sací komory nástavce proudem stlačeného vzduchu, v případě nutnosti odstraňte PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES (CE) případné překážky. Níže podepsaná výrobní firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobky VYSAVAČ...
  • Page 107 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 107 13/11/2017 14:30:46...
  • Page 108: Obsah

    SLOVENSKY OBSAH ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY OBSAH ........................108 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..............108 Pred prvým použitím zariadenia si ÚROVEŇ NEBEZPEČENSTVA ....................108 prečítajte tieto bezpečnostné pokyny PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI ..................109 a riaďte sa nimi. Tieto bezpečnostné POUŽITIE – PREVÁDZKA ......................109 PREPRAVA ..........................111 pokyny uschovajte, aby ste sa k nim ÚDRŽBA .............................111...
  • Page 109: Pripojenie K Elektrickej Sieti

    PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI NEBEZPEČENSTVO: • V záujme zníženia nebezpečenstva požiaru, zásahu elektrickým prúdom alebo zranení, si prečítajte a riaďte sa všetkými bezpečnostnými pokynmi aj upozorneniami na zvýšenie pozornosti. Tento vysávač je projektovaný tak, aby spĺňal požiadavku bezpečnosti pri použití na čistenie tak, ako je špecifikované...
  • Page 110 • Skladovacia teplota sa musí pohybovať v rozmedzí od -25 °C do +55 °C. • Prevádzkové podmienky: okolitá teplota v rozmedzí 0 °C až 40 °C s relatívnou vlhkosťou v rozmedzí 30 až 95 %. Vysávač bol vyvinutý len na suché čistenie a nesmie sa používať alebo skladovať...
  • Page 111: Preprava

    OPATRNE: • Zabráňte, aby sa zariadenie počas činnosti dostalo do bezprostrednej blízkosti citlivých orgánov ako sú uši, ústa, oči atď. • Nepoužívajte zariadenie bez filtrov. Pri suchom vysávaní je nevyhnutné, aby bol na vysávači vždy namontovaný sáčkový filter. • Zariadenie musí byť uchovávané výlučne v uzavretých priestoroch. •...
  • Page 112: Predlžovacie Káble

    PREDLŽOVACIE KÁBLE OPATRNE: Predlžovacie káble používajte výhradne také, ako určuje PRIEREZ výrobca (kontaktujte autorizovaného predajcu) alebo modely DĹŽKA KÁBLA < 16 A < 25 A kvalitatívne na vyššej úrovni. Pri použití predlžovacieho Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm kábla dodržte hodnotu jeho minimálneho prierezu. Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Page 113: Technické Údaje

    PRACOVNÁ ČINNOSŤ M.J. FV9+ FV9+ TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Zasuňte zástrčku (1) napájacieho kábla (2) do zásuvky (3) elektrickej siete (obr.1). [SI] 230 V 115 V 2. Zapnite zariadenie prepnutím hlavného vypínača (4) do polohy „I“ (obr. 2). 3. Pri použití kombinovanej kefy nastavte prepínač (5) na korpuse kefy do polohy „TVRDÝ POVRCH“ Elektrické...
  • Page 114: Riešenie Problémov

    13. Očistite vnútro nasávacej komory príslušenstva prúdom stlačeného vzduchu, v prípade potreby VYHLÁSENIE O ZHODE ES (CE) odstráňte prekážky. Nižšie podpísaná výrobná firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) vyhlasuje na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že výrobky VYSÁVAČE mod.
  • Page 115 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 115 13/11/2017 14:30:49...
  • Page 116: Tartalomjegyzék

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TARTALOMJEGYZÉK ....................116 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .............116 Mielőtt először használná VESZÉLYSZINT ......................... 116 készüléket, olvassa el és tartsa be BEKÖTÉS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA ................117 ezeket a biztonsági figyelmeztetéseket. HASZNÁLAT - ALKALMAZÁS ....................117 SZÁLLÍTÁS ..........................119 Őrizze meg ezeket a biztonsági KARBANTARTÁS ........................
  • Page 117: Bekötés Az Elektromos Hálózatra

    BEKÖTÉS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA VESZÉLY: • A tűzveszély, áramütés vagy sérülések kockázatának csökkentéséhez használat előtt kérjük, hogy olvassa el és kövesse a figyelemfelhívó jelzéseket és a biztonsági utasításokat. Ezt a porszívót úgy tervezték, hogy biztonságosan üzemeljen, ha az előírásoknak megfelelően van használva.
  • Page 118 • A tárolási hőmérsékletnek -25°C és +55°C között kell lennie. • Használati feltételek: 0°C és 40°C közti környezeti hőmérséklet, 30 és 95% közti relatív páratartalommal. Az elszívó készüléket csak a szárazon történő tisztításra fejlesztették ki, és nem szabad párás környezetben nyílt helyen tárolni vagy használni. •...
  • Page 119: Szállítás

    ÓVATOSAN: • Kerülje el, hogy az üzemelő készülék túl közel kerüljön olyan érzékeny testrészekhez, mint fül, száj, szem stb. • Ne használja a készüléket, ha nincsenek szűrők. A száraz porszívóban mindig benne kell lennie a zsákszűrőnek. • A készüléket kizárólag zárt helyen szabad tárolni. •...
  • Page 120: Hosszabbító Kábelek

    HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK ÓVATOSAN: Hosszabbító kábelekként kizárólag a gyártó által kifejezetten A KÁBEL METSZETE A KÁBEL megadott anyagokat (lépjen kapcsolatba a jogosult HOSSZÚSÁGA <16A <25A viszonteladóval), vagy pedig jobb minőségű típusokat 20m-ig 1.5mm 2.5mm használjon. Egy hosszabbító kábel használatakor tartsa be 20m-től 50m-ig 2.5mm 4.0mm...
  • Page 121: Műszaki Jellemzők

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA U.M. FV9+ FV9+ MŰSZAKI JELLEMZŐK 1. Illessze be a tápkábel (2) dugaszát (1) a hálózati aljzatba (3) (1. ábra). [SI] 230V 115V 2. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolót (4) "I" állásba forgatva (2. ábra). 3. Ha a kombinált kefét használja, állítsa be a kefetesten lévő kapcsolót (5) "KEMÉNY FELÜLET"-re Elektromos tulajdonságok V - Hz 230 - 50...
  • Page 122: Hibák Megoldása

    13. Tisztítsa meg a tartozék szívókamrájának belsejét sűrített levegő befúvásával, ha szükséges, EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT távolítsa el, ha valami eltömíti. Alulírott gyártó: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Ezennel teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a PORSZÍVÓ...
  • Page 123 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 123 13/11/2017 14:30:52...
  • Page 124: Kazalo

    SLOVENŠČINA KAZALO SPLOŠNI VARNOSTNI PREDPISI KAZALO ........................124 SPLOŠNI VARNOSTNI PREDPISI .................124 Pred prvo uporabo naprave preberite RAVNI NEVARNOSTI ........................ 124 in uveljavite varnostna opozorila. Ta PRIKLJUČITEV V ELEKTRIČNO OMREŽJE ................125 varnostna opozorila shranite RABA - UPORABA ........................125 TRANSPORT ..........................127 prihodnja branja ali za izročitev VZDRŽEVANJE .........................
  • Page 125: Priključitev V Električno Omrežje

    PRIKLJUČITEV V ELEKTRIČNO OMREŽJE NEVARNOST: • Za zmanjšanje tveganja požara, električnega udara ali poškodb, vas prosimo, da pred uporabo preberete vsa navodila o varnosti ter opozorilne znake in jih kasneje tudi upoštevate. Ta sesalnik je zasnovan za varno uporabo, v kolikor de ga uporablja za čiščenje, kot je navedeno. V primeru, da se električne ali strojne komponente poškodujejo, morajo sesalnik in/ali zadevni pribor popraviti v pristojnem servisnem centru ali pri proizvajalcu, da se na ta način prepreči dodatno škodo na aparatu ali poškodovanje samega uporabnika.
  • Page 126 • Temperatura skladiščenja mora biti zajeta v obsegu med -25°C in +55°C. • Pogoji za uporabo: temperatura okolja med 0°C in 40°C, z relativno vlažnostjo med 30 in 95%. Sesalnik je načrtovan samo za suho čiščenje in se ga ne sme uporabljati ali hraniti na prostem v vlažnem okolju.
  • Page 127: Transport

    PREVIDNO: • Ne dovolite, da bi se naprava med delovanjem približala občutljivim organom, kot so ušesa, usta, oči itd. • Aparata ne uporabljajte brez filtrov. V suhem sesalniku mora biti vedno nameščena filtrirna vrečka. • Aparat morate hraniti izključno v zaprtih prostorih. •...
  • Page 128: Podaljški Kablov

    PODALJŠKI KABLOV PREVIDNO: Kod podaljške uporabljajte samo kable iz materialov, ki jih PRESEK KABLA izrecno navaja proizvajalec (obrnite se na pooblaščenega DOLŽINA KABLA <16A <25A prodajalca) ali modelov višjega kakovostnega razreda. Pri Do 20 m 1.5 mm 2.5 mm uporabi kabelskih podaljškov upoštevajte minimalni presek Od 20 m do 50 m 2.5 mm 4.0 mm...
  • Page 129: Tehnični Podatki

    DELO E.M. FV9+ FV9+ TEHNIČNI PODATKI 1. Vtič (1) napajalnega kabla (2) vstavite v vtičnico (3) omrežnega napajanja (slika 1). [SI] 230V 115V 2. Aparat vklopite tako, da glavno stikalo (4) postavite v položaj “I” (slika 2). 3. V primeru uporabe kombinirane ščetke nastavite preklopnik (5), ki se nahaja na ohišju ščetke, na Električne lastnosti V - Hz 230 - 50...
  • Page 130: Odpravljanje Težav

    13. Očistite notranjost sesalne komore pripomočka s curkom stisnjenega zraka, če je potrebno, ES IZJAVA O SKLADNOSTI odstranite morebitne ovire. Podpisano proizvodno podjetje: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Z izključno odgovornostjo izjavlja, da so izdelki SESALNIKI mod.
  • Page 131 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 131 13/11/2017 14:30:56...
  • Page 132: Cuprins

    ROMÂNĂ CUPRINS NORME GENERALE DE SIGURANȚĂ CUPRINS ........................132 NORME GENERALE DE SIGURANȚĂ ..............132 Mai înainte de a utiliza aparatul prima NIVELURI DE PERICOL ......................132 oară, citiți și respectați aceste CONEXIUNEA LA REAȚEAUA ELECTRICĂ ................133 avertismente de siguranță. Păstrați UTILIZARE ..........................
  • Page 133: Conexiunea La Reațeaua Electrică

    CONEXIUNEA LA REAȚEAUA ELECTRICĂ PERICOL: • Pentru a reduce riscul de incendiu, de electrocutare sau de rănire, înainte de utilizare, vă rugăm să citiți și să respectați toate instrucțiunile de siguranță și semnele de avertizare. Acest aspirator este proiectat pentru a fi sigur atunci când este utilizat pentru funcțiile de curățare specificate. În cazul în care sunt deteriorate componentele electrice sau mecanice, aspiratorul și/sau accesoriul în cauză...
  • Page 134 • Aparatul nu trebuie utilizat sau ţinut în exterior în condiţii de umiditate sau expus direct în ploaie. • Temperatura de înmagazinare trebuie să fie cuprinsă între -25C şi +55C. • Condiţii de utilizare: temperatură ambiantă cuprinsă între 0°C și i 40°C, cu umiditate relativă între 30 și 95%.
  • Page 135: Transport

    PRECAUŢIE: • Evitați ca aparatul în funcțiune să ajungă în apropierea unor părți ale corpului delicate precum urechi, gură, ochi etc. • Nu utilizaţi aparatul fără filtre. Aspiratorul uscat trebuie să aibă întotdeauna filtrul cu sac montat în aparat. • Aparatul trebuie să...
  • Page 136: Cabluri Prelungitoare

    Procedurile precedate de următorul simbol trebuie să fie efectuate în mod riguros, într-un loc acoperit şi uscat. DESCRIEREA TEHNICĂ Fv9+E este un aspirator care, folosind vidul creat în interiorul compartimentului de colectare de Simbol de informare: ventilatorul acţionat de un motor electric şi cu ajutorul accesoriilor care intră în contact cu suprafaţa Îi indică...
  • Page 137: Date Tehnice

    FUNCŢIONARE U.M. FV9+ FV9+ DATE TEHNICE 1. Introduceți ștecherul (1) cablului de alimentare (2) în priza (3) rețelei de alimentare (Fig. 1). [SI] 230V 115V 2. Porniţi aparatul, aducând întrerupătorul general (4) în poziţia „I” (Fig. 2). 3. Dacă utilizați peria combinată, setați comutatorul (5) de pe corpul periei pe „SUPRAFAŢĂ DURĂ“ sau Caracteristici electrice V - Hz 230 - 50...
  • Page 138: Remedierea Defecţiunilor

    13. Curăţaţi interiorul camerei de aspirare a accesoriului cu un jet de aer comprimat, iar dacă este DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CE necesar îndepărtaţi eventuale obstrucţionări. Subscrisa, societatea producătoare: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declarăm în mod exclusiv, pe proprie răspundere, că produsele ASPIRATOR model FV9 + E Sunt conforme cu dispoziţiile Directivelor:...
  • Page 139 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 139 13/11/2017 14:30:59...
  • Page 140: Kazalo

    HRVATSKI KAZALO OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA KAZALO ........................140 OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA ................140 Prije prve uporabe uređaja pročitajte i RAZINE OPASNOSTI ........................ 140 pridržavajte ovih sigurnosnih PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU ................. 141 upozorenja. Sačuvajte ova sigurnosna UPORABA - PRIMJENA ......................141 PRIJEVOZ ..........................143 upozorenja kako biste ih ponovo mogli ODRŽAVANJE ...........................
  • Page 141: Priključak Na Električnu Mrežu

    PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU OPASNOST: • Kako bi se smanjio rizik od požara, električnog udara ili ozljeda, prije uporabe molimo pročitajte i slijedite sve upute o sigurnosti te pozive na obraćanje pažnje. Ovaj usisavač je projektiran tako da bude siguran kad ga se rabi za funkcije čišćenja prema onom što je naznačeno. U slučaju da dođe do oštećenja električnih ili mehaničkih komponenti, usisavač...
  • Page 142 • Temperatura skladištenja treba biti između -25 °C i +55 °C. • Uvjeti primjene: temperatura prostora uključno između 0 °C i 40 °C, relativna vlaga između 30 i 95 %. Usisavač je namijenjen samo za usisavanje na suhom i ne smije se koristiti ili čuvati na otvorenom u vlažnim uvjetima.
  • Page 143: Prijevoz

    OPREZ: • Izbjegavajte da se uređaj dok radi nađe u neposrednoj blizini osjetljivih organa kao što su uši, usta, oči itd. • Nemojte rabiti uređaj bez filtera. Usisavač za suho čišćenje mora uvijek imati montiranu filter vrećicu. • Uređaj treba čuvati isključivo u zatvorenim prostorima. •...
  • Page 144: Produžni Kabeli

    PRODUŽNI KABELI OPREZ: kao produžne kabele rabite isključivo materijale koje izričito PRESJEK KABELA navodi proizvođač (kontaktirajte ovlaštenog trgovca), DUŽINA KABELA <16 A <25 A odnosno modele veće kvalitete. Kod primjene produžnog Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm kabela pridržavajte se njegovog minimalnog presjeka. Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Page 145: Tehnički Podaci

    MJ. JED. FV9+ FV9+ TEHNIČKI PODACI 1. Ukopčajte utikač (1) kabela za napajanje (2) u utičnicu (3) mreže za napajanje (sl. 1). [SI] 230 V 115 V 2. Uključite uređaj stavljajući glavni prekidač (4) u položaj "I" (sl. 2). 3. Ako rabite kombiniranu četku, postavite prekidač (5) koji se nalazi na tijelu četke, na "TVRDA Električne karakteristike V - Hz 230 - 50...
  • Page 146: Rješavanje Kvarova

    13. Očistite unutrašnjost usisne komore nastavka iz dodatne opreme mlazom stlačenog zraka; ako treba, IZJAVA O SUKLADNOSTI CE uklonite eventualna začepljenja. Dolje potpisana tvrtka-proizvođač: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) pod vlastitom ekskluzivnom odgovornošću izjavljuje da su proizvodi USISAVAČI mod.
  • Page 147 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 147 13/11/2017 14:31:02...
  • Page 148: Съдържание

    ИТАЛИАНСКИ СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ СЪДЪРЖАНИЕ ......................148 ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..............148 Преди да използвате уреда за НИВА НА ОПАСНОСТ ......................148 първи път, моля прочетете и СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА ..............149 следвайте тези указания за УПОТРЕБА - ИЗПОЛЗВАНЕ ....................149 TРАНСПОРТИРАНЕ...
  • Page 149: Свързване Към Електрическата Мрежа

    СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА ОПАСНОСТ: • За да намалите риска от пожар, токов удар или нараняване, преди употреба прочетете и следвайте всички инструкции за безопасност и предупредителни сигнали. Тази прахосмукачка е проектирана да е безопасна, когато се използва за почистване както е посочено.
  • Page 150 • Температурата на съхранение трябва да бъде между -25°C и +55°C. • Условия за работа: температура на околната среда между 0°C и 40°C c относителна влажност между 30 и 95%. Прахосмукачката е разработена само за сухо чистене и не трябва да се използва или съхранява на открити и влажни места. •...
  • Page 151: Tранспортиране

    ВАЖНО: • Не позволявайте работещият уред да е близо до чувствителни органи като уши, уста, очи и т.н. • Не използвайте уреда без филтри. Необходимо е прахосмукачката за сухо изсмукване винаги да има монтирана филтърна торбичка. • Уредът трябва да се съхранява само в затворени помещения. •...
  • Page 152: Кабели Удължители

    КАБЕЛИ УДЪЛЖИТЕЛИ ВАЖНО: За удължители използвайте само материали, които СЕЧЕНИЕ НА КАБЕЛА ДЪЛЖИНА НА изрично са посочени от производителя (свържете се КАБЕЛА <16A <25A с дистрибутора) на модели с по-високо качество. При До 20 m 1,5 mm 2,5 mm използването на удължител спазвайте минималното му От...
  • Page 153: Технически Данни

    РАБОТА М.Ед. FV9+ FV9+ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 1. Включете щепсела (1) на захранващия кабел (2) в контакта (3) на захранващата мрежа (Фиг. 1). [SI] 230V 115V 2. Включете уреда, като завъртите главния прекъсвач (4) на позиция “I” (Фиг. 2). 3. Ако използвате комбинираната четка, настройте превключвателя (5), наличен върху тялото Електрически...
  • Page 154: Отстраняване На Повреди

    13. Почистете вътрешността на смукателната камера със струя сгъстен въздух, ако е необходимо отстранете всички евентуални запушвания. Долуподписаната фирма производител: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Санта Мария ди Дзевио (Верона) декларира на своя собствена отговорност, че продуктите...
  • Page 155 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 155 13/11/2017 14:31:05...
  • Page 156: Πινακασ Περιεχομενων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ..................156 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................156 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για ΕΠΙΠΕΔΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ........................ 156 πρώτη φορά, διαβάστε και ακολουθείτε ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ..................157 αυτές τις προειδοποιήσεις ασφάλειας. ΧΡΗΣΗ ............................157 ΜΕΤΑΦΟΡΑ...
  • Page 157: Συνδεση Στο Ηλεκτρικο Δικτυο

    ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: • Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, πριν από τη χρήση, διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για την ασφάλεια και τις επισημάνσεις προσοχής. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί για να είναι ασφαλής όταν χρησιμοποιείται για τις λειτουργίες...
  • Page 158 ή γωνίες. Μην περνάτε την ηλεκτρική σκούπα πάνω από το καλώδιο. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. • Δώστε περισσότερη προσοχή όταν καθαρίζετε σκάλες. • Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή να φυλάσσεται σε εξωτερικό χώρο με μεγάλη υγρασία...
  • Page 159: Μεταφορα

    • Σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών οι συσκευές δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ανοιχτούς χώρους. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία δεν πρέπει να πλησιάζει κοντά σε ευαίσθητα όργανα του σώματος όπως τα αυτιά, το στόμα, τα μάτια, κλπ. •...
  • Page 160: Καλωδια Προεκτασησ

    ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε ως καλώδια προέκτασης μόνο τα υλικά που ΔΙΑΤΟΜΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή (επικοινωνήστε ΚΑΛΩΔΙΟΥ <16A <25A με εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή) ή μοντέλα υψηλότερης Έως 20 m 1,5 mm 2,5 mm ποιότητας. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης αυτό Από...
  • Page 161: Τεχνικα Στοιχεια

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μ.M. FV9+ FV9+ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 1. Τοποθετήστε το φις (1) του καλωδίου τροφοδοσίας (2) στην πρίζα (3) του δικτύου τροφοδοσίας (Εικ. [SI] 230V + 115V + 2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, γυρίζοντας το γενικό διακόπτη (4) στη θέση “I” (Εικ. 2). Ηλεκτρικά...
  • Page 162: Αντιμετωπιση Βλαβων

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE είναι απαραίτητο καθαρίστε από τυχόν υλικά που φράζουν τη δίοδο του αέρα. Η υπογράφουσα εταιρεία κατασκευής: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Δηλώνει υπό την απόλυτη ευθύνη του ότι τα προϊόντα...
  • Page 163 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 163 13/11/2017 14:31:09...
  • Page 164: Índice

    PORTUGUÊS ÍNDICE NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ÍNDICE ........................164 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ..............164 Antes de utilizar o aparelho pela NÍVEIS DE PERIGO ........................164 primeira vez, ler e seguir estas LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA ....................165 advertências de segurança. Manter USO - EMPREGO ........................
  • Page 165: Ligação À Rede Elétrica

    LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA PERIGO: • Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou lesões, antes do uso, ler e seguir todas as instruções de segurança e as sinalizações de atenção. Este aspirador de pó está projetado para ser seguro quando utilizado para funções de limpeza, tal como especificado. Caso se verifique danos aos componentes elétricos ou mecânicos, é...
  • Page 166 • A temperatura de armazenamento deve ser compreendida entre -25°C e +55°C. • Condições de uso: temperatura ambiente compreendida entre 0°C e 40°C com uma humidade relativa entre 30 e 95%. O aspirador foi desenvolvido apenas para a limpeza a seco e não deve ser utilizado ou armazenado ao ar livre em condições de humidade.
  • Page 167: Transporte

    CUIDADO: • Evitar que o aparelho chegue a curta distância de órgãos delicados do corpo, como orelhas, boca, olhos, etc. • Não usar o aparelho sem os filtros. É necessário que o aspirador de pó a seco tenha o saco de filtro sempre montado no aparelho.
  • Page 168: Cabos De Extensão

    CABOS DE EXTENSÃO CUIDADO: Utilizar como cabos de extensão apenas os materiais SEÇÃO DO CABO expressamente indicados pelo fabricante (contatar o COMPRIMENTO DO CABO <16A <25A revendedor autorizado) ou modelos de qualidade superior. Até 20 m 1,5 mm 2,5 mm Observar a seção mínima do mesmo ao utilizar um cabo de De 20 m a 50 m 2,5 mm...
  • Page 169: Dados Técnicos

    TRABALHO U.M. FV9+ FV9+ DADOS TÉCNICOS 1. Inserir o plugue (1) do cabo de alimentação (2) na tomada (3) de rede de alimentação (Fig.1). [SI] 230V 115V 2. Ligar o aparelho colocando o interruptor geral (4) na posição “I” (Fig.2). 3.
  • Page 170: Solução De Problemas

    13. Limpar o interior do câmara de aspiração do acessório com um jato de ar comprimido, se necessário DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE remover possíveis obstruções. A empresa fabricante: FIMAP S.p.A. Via Invalidi do Lavoro n.1 37059 Santa Maria de Zevio (VR) Declara, sob a sua exclusiva responsabilidade, que os produtos ASPIRADOR DE PÓ...
  • Page 171 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 171 13/11/2017 14:31:12...
  • Page 172: Turinys

    LIETUVIŲ TURINYS BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS TURINYS .........................172 BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ..............172 Prieš pradėdami pirmąjį kartą naudoti PAVOJAUS LYGIAI ........................172 įrenginį, perskaitykite šiuos saugos PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO ................173 įspėjimus ir jų laikykitės. Išsaugikite NAUDOJIMAS ........................... 173 TRASPORTAVIMAS ........................175 šiuos įspėjimus, kad galėtumėte jais TECHNINĖ...
  • Page 173: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO PAVOJUS: • Kad sumažintumėte gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo pavojaus riziką, prieš pradėdami naudoti įrenginį, prašome perskaityti visas saugos instrukcijas ir jų laikytis, įsidėmėkite įspėjimus. Šis siurblys sukonstruotas taip, kad jo naudojimas valymui, laikantis nurodymų, būtų saugus. Aptikus pažeistas elektros ar mechanines dalis, kad nesugadintumėte siurblio ar kad naudotojas nesusižeistų, prieš...
  • Page 174 • Laikymo temperatūra turi būti nuo -25°C iki +55°C. • Naudojimo sąlygos: aplinkos temperatūra nuo 0°C iki 40°C, santykinė drėgmė nuo 30 iki 95%. Siurblys sukurtas darbui tik sausoje aplinkoje, todėl nenaudokite jo lauke, kai šlapia. • Prieš naudodami įsitikinkite, kad įrenginio ir priedų, o ypač prailginimo laido būklė nepriekaištinga ir naudoti saugu.
  • Page 175: Trasportavimas

    ATSARGUMAS: • Nelaikykite įrenginio arti jautrių kūno dalių - ausų, burnos, akių ir t.t. • Nenaudokite siurblio be filtrų. Saudo valymo siurblys visada turi turėti įdėtą maišelinį filtrą. • Laikykite siurblį tik uždarose patalpose. • Jei siurblys neveikia tinkamai, jei jis nukrito, buvo pažeistas, paliktas lauke, įkrito į vandenį, nuvežkite jį...
  • Page 176: Prailginimo Laidai

    PRAILGINIMO LAIDAI ATSARGUMAS: Prailginimui naudokite tik gamintojo nurodytus laidus LAIDO SKERSPJŪVIS (susisiekite su autorizuotu prekybos agentu) arba labai LAIDO ILGIS <16A <25A aukštos kokybės modelius. Naudodami prailginimo laidą, Iki 20 m 1.5 mm 2.5 mm atkreipkite dėmesį į mažiausią jo skerspjūvį. Nuo 20 m iki 50 m 2.5 mm 4.0 mm...
  • Page 177: Techniniai Duomenys

    DARBAS FV9+ FV9+ TECHNINIAI DUOMENYS MV .[SI] 1. Įkiškite maitinimo laido (2) šakutę (1) į ant maitinimo tinklo lizdą (3) (Pav. 1). 230V 115V 2. Įjunkite įrenginį, nustatydami pagrindinį jungiklį (4) į padėtį “I” (Pav. 2). 3. Jei naudojate kombinuotą šepetį, nustatykite ant šepečio korpuso esantį komutatorių (5) ant "KIETAS Elektros savybės V - Hz 230 - 50...
  • Page 178: Gedimų Šalinimas

    13. Išvalykite antgalio siurbimo kameros vidų suslėgto oro srove, jei reikia, pašalinkite esamus kamščius. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Žemiau nurodyta gamintojo įmonė: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prisiimdama išskirtinę atsakomybę, deklaruoja, kad gaminiai SIURBLIAI mod.
  • Page 179 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 179 13/11/2017 14:31:15...
  • Page 180 EESTI SISUKORD ÜLDISED OHUTUSJUHISED SISUKORD ......................188 ÜLDISED OHUTUSJUHISED .................188 Enne seadme esmakordset OHUTASEMED .......................... 188 kasutamist lugege käesolevad ELEKTRIVÕRGUGA ÜHENDAMINE..................189 ohuhoiatused läbi ja täitke neid. KASUTUS – TÖÖHÕIVE ......................189 TRANSPORTIMISEL ......................... 191 Hoidke ohuhoiatused alles edaspidi HOOLDAMINE ........................... 191 vaatamiseks või järgmistele omanikele TARVIKUD JA VARUOSAD .......................
  • Page 181 ELEKTRIVÕRGUGA ÜHENDAMINE OHT! • Tulekahju, elektrišoki või vigastuste ohu vähendamiseks tutvuge põhjalikult ohutusjuhiste ja ohuhoiatustega ning järgige neid. Tolmuimeja on ohutu, kui seda kasutatakse ettenähtud viisil puhastamiseks. Elektriliste või mehaaniliste osade kahjustuste avastamisel tuleb tolmuimeja ja/või tarvik enne kasutamist lasta parandada vastavas volitatud teeninduskeskuses või tootja juures, et ennetada seadme edasist kahjustamist või selle kasutajale vigastuste tekkimist.
  • Page 182 • Hoiutemperatuur peab jääma -25 °C ja +55 °C vahemikku. • Kasutustingimused: keskkonnatemperatuur 0 °C ja 40 °C vahemikus, suhteline niiskus 30% ja 95% vahemikus. Tolmuimeja on töötatud välja ainult kuivkoristamiseks ja seda ei tohi kasutada ega hoida niisketes välitingimustes. •...
  • Page 183 TÄHELEPANU! • Kui seade töötab, hoiduge selle kokkupuutest tundlike kehaosadega (kõrvad, suu, silmad jne). • Ärge kasutage seadet ilma filtrita. Kuivtolmuimejasse peab alati olema paigaldatud kottfilter. • Seadet võib hoida üksnes suletud alal. • Kui tolmuimeja ei tööta korralikult või kui see on maha kukkunud, viga saanud, välja jäetud või vette kukkunud, viige see teeninduskeskusesse või tagastage jaemüüjale.
  • Page 184 PIKENDUSJUHTMED TÄHELEPANU! Kasutage pikendusjuhtmena ainult tootja sõnaselgelt KAABLI VALIK soovitatud materjale (võtke ühendust volitatud KAABLI PIKKUS <16A <25A edasimüüjaga) või muid kõrge kvaliteediga mudeleid. Kuni 20 m 1,5 mm 2,5 mm Pikenduse kasutamisel arvestage selle minimaalset Alates 20 kuni 50 m 2,5 mm 4,0 mm ristlõiget.
  • Page 185 MASINAGA TÖÖTAMINE U.M. FV9+ FV9+ TEHNILISED ANDMED 1. Pistke toitejuhtme (2) pistik (1) vooluvõrgu pistikupessa (3) (joonis 1). [SI] 230 V 115 V 2. Lülitage seade sisse, liigutades võrgu väljalülitaja (4) asendisse I (joonis 2). 3. Mitmeotstarbelise harja kasutamisel seadke harjapea lüliti (5) KÕVA PINNA või VAIPPÕRANDA Elektrilised omadused V - Hz 230–50...
  • Page 186 13. Puhastage seadme imikamber suruõhuga ja vajaduse korral eemaldage selles olevad takistused. EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Alla kirjutanud tootja: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Kinnitab ja kannab ainuisikuliselt vastutust selle eest, et toode TOLMUIMEJAD, mudel FV9 + E vastavad järgmistes direktiivides sätestatule:...
  • Page 187 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 187 13/11/2017 14:31:18...
  • Page 188 LATVIEŠU VALODA SATURS VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI SATURS ........................180 VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..............180 Pirms pirmās iekārtas lietošanas BRIESMU LĪMEŅI ........................180 izlasiet un ievērojiet šos drošības PIESLĒGUMS ELEKTROTĪKLAM ..................... 181 norādījumus. Glabājiet šos drošības LIETOŠANA - IZMANTOŠANA ....................181 TRANSPORTĒŠANA ......................... 183 norādījumus, lai varētu tos skatīt citā...
  • Page 189 PIESLĒGUMS ELEKTROTĪKLAM BRIESMAS: • Lai samazinātu ugunsgrēka, elektrošoka vai traumu risku, pirms lietošanas iepazīties un ievērot visus drošības norādījumus un brīdinājuma signālus. Šis putekļu sūcējs ir projektēts, lai to būtu droši lietot tīrīšanas darbiem, kā norādīts. Ja tiek konstatēti elektronisko vai mehānisko sastāvdaļu bojājumi, putekļu sūcējs un / vai attiecīgā...
  • Page 190 • Glabājiet mašīnu temperatūrā no -25°C līdz +55°C. • Lietošanas nosacījumi: apkārtējās vides temperatūra no 0°C līdz 40°C ar relatīvo mitrumu no 30 līdz 95%. Vielu savācējs ir izstrādāts tikai sausu vielu savākšanai, un tas nav jālieto vai jāglabā svaigā gaisā mitruma apstākļos. •...
  • Page 191 PIESARDZĪBA: • Izvairieties no tā, ka darbībā esoša iekārta nonāk jūtīgu orgānu, piemēram, ausu, mutes, aci u.c. tuvumā. • Nelietot iekārtu bez uzstādītiem filtriem. Sausu vielu savācēja filtram ar maisu ir vienmēr jābūt uzstādītam iekārtā. • Iekārta jāuzglabā vienīgi slēgtā vidē. •...
  • Page 192 PAGARINĀJUMA KABEĻI PIESARDZĪBA: Kā pagarinājuma kabeļus izmantot vienīgi materiālus, VADA ko skaidri norādījis ražotājs (sazināties ar pilnvarotu ŠĶĒRSGRIEZUMS VADA GARUMS tālākpārdevēju) vai kvalitatīvi labākus modeļus. Lietojot <16A <25A pagarinājuma kabeli, ievērot tā minimālo šķērsgriezumu. Līdz 20m 1.5mm 2.5mm No 20m līdz 50m 2.5mm 4.0mm SAUSU VIELU SAVĀCĒJS...
  • Page 193 DARBS FV9+ FV9+ TEHNISKIE DATI U.M. SI 1. Ievietot barošanas vada (1) kontaktdakšu (2) elektrotīkla (3) kontaktligzdā (1. att.). 230V 115V 2. Ieslēgt iekārtu, novietojot galveno vadības slēdzi (4) pozīcijā “I” (2. att.). 3. Ja tiek izmantota kombinētā birste, novietojiet palaišanas slēdzi (5) kas atrodas uz birstes korpusa Elektriskās īpašības V - Hz 230 - 50...
  • Page 194 13. Iztīrīt piederuma iesūkšanas konteinera iekšpusi ar saspiestu gaisa strūklu, ja nepieciešams notīrīt EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA gružus. Zemāk norādītais ražotājs: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Uz savu atbildību paziņo, ka izstrādājumi PUTEKĻU SŪCĒJI mod. FV9 + E Atbilst šādu Direktīvu prasībām:...
  • Page 195 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 195 13/11/2017 14:31:22...
  • Page 196 ‫يبرع‬ ‫المحتويات‬ ‫ةمالسلل ةماعلا دعاوقلا‬ ‫691............ةلئاسلا/ةبلصلا داوملا ةسنكمل ةمالسلا تاريذحت‬ ‫............................رطخلا تايوتسم‬ ‫أرقا ،ىلوألا ةرملل زاهجلا مادختسا لبق‬ ‫عبتاو‬ ‫تاريذحت‬ ‫ةمالسلا‬ ‫.هذه‬ ‫ظفحا‬ ‫691......................... تايوتحملا‬ ‫اهيلع عالطإلا لجأ نم هذه ةمالسلا تاريذحت‬ ‫........................ةيئابرهكلا ةكبشلاب ليصوتلا‬ ‫.نيقحاللا نيكلاملل اهئاطعإ لجأ نم وأ ًاقحال‬ ‫..........................
  • Page 197 ‫التوصيل بالشبكة الكهربائية‬ ‫:رطخ‬ • ‫ةءارق مادختسالا لبق ىج ر ُي هنإف ،تاباصإلا وأ ةيئابرهكلا تاقعصلا وأ قيرحلا رطخ نم دحلا لجأ نم‬ ‫امدنع ةنمآ نوكت ىتح ةيئابرهكلا ةسنكملا هذه ميمصت مت.ريذحتلا تامالعو ةمالسلا تاميلعت ةفاك ذيفنتو‬ ‫نم ،ةيكيناكيملا وأ ةيئابرهكلا تانوكملاب رارضأ ثودح ةلاح يف.ددحم وه امل ًاقفو فيظنتلا ماهمل مدخت س ُت‬ ‫ةكرشلا...
  • Page 198 • ‫.ملالسلا ىلع ةفاظنلا ءارجإ دنع ربكأ هابتنا هيجوتب مق‬ • ‫.رطملل ًةرشابم ضر ع ُي نأ وأ ةبوطرلا نم ٍفورظ يف جراخلاب ظف ح ُي وأ زاهجلا مدخت س ُي نأ بجي ال‬ • ‫.ةيوئم °55+ و °52- نيب نيزختلا ةرارح ةجرد حوارتت نأ بجي‬ •...
  • Page 199 ‫.ةبقارم نود لافطألا اهذفني نأ‬ • ‫.زاهجلاب اوبعلي الأ نم دكأتلا لجأ نم لافطألا ةبقارم يرورضلا نم‬ • ‫.مدختسملل ةصصخملا ةنايصلاو ةفاظنلا ةبقارم نود ذيفنت لافطألا ىلع رظ ح ُي‬ • ‫.ةقلغملا نكامألا يف مدخت س ُي نأل ًارصح صصخم زاهجلا اذه‬ •...
  • Page 200 ‫كابالت اإلطالة‬ ‫:ريذحت‬ ‫ل ب ِق نم ةحارص اهيلإ راشملا داوملا ةلاطإ تالباكك ًارصح مدختسا‬ ‫لباكلا عاطق‬ ‫تاليدوم مدختسا وأ )دمتعملا عئابلاب لصتا( ةجتنملا ةكرشلا‬ ‫طول الكابل‬ <25A <16A ‫عاطقلاب مزتلا ةلاطإ لباك مادختسا دنع.ةدوجلا ةيحان نم ىلعأ‬ 2.5‫مم‬ 1.5‫مم‬ ‫م...
  • Page 201 ‫العمل‬ FV9+ FV9+ ‫ةدحو‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫..)1 لكش( ةيذغتلا ةكبشب صاخلا )3( ذخأملا يف )2( ةيذغتلا لباك يف دوجوملا )1( سباقلا لخدأ‬ 115V 230V ‫[سايقلا‬SI] ‫" عضولا ىلع )4( ماعلا حاتفملا عضو قيرط نع ،زاهجلا ليغشتب مق‬I" (‫.)2 لكش‬ ‫مسج يف دوجوملا )5( ريغملا طبضا داجسلاو تايضرألل ةجودزملا ةاشرفلا مدختستس تناك نإ‬ 120 - 60 230 - 50 V - Hz...
  • Page 202 ‫:ةعن ص ُملا ةكرشلا هاندأ نوعقوملا‬ ‫.)01 لكش( )2( ءاطغلا نع )6( طفشلا بوبنأ لصفا‬ ‫.دادسنا يأ لزأ رمألا مزل نإ ،طوغضم ءاوه فذاق ةطساوب طفشلا بوبنأ نم يلخادلا ءزجلا ف ِ ّظن‬ FIMAP S.p.A. ‫.فيظنتلا يف مدختسملا قحلملا لصفا‬ Via Invalidi del Lavoro n.1 ‫لزأ...
  • Page 203 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 203 13/11/2017 14:31:25...
  • Page 204 FIMAP S.p.A. - Via Invalidi del Lavoro, 1 - 37059 S. Maria di Zevio - Verona - Italy Tel. +39 045 6060411 - Fax +39 045 6060417 - E-mail: fimap@fimap.com www.fimap.com 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 204 13/11/2017 14:31:25...

This manual is also suitable for:

74108456

Table of Contents