Page 1
Kit de mobilidade MINI Kit de mobilidade MINI MINI Mobility-sats MINI Mobility-sats Sada Mobility pro MINI Sada Mobility pro MINI Zestaw naprawczy do opon MINI Zestaw naprawczy do opon MINI MINI Mobility Set MINI Mobility Set MINIモビリティーセット MINIモビリティーセット MINI Mobility Set应急补胎套装...
Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise MINI empfiehlt, nur Teile und Zubehör zu Verstauen Sie das Mobility Set möglichst sicher, verwenden, die von MINI auf ihre Sicherheit, z.B. unter der Bodenplatte des Gepäckraums Funktion und Tauglichkeit geprüft und oder befestigen Sie das Mobility Set unter freigegeben sind.
Mobility Sets die Warn- und Gefahrenhinweise auf dem Kompressor A und auf dem Dichtmittelcontainer (Sichtfenster auf der Unterseite). Das Mobility Set sollte unmittelbar nach Erkennen einer Panne angewendet Schrauben Sie die Staubschutzkappe (1) vom werden. Der Reifenzustand kann bei Ventil (2) des defekten Rades ab.
Reifenreparatur Hinweise zur Anwendung des Mobility Sets finden Sie auch auf dem Kompressor A. Entfernen Sie den Drehverschluss des Schlauches (1) von Kompressor A und schrauben den Schlauch (1) auf das Reifenventil (2). Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch (1) fest aufgeschraubt ist, da sonst gegebenenfalls Dichtmittel austreten kann.
1,3 bar betragen. Wird dieser Wert nicht durch austretendes Dichtmittel zu erreicht, lassen Sie das Fahrzeug stehen verhindern. und kontaktieren Sie den MINI Service. Verschließen Sie den Schlauch (1) mit dem Drehverschluss und verstauen Sie das Mobility Set in Ihrem Fahrzeug.
Page 9
Legen Sie die Fernbedienung in die Nähe der ca. 4 mm wirkungslos sein. Setzen Sie Lenksäule und schalten die Zündung durch sich bitte mit dem nächsten MINI Service Antippen des Start-Stopp-Knopfes ein. in Verbindung, falls der Reifen mit dem Mobility Set nicht fahrbereit gemacht Treten Sie dabei weder Brems- noch werden kann.
Lassen Sie den defekten Reifen umgehend der rechten Gehäuseseite des Mobility ersetzen und auswuchten. Setzen Sie sich mit Sets. dem nächsten MINI Service in Verbindung und ersetzen Sie den Dichtmittelcontainer. Bei Verwendung des Mobility Sets in Verbindung mit einer „Reifen Pannen Anzeige“...
Beachten Sie, dass der AIR/REPAIR Drehschalter (1) des Kompressors A auf AIR eingestellt ist. Der Drehschalter (1) befindet sich bei Auslieferung in dieser Stellung. Für diese Anwendung muss der Siegelaufkleber nicht entfernt werden. Lassen Sie den Kompressor A nicht länger als 10 Minuten laufen, da sonst der Kompressor A überhitzt und Ziehen Sie nun den Dichtmittelcontainer (1) in möglicherweise beschädigt wird.
Safety instructions in the event of a How the set works puncture The Mobility Set enables you to seal minor tyre Park the car as far away as possible from damage on a temporary basis so that you can moving traffic. Switch the hazard warning continue your journey.
Parts list Compressor Bicycle valve adapter for French valve/Sclaverand Presta valve (on the underside of the housing) Ball adapter (on the underside of the housing) Universal adapter (on the underside of the housing) Gloves Owner's manual Pressure gauge...
(viewing window on the underside) before using the Mobility Set. The Mobility Set must be used as soon as the puncture becomes apparent. The Unscrew the dust cap (1) from the valve (2) on tyre status can be so seriously affected the defective tyre.
Tyre repair Instructions on how to use the Mobility Set can also be found on the compressor Remove the twist-off cap on the hose (1) of the compressor A and screw the hose (1) onto the tyre valve (2). Ensure that the hose (1) is firmly attached as otherwise the sealant may leak.
Unscrew the dust cap (1) from the valve (2) on the valve (2). the defective tyre. Before stowing the Mobility Set again, the Place the pressure gauge G on the valve (2). hose (1) must be sealed with the twist-...
Page 19
Seal the hose (1) using the twist-off cap and stow the Mobility Set in your car. The Mobility Set may be unable to rectify tyre damage larger than approx. 4 mm in size. Please contact your nearest...
Mobility Set's housing. immediately. Contact the nearest MINI Service Centre and replace the sealant container. If you use the Mobility Set in conjunction with a "Tyre Pressure Monitor” (TPM) or "Tyre Pressure Control" (TPC), please note that the TPM or TPC will need...
Leisure use The bicycle valve adapter B, ball adapter C and universal adapter D are located on the underside of the Mobility Set. The bicycle valve adapter B, ball adapter C and universal adapter D can be used to inflate bicycle tyres, balls or small air mattresses, for example.
Page 23
Mobility Set MINI Mode d’emploi Table des matières Recommandations d'ordre général Recommandations concernant la sécurité Liste des pièces Préparation pour la réparation d'un pneu Réparation d'un pneu Contrôle de la pression d'un pneu Conduite Remplacement du réservoir de produit d'étanchéité...
MINI recommande d’utiliser uniquement des Ranger le Mobility Set de la manière la plus sure pièces et accessoires testés et agréés par MINI possible, par exemple sous la plaque du plancher en matière de sécurité, de fonctionnement et de du coffre à...
Liste des pièces Compresseur Adaptateur pour valve de vélo pour valve française/valve Sclaverand (sur le dessous du boîtier) Adaptateur pour ballon (sur le dessous du boîtier) Adaptateur universel (sur le dessous du boîtier) Gants Mode d’emploi Manomètre...
A et sur le réservoir de produit d'étanchéité (regard sur le dessous). Le Mobility Set doit si possible être utilisé immédiatement après avoir identifié une Dévisser le bouchon (1) de la valve (2) du pneu panne. En cas de poursuite prolongée du endommagé.
Réparation d'un pneu Vous trouverez également des conseils pour l'utilisation du Mobility Set sur le compresseur A. Retirer le bouchon du flexible (1) du compresseur A et visser le flexible (1) sur la valve du pneu (2). S'assurer que le flexible (1) est bien fixé afin d'éviter toute fuite de produit d'étanchéité.
(2). Placer le manomètre G sur la valve (2). Avant de ranger le Mobility Set, le flexible (1) doit être obturé par le bouchon afin Contrôler la pression du pneu en appuyant de pas salir le coffre à bagages avec un légèrement le manomètre G sur la valve (2).
Page 29
Avant de ranger le Mobility Set, le flexible (1) doit être obturé par le bouchon afin de pas salir le coffre à bagages avec un écoulement de produit d'étanchéité. Obturer le flexible (1) avec le bouchon et ranger le Mobility Set dans votre véhicule.
Ne pas dépasser la vitesse maximale Le réservoir de produit d'étanchéité dans autorisée de 80 km/h. le Mobility Set doit être remplacé tous les quatre ans si l'appareil n'a pas été utilisé ! Fixer l'autocollant avec l’indication de Vous trouverez la durée de conservation vitesse à...
L'adaptateur pour valve de vélo B, l'adaptateur pour ballon C et l'adaptateur universel D se trouvent sur le dessous du Mobility Set. L'adaptateur pour valve de vélo B, l'adaptateur pour ballon C et l'adaptateur universel D Si la pression est supérieure à la pression permettent par exemple de gonfler des pneus souhaitée, vous pouvez appuyer sur le bouton (1)
Avvertenze generali Avvertenze di sicurezza MINI raccomanda di utilizzare soltanto ricambi e Riporre il Mobility Set nel modo più sicuro accessori di cui MINI abbia verificato e approvato possibile, ad es. sotto alla piastra di fondo del la sicurezza, il funzionamento e l'idoneità.
Tabella dei componenti Compressore Adattatore per bicicletta per valvola Presta/Sclaverand (sul lato inferiore della custodia) Adattatore per pallone (sul lato inferiore della custodia) Adattatore universale (sul lato inferiore della custodia) Guanti Manuale di istruzioni Manometro...
Page 36
A e sul contenitore di gel per pneumatici (finestrella sul lato inferiore). Utilizzare il Mobility Set subito dopo aver Svitare il cappuccio antipolvere (1) dalla valvola individuato una foratura. Se si continua (2) della ruota difettosa.
Riparazione dello pneumatico Le avvertenze di impiego del Mobility Set sono riportate anche sul compressore Rimuovere il tappo a vite del tubo flessibile (1) del compressore A e avvitare il tubo flessibile (1) sulla valvola dello pneumatico (2). Accertarsi che il tubo (1) sia saldamente avvitato per evitare che il gel possa eventualmente fuoriuscire.
Page 38
Montare il manometro G sulla valvola (2). cappuccio antipolvere sulla valvola (2). Verificare la pressione di gonfiaggio dello Prima di riporre il Mobility Set chiudere il pneumatico premendo leggermente il tubo flessibile (1) con il tappo a vite per manometro G sulla valvola (2).
Page 39
Spegnere il compressore A. Svitare il tubo flessibile (1) dalla valvola (2) e avvitare il cappuccio antipolvere sulla valvola (2). Prima di riporre il Mobility Set chiudere il tubo flessibile (1) con il tappo a vite per evitare di sporcare il bagagliaio con il gel per pneumatici fuoriuscito.
Non superare la velocità massima Tener presente che il contenitore del consentita di 80 km/h. gel per pneumatici del Mobility Set deve essere sostituito ogni quattro anni se Fissare l’adesivo con l’indicazione di l'apparecchio non è stato utilizzato! La velocità...
Prestare attenzione a che l'interruttore rotante AIR/REPAIR (1) del compressore A sia impostato su AIR. L’interruttore rotante (1) al momento della consegna si trova in questa posizione. Per questa applicazione, non staccare l’adesivo di sigillatura. Non far funzionare il compressore A per più...
Indicaciones generales Instrucciones de seguridad MINI recomienda utilizar únicamente piezas Guarde el Mobility Set en el lugar más seguro y accesorios que hayan sido comprobados y posible, p. ej. debajo de la chapa del piso del autorizados por MINI en cuanto a su seguridad, maletero, o bien fíjelo a las argollas de anclaje del...
Vista general de las piezas Compresor Adaptador de válvula de bicicleta para válvula francesa/válvula Sclaverand (en la parte inferior de la carcasa) Adaptador para balones (en la parte inferior de la carcasa) Adaptador universal (en la parte inferior de la carcasa) Guantes Manual de instrucciones Manómetro...
Page 46
El uso del Mobility Set puede ser ineficaz mirilla del lado derecho de la carcasa del en el caso de daños en los neumáticos Mobility Set.
Reparación del neumático También puede consultar instrucciones sobre el uso del Mobility Set en el compresor A. Retire el cierre giratorio de la manguera (1) del compresor A y enrosque la manguera (1) en la válvula del neumático (2). Asegúrese de que la manguera (1) esté...
Page 48
(1) de la válvula (2) y coloque la cubierta antipolvo en la válvula (2). Coloque el manómetro G en la válvula (2). Antes de guardar el Mobility Set, se Compruebe la presión de inflado del neumático debe cerrar la manguera (1) con el cierre pulsando ligeramente el manómetro G ajustado...
Page 49
Cierre la manguera (1) con el cierre giratorio y guarde el Mobility Set en el vehículo. El uso del Mobility Set puede ser ineficaz Retire el cierre giratorio de la manguera (1) del en el caso de daños en los neumáticos compresor A y enrosque la manguera (1) en la de más de 4 mm aprox.
Póngase en contacto con el taller MINI más cercano y renueve el gel sellador. Si utiliza el Mobility Set junto con un «Indicador de rueda pinchada» (RPA) o un «Control de presión de neumáticos» (RDC), tenga en cuenta que ambos sistemas requieren un reinicio después de la corrección de...
El adaptador de válvula de bicicleta B, el adaptador para balones C y el adaptador universal D se encuentran en la parte inferior del Mobility Set. Con el adaptador de válvula de bicicleta B, el adaptador para balones C y el adaptador universal D se pueden inflar, por ejemplo, neumáticos de bicicleta, balones o pequeños...
Het vulmiddel bevat natuurlijk rubber Wanneer er tijdens de montage of de bediening en ethaandiol. Neem de gevaren- en vragen zijn, bel dan de MINI dealer bij wie u dit veiligheidsinformatie op het etiket van het product hebt gekocht. Die helpt u graag verder.
Onderdelenoverzicht Compressor Fietsventieladapter voor Frans ventiel/Sclaverandventiel (aan onderste deel van de behuizing) Baladapter (aan onderste deel van de behuizing) Universele adapter (aan onderzijde behuizing) Handschoenen Gebruikshandleiding Manometer...
Houd er rekening mee dat het reservoir de compressor niet meer kan worden voor het vulmiddel in de Mobility Set gegarandeerd. om de vier jaar moet worden vervangen, wanneer het apparaat niet wordt gebruikt!
Bandreparatie Instructies voor het gebruik van de Mobility Set vindt u ook op de compressor A. Verwijder de draaisluiting van de slang (1) van de compressor A en schroef de slang (1) op het ventiel van de band (2). Zorg ervoor dat de slang (1) goed is vastgeschroefd, anders kan er vulmiddel uittreden.
(1) van het ventiel (2) en schroef de stofbeschermingskap op het ventiel (2). Plaats de manometer G op het ventiel (2). Voor het opbergen van de Mobility Set Controleer de bandenspanning door de moet de slang (1) met de draaisluiting manometer G licht op het ventiel (2) te drukken.
Page 59
Voor het opbergen van de Mobility Set moet de slang (1) met de draaisluiting worden afgesloten om de bagageruimte te beschermen tegen vuil door lekkend vulmiddel. Sluit de slang (1) met de draaisluiting en berg de Mobility Set op in uw voertuig.
Overschrijd de toegestane maximale Houd er rekening mee dat het reservoir snelheid van 80 km/h niet. voor vulmiddel in de Mobility Set om de vier jaar moet worden vervangen wanneer Bevestig de sticker met de het apparaat niet werd gebruikt! De...
Vrijetijdsgebruik De fietsventieladapter B, de baladapter C en de universele adapter D bevinden zich aan de onderzijde van de Mobility Set. Met de fietsventieladapter B, de baladapter C en de universele adapter D kunt u bijv. fietsbanden, ballen of kleinere luchtbedden oppompen.
Guarde o kit de mobilidade em local o mais peças e acessórios que tenham sido verificados seguro possível como, por exemplo, por baixo da e aprovados pela MINI em termos de segurança, placa do chão da bagageira, ou prenda o kit de função e compatibilidade.
Lista de peças Compressor Adaptador para válvula de bicicleta francesa/válvula Presta (no lado inferior da caixa) Adaptador para bolas (no lado inferior da caixa) Adaptador universal (no lado inferior da caixa) Luvas Manual de instruções Manómetro...
MINI mais próximo. Não remova os corpos estranhos que penetraram no pneu. Remova os corpos estranhos apenas se os mesmos estiverem visualmente bem salientes do pneu.
Reparar o pneu As indicações sobre a utilização do kit de mobilidade também podem ser consultadas no compressor A. Remova a tampa rotativa do tubo (1) do compressor A e aparafuse o tubo (1) à válvula do pneu (2). Certifique-se de que o tubo (1) está bem aparafusado, pois, caso contrário, o vedante pode eventualmente verter.
2,0 bar, isso significa que o pneu ficou demasiado danificado. Entre em contacto com o concessionário MINI mais próximo. Desaperte a tampa de proteção (1) da válvula (2) do pneu danificado. Desligue o compressor A. Desenrosque o tubo (1) da válvula (2) e volte a aparafusar a tampa de...
Page 69
10 minutos, pois, se o fizer, o compressor A pode sobreaquecer e possivelmente ficar danificado. Se não conseguir encher o pneu com uma pressão de 2,0 bar, isso significa que o pneu ficou demasiado danificado. Entre em contacto com o concessionário MINI mais próximo.
Mande substituir e calibrar imediatamente o direito da caixa do kit de mobilidade. pneu danificado. Entre em contacto com o concessionário MINI mais próxima e substitua o recipiente do vedante. Sempre que utilizar o kit de mobilidade em combinação com uma "Indicação de problemas nos pneus"...
Certifique-se de que o botão AIR/REPAIR (1) do compressor A esteja colocado na posição AIR. O botão (1) encontra-se nesta posição aquando do fornecimento. Para esta utilização, o autocolante de selagem não tem de ser removido. Nunca deixe o compressor A trabalhar durante mais de 10 minutos, pois, se o fizer, o compressor A pode sobreaquecer Isto feito, extraia então o recipiente do vedante...
BMW AG påtar sig inget ansvar för produkt- eller materialfel om bruksanvisningen inte följts. Säkerhetsanvisningar rörande däcktätningsmedel Kontakta den MINI återförsäljare, där du köpte produkten, om du har frågor om hur du monterar Däcktätningsmedlet innehåller eller använder produkten. Där hjälper man dig naturgummi och etandiol.
Användningen av Mobility-satsen kan används! Hållbarhetsdatumet för vara verkningslös vid däckskador större tätningsmedlet hittar du på undersidan än cirka 4 mm. Kontakta närmaste MINI av tätningsmedelsbehållaren i fönstret på verkstad, om däcket inte går att köra med, husets högra sida av Mobility-satsen.
Däckreparation Instruktioner för användning av Mobility- satsen finns även på kompressorn A. Ta bort skruvlocket från slangen (1) på kompressorn A och skruva fast slangen (1) på däckventilen (2). Försäkra dig om att slangen (1) är ordentligt fastskruvad, eftersom det annars kan tränga ut tätningsmedel.
Skruva åt slangen (1) med skruvlocket och lägg Däcktrycket ska ligga på minst 1,3 bar. tillbaka Mobility-satsen i bilen. Låt fordonet stå och kontakta en MINI verkstad, om värdet inte nås. Fördelning av tätningsmedel Kör fordonet omedelbart efter påfyllning i cirka 3 km, så...
Page 79
Mobility-satsen i bilen. Användningen av Mobility-satsen kan vara verkningslös vid däckskador större än cirka 4 mm. Kontakta närmaste MINI Ta bort skruvlocket från slangen (1) på verkstad, om däcket inte går att köra med, kompressorn A och skruva fast slangen (1) på...
Mobility-satsen. Byt ut och balansera det defekta däcket omgående. Kontakta närmaste MINI verkstad och byt ut tätningsmedelsbehållaren. Tänk vid användning av Mobility- satsen, i kombination med en ”punkteringsindikering” (RPA) eller en ”däcktryckskontroll”...
Tänk på att AIR/REPAIR-vredet (1) på kompressorn A ska stå på AIR. Vredet (1) står i det läget vid leveransen. Sigilldekalen behöver inte tas bort inför användningen. Kör inte kompressorn A längre än 10 minuter, eftersom kompressorn A annars kan överhettas och eventuellt ta skada.
Těsnicí prostředek na pneumatiky Pokud máte dotazy k montáži nebo obsluze, obsahuje přírodní kaučuk a ethandiol. obraťte se prosím telefonicky na prodejce MINI, u Bezpodmínečně dodržujte pokyny, týkající kterého jste tento výrobek zakoupili. Tam vám rádi se rizik a bezpečnosti, uvedené na štítku poradí.
Přehled dílů Kompresor Adaptér pro ventily jízdních kol pro francouzský ventil/ventil Sclaverand (na spodní straně pouzdra) Adaptér pro míče (na spodní straně krytu) Univerzální adaptér (na spodní straně krytu) Rukavice Návod k obsluze Tlakoměr...
4 mm a více. Pokud pneumatiku prostředku najdete na spodní straně nelze se sadou Mobility zprovoznit, zásobníku s těsnicím prostředkem v obraťte se na nejbližší servis MINI. průzoru na pravé straně krytu sady Cizí tělesa, která prorazila pneumatiku, Mobility.
Oprava pneumatiky Návod k použití sady Mobility najdete také na kompresoru A. Odstraňte otočný uzávěr hadice (1) kompresoru A a našroubujte hadici (1) na ventil pneumatiky (2). Ujistěte se, že je hadice (1) pevně našroubovaná, jinak může dojít k úniku těsnicího prostředku.
Plnicí tlak vzduchu v pneumatikách sadu Mobility do vozidla. musí být minimálně 1,3 bar . Pokud této hodnoty není dosaženo, nechte vozidlo stát a kontaktujte servis MINI. Rozdělení těsnicí kapaliny Ihned po naplnění ujeďte cca 3 kilometry, aby se těsnicí prostředek rovnoměrně rozdělil.
Page 89
4 mm a více. Pokud pneumatiku nelze se sadou Mobility zprovoznit, Odstraňte otočný uzávěr hadice (1) kompresoru obraťte se na nejbližší servis MINI. A a našroubujte hadici (1) na ventil pneumatiky (2). Zasuňte konektor do 12V zásuvky (3) v interiéru vozidla.
Vadnou pneumatiku nechte ihned vyměnit a průzoru na pravé straně krytu sady vyvážit. Obraťte se na nejbližší servis MINI a Mobility. vyměňte zásobník s těsnicím prostředkem. Pokud používáte sadu Mobility ve spojení...
Vezměte v úvahu, že otočný spínač AIR/REPAIR (1) kompresoru A je nastaven na AIR. Otočný spínač (1) se při expedici nachází v této poloze. Pro toto použití není nutné odstraňovat nálepku s pečetí. Kompresor A nenechávejte běžet déle než 10 minut, jinak se kompresor A přehřeje a může se poškodit.
Uszczelniacz do opon zawiera kauczuk Jeżeli podczas montażu lub obsługi pojawią się naturalny i etanodiol. Należy bezwzględnie pytania, należy zwrócić się do dealera MINI, u przestrzegać informacji o zagrożeniach i którego produkt został zakupiony. Sprzedawca bezpieczeństwie podanych na etykiecie chętnie udzieli pomocy.
Przegląd części Kompresor Adapter wentyla rowerowego do zaworu Presta/Sclaverand (na spodniej stronie obudowy) Adapter do piłek (na spodniej stronie obudowy) Adapter uniwersalny (na spodniej stronie obudowy) Rękawice Instrukcja obsługi Manometr...
Naprawa opon Instrukcje dotyczące korzystania z zestawu naprawczego do opon można również znaleźć na kompresorze A. Zdjąć obrotowe zamknięcie węża (1) kompresora A i wkręcić wąż (1) na wentyl opony (2). Upewnić się, że wąż (1) jest mocno przykręcony, w przeciwnym razie może dojść...
1,3 bar. Jeśli taka wartość nie zapobiec zabrudzeniu przestrzeni zostanie osiągnięta, należy opuścić pojazd bagażowej przez wyciekający i skontaktować się z serwisem MINI. uszczelniacz. Zamknąć wąż (1) za pomocą obrotowego zamknięcia i schować zestaw naprawczy do opon w pojeździe.
Page 99
Start / Stop. pomocą zestawu naprawczego do opon, należy skontaktować się z najbliższym Nie należy wciskać pedału hamulca serwisem MINI. ani sprzęgła, w przeciwnym razie silnik zostanie uruchomiony. Należy pamiętać, że korzystanie z kompresora i ewentualnie innych odbiorników może stanowić...
Niezwłocznie wymienić oraz wyważyć w okienku po prawej stronie obudowy uszkodzoną oponę. Należy skontaktować się z zestawu naprawczego do opon. najbliższym serwisem MINI i wymienić pojemnik z uszczelniaczem. W przypadku korzystania z zestawu naprawczego do opon w połączeniu ze „wskaźnikiem przebicia opony” (RPA) lub „kontrolą...
Należy zwrócić uwagę, aby przełącznik obrotowy AIR/REPAIR (1) kompresora A był ustawiony w pozycji AIR. W momencie dostawy przełącznik obrotowy (1) znajduje się w tej właśnie pozycji. W przypadku tego zastosowania nie ma potrzeby usuwania naklejki uszczelniającej. Nie wolno dopuścić, aby kompresor A pracował...
Общие указания Указания по безопасности MINI рекомендует использовать только те Храните ремонтный комплект Mobility Set в компоненты и аксессуары, надежность, максимально безопасном месте, например, функционирование и пригодность которых под днищем багажника, или закрепите его проверены и подтверждены MINI. с помощью карабинного крюка за петли в...
Page 105
Меры безопасности в случае прокола Остановите автомобиль как можно дальше от полосы движения. Включите аварийную световую сигнализацию. Зафиксируйте замок вала рулевого колеса так, чтобы колеса были установлены в положение для движения по прямой. Примите меры для предотвращения произвольного качения автомобиля. Для этого активируйте...
Обзор компонентов Компрессор Адаптер для накачивания шин велосипеда для французского клапана / клапана Presta (на корпусе снизу) Адаптер для надувания мяча (на корпусе снизу) Универсальный адаптер (с нижней стороны корпуса) Перчатки Руководство по эксплуатации Манометр...
давление в них. годности герметика указан с нижней стороны контейнера. Его можно Применение ремонтного комплекта увидеть через смотровое окошко, Mobility Set может быть неэффективным которое находится с правой стороны при диаметре прокола прим. 4 мм корпуса Mobility Set. и больше. Если шину невозможно привести в рабочее состояние...
Ремонт шины Указания по применению ремонтного комплекта Mobility Set также есть на компрессоре A. Снимите поворотную заглушку со шланга (1), ведущего от компрессора A, и навинтите шланг (1) на вентиль шины (2). Убедитесь, что шланг (1) надежно привинчен, в противном случае возможна утечка герметика. Вставьте штекер в 12-вольтную розетку (3) в салоне...
загрязнения багажника вследствие не менее 1,3 бар. Если это значение утечки герметика. не достигается, оставьте автомобиль Закройте шланг (1) с помощью поворотной на месте и свяжитесь с сервисным заглушки и разместите комплект Mobility Set центром MINI. в автомобиле. Распределение герметика Сразу после накачивания проедьте прим. 3 км для равномерного распределения...
Page 110
Set в багажнике закройте шланг (1) поворотной заглушкой, чтобы избежать загрязнения багажника вследствие утечки герметика. Закройте шланг (1) с помощью поворотной заглушки и разместите комплект Mobility Set Снимите поворотную заглушку со шланга (1), в автомобиле. ведущего от компрессора A, и навинтите Применение ремонтного комплекта шланг (1) на вентиль шины (2). Вставьте...
Продолжение движения Замена контейнера с герметиком Не превышайте максимально Обратите внимание: контейнер допустимую скорость 80 км/ч. с герметиком в комплекте Mobility Set следует заменять каждые четыре года, Расположите наклейку со значением если комплект не использовался! Срок максимально допустимой скорости годности герметика указан с нижней в месте, где она будет хорошо видна...
в соответствующих изделиях: это Применение в иных целях может привести к их повреждению и получению травм. С нижней стороны ремонтного комплекта Mobility Set находятся адаптер для накачивания шин велосипеда B, адаптер для надувания мяча C и универсальный адаптер D. С помощью адаптера для накачивания шин велосипеда B, адаптера для надувания...
Need help?
Do you have a question about the Mobility Set and is the answer not in the manual?
Questions and answers