Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
Mobility Set MINI
Mobility Set MINI
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
Kit de mobilidade MINI
Kit de mobilidade MINI
MINI Mobility-sats
MINI Mobility-sats
Sada Mobility pro MINI
Sada Mobility pro MINI
Zestaw naprawczy do opon MINI
Zestaw naprawczy do opon MINI
MINI Mobility Set
MINI Mobility Set
MINIモビリティーセット
MINIモビリティーセット
MINI Mobility Set应急补胎套装
MINI Mobility Set应急补胎套装
BEDIENUNGSANLEITUNG.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
ORIGINAL MINI ZUBEHÖR.
ORIGINAL MINI ZUBEHÖR.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Mobility Set and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mini Mobility Set

  • Page 1 Kit de mobilidade MINI Kit de mobilidade MINI MINI Mobility-sats MINI Mobility-sats Sada Mobility pro MINI Sada Mobility pro MINI Zestaw naprawczy do opon MINI Zestaw naprawczy do opon MINI MINI Mobility Set MINI Mobility Set MINIモビリティーセット MINIモビリティーセット MINI Mobility Set应急补胎套装...
  • Page 3: Table Of Contents

    MINI Mobility Set Bedienungsanleitung Inhalt Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Teileübersicht Reifenreparatur vorbereiten Reifenreparatur Reifenfülldruck prüfen Fahrt fortsetzen Dichtmittelcontainer wechseln Freizeitanwendung © 2023 BMW AG, München/Deutschland Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der BMW AG, München. Gedruckt in Deutschland auf umweltfreundlichem Papier (chlorfrei gebleicht, wiederverwertbar).
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise MINI empfiehlt, nur Teile und Zubehör zu Verstauen Sie das Mobility Set möglichst sicher, verwenden, die von MINI auf ihre Sicherheit, z.B. unter der Bodenplatte des Gepäckraums Funktion und Tauglichkeit geprüft und oder befestigen Sie das Mobility Set unter freigegeben sind.
  • Page 5: Teileübersicht

    Teileübersicht Kompressor Fahrradventiladapter für Französisches Ventil/Sclaverand-Ventil (auf Gehäuseunterseite) Balladapter (auf Gehäuseunterseite) Universaladapter (auf Gehäuseunterseite) Handschuhe Bedienungsanleitung Manometer...
  • Page 6: Reifenreparatur Vorbereiten

    Mobility Sets die Warn- und Gefahrenhinweise auf dem Kompressor A und auf dem Dichtmittelcontainer (Sichtfenster auf der Unterseite). Das Mobility Set sollte unmittelbar nach Erkennen einer Panne angewendet Schrauben Sie die Staubschutzkappe (1) vom werden. Der Reifenzustand kann bei Ventil (2) des defekten Rades ab.
  • Page 7: Reifenreparatur

    Reifenreparatur Hinweise zur Anwendung des Mobility Sets finden Sie auch auf dem Kompressor A. Entfernen Sie den Drehverschluss des Schlauches (1) von Kompressor A und schrauben den Schlauch (1) auf das Reifenventil (2). Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch (1) fest aufgeschraubt ist, da sonst gegebenenfalls Dichtmittel austreten kann.
  • Page 8: Reifenfülldruck Prüfen

    1,3 bar betragen. Wird dieser Wert nicht durch austretendes Dichtmittel zu erreicht, lassen Sie das Fahrzeug stehen verhindern. und kontaktieren Sie den MINI Service. Verschließen Sie den Schlauch (1) mit dem Drehverschluss und verstauen Sie das Mobility Set in Ihrem Fahrzeug.
  • Page 9 Legen Sie die Fernbedienung in die Nähe der ca. 4 mm wirkungslos sein. Setzen Sie Lenksäule und schalten die Zündung durch sich bitte mit dem nächsten MINI Service Antippen des Start-Stopp-Knopfes ein. in Verbindung, falls der Reifen mit dem Mobility Set nicht fahrbereit gemacht Treten Sie dabei weder Brems- noch werden kann.
  • Page 10: Fahrt Fortsetzen

    Lassen Sie den defekten Reifen umgehend der rechten Gehäuseseite des Mobility ersetzen und auswuchten. Setzen Sie sich mit Sets. dem nächsten MINI Service in Verbindung und ersetzen Sie den Dichtmittelcontainer. Bei Verwendung des Mobility Sets in Verbindung mit einer „Reifen Pannen Anzeige“...
  • Page 11: Freizeitanwendung

    Beachten Sie, dass der AIR/REPAIR Drehschalter (1) des Kompressors A auf AIR eingestellt ist. Der Drehschalter (1) befindet sich bei Auslieferung in dieser Stellung. Für diese Anwendung muss der Siegelaufkleber nicht entfernt werden. Lassen Sie den Kompressor A nicht länger als 10 Minuten laufen, da sonst der Kompressor A überhitzt und Ziehen Sie nun den Dichtmittelcontainer (1) in möglicherweise beschädigt wird.
  • Page 13 MINI Mobility Set Instructions for use Contents General information Safety instructions Parts list Preparing to repair the tyre Tyre repair Checking the tyre pressure Continuing your journey Changing the sealant container Leisure use © 2023 BMW AG, Munich/Germany Reprints, even in excerpt form, only permitted with the written consent of BMW AG, Munich.
  • Page 14: General Information

    Safety instructions in the event of a How the set works puncture The Mobility Set enables you to seal minor tyre Park the car as far away as possible from damage on a temporary basis so that you can moving traffic. Switch the hazard warning continue your journey.
  • Page 15: Parts List

    Parts list Compressor Bicycle valve adapter for French valve/Sclaverand Presta valve (on the underside of the housing) Ball adapter (on the underside of the housing) Universal adapter (on the underside of the housing) Gloves Owner's manual Pressure gauge...
  • Page 16: Preparing To Repair The Tyre

    (viewing window on the underside) before using the Mobility Set. The Mobility Set must be used as soon as the puncture becomes apparent. The Unscrew the dust cap (1) from the valve (2) on tyre status can be so seriously affected the defective tyre.
  • Page 17: Tyre Repair

    Tyre repair Instructions on how to use the Mobility Set can also be found on the compressor Remove the twist-off cap on the hose (1) of the compressor A and screw the hose (1) onto the tyre valve (2). Ensure that the hose (1) is firmly attached as otherwise the sealant may leak.
  • Page 18: Checking The Tyre Pressure

    Unscrew the dust cap (1) from the valve (2) on the valve (2). the defective tyre. Before stowing the Mobility Set again, the Place the pressure gauge G on the valve (2). hose (1) must be sealed with the twist-...
  • Page 19 Seal the hose (1) using the twist-off cap and stow the Mobility Set in your car. The Mobility Set may be unable to rectify tyre damage larger than approx. 4 mm in size. Please contact your nearest...
  • Page 20: Continuing Your Journey

    Mobility Set's housing. immediately. Contact the nearest MINI Service Centre and replace the sealant container. If you use the Mobility Set in conjunction with a "Tyre Pressure Monitor” (TPM) or "Tyre Pressure Control" (TPC), please note that the TPM or TPC will need...
  • Page 21: Leisure Use

    Leisure use The bicycle valve adapter B, ball adapter C and universal adapter D are located on the underside of the Mobility Set. The bicycle valve adapter B, ball adapter C and universal adapter D can be used to inflate bicycle tyres, balls or small air mattresses, for example.
  • Page 23 Mobility Set MINI Mode d’emploi Table des matières Recommandations d'ordre général Recommandations concernant la sécurité Liste des pièces Préparation pour la réparation d'un pneu Réparation d'un pneu Contrôle de la pression d'un pneu Conduite Remplacement du réservoir de produit d'étanchéité...
  • Page 24: Recommandations D'ordre Général

    MINI recommande d’utiliser uniquement des Ranger le Mobility Set de la manière la plus sure pièces et accessoires testés et agréés par MINI possible, par exemple sous la plaque du plancher en matière de sécurité, de fonctionnement et de du coffre à...
  • Page 25: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Compresseur Adaptateur pour valve de vélo pour valve française/valve Sclaverand (sur le dessous du boîtier) Adaptateur pour ballon (sur le dessous du boîtier) Adaptateur universel (sur le dessous du boîtier) Gants Mode d’emploi Manomètre...
  • Page 26: Préparation Pour La Réparation D'un Pneu

    A et sur le réservoir de produit d'étanchéité (regard sur le dessous). Le Mobility Set doit si possible être utilisé immédiatement après avoir identifié une Dévisser le bouchon (1) de la valve (2) du pneu panne. En cas de poursuite prolongée du endommagé.
  • Page 27: Réparation D'un Pneu

    Réparation d'un pneu Vous trouverez également des conseils pour l'utilisation du Mobility Set sur le compresseur A. Retirer le bouchon du flexible (1) du compresseur A et visser le flexible (1) sur la valve du pneu (2). S'assurer que le flexible (1) est bien fixé afin d'éviter toute fuite de produit d'étanchéité.
  • Page 28: Contrôle De La Pression D'un Pneu

    (2). Placer le manomètre G sur la valve (2). Avant de ranger le Mobility Set, le flexible (1) doit être obturé par le bouchon afin Contrôler la pression du pneu en appuyant de pas salir le coffre à bagages avec un légèrement le manomètre G sur la valve (2).
  • Page 29 Avant de ranger le Mobility Set, le flexible (1) doit être obturé par le bouchon afin de pas salir le coffre à bagages avec un écoulement de produit d'étanchéité. Obturer le flexible (1) avec le bouchon et ranger le Mobility Set dans votre véhicule.
  • Page 30: Conduite

    Ne pas dépasser la vitesse maximale Le réservoir de produit d'étanchéité dans autorisée de 80 km/h. le Mobility Set doit être remplacé tous les quatre ans si l'appareil n'a pas été utilisé ! Fixer l'autocollant avec l’indication de Vous trouverez la durée de conservation vitesse à...
  • Page 31: Utilisation Dans Le Cadre Des Loisirs

    L'adaptateur pour valve de vélo B, l'adaptateur pour ballon C et l'adaptateur universel D se trouvent sur le dessous du Mobility Set. L'adaptateur pour valve de vélo B, l'adaptateur pour ballon C et l'adaptateur universel D Si la pression est supérieure à la pression permettent par exemple de gonfler des pneus souhaitée, vous pouvez appuyer sur le bouton (1)
  • Page 33: Manuale D'istruzioni

    MINI Mobility Set Manuale d'istruzioni Sommario Avvertenze generali Avvertenze di sicurezza Tabella dei componenti Preparazione della riparazione dello pneumatico Riparazione dello pneumatico Verifica della pressione di gonfiaggio dello pneumatico Prosecuzione della marcia Sostituzione del contenitore di gel per pneumatici Utilizzo nel tempo libero ©...
  • Page 34: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Avvertenze di sicurezza MINI raccomanda di utilizzare soltanto ricambi e Riporre il Mobility Set nel modo più sicuro accessori di cui MINI abbia verificato e approvato possibile, ad es. sotto alla piastra di fondo del la sicurezza, il funzionamento e l'idoneità.
  • Page 35: Tabella Dei Componenti

    Tabella dei componenti Compressore Adattatore per bicicletta per valvola Presta/Sclaverand (sul lato inferiore della custodia) Adattatore per pallone (sul lato inferiore della custodia) Adattatore universale (sul lato inferiore della custodia) Guanti Manuale di istruzioni Manometro...
  • Page 36 A e sul contenitore di gel per pneumatici (finestrella sul lato inferiore). Utilizzare il Mobility Set subito dopo aver Svitare il cappuccio antipolvere (1) dalla valvola individuato una foratura. Se si continua (2) della ruota difettosa.
  • Page 37: Riparazione Dello Pneumatico

    Riparazione dello pneumatico Le avvertenze di impiego del Mobility Set sono riportate anche sul compressore Rimuovere il tappo a vite del tubo flessibile (1) del compressore A e avvitare il tubo flessibile (1) sulla valvola dello pneumatico (2). Accertarsi che il tubo (1) sia saldamente avvitato per evitare che il gel possa eventualmente fuoriuscire.
  • Page 38 Montare il manometro G sulla valvola (2). cappuccio antipolvere sulla valvola (2). Verificare la pressione di gonfiaggio dello Prima di riporre il Mobility Set chiudere il pneumatico premendo leggermente il tubo flessibile (1) con il tappo a vite per manometro G sulla valvola (2).
  • Page 39 Spegnere il compressore A. Svitare il tubo flessibile (1) dalla valvola (2) e avvitare il cappuccio antipolvere sulla valvola (2). Prima di riporre il Mobility Set chiudere il tubo flessibile (1) con il tappo a vite per evitare di sporcare il bagagliaio con il gel per pneumatici fuoriuscito.
  • Page 40: Prosecuzione Della Marcia

    Non superare la velocità massima Tener presente che il contenitore del consentita di 80 km/h. gel per pneumatici del Mobility Set deve essere sostituito ogni quattro anni se Fissare l’adesivo con l’indicazione di l'apparecchio non è stato utilizzato! La velocità...
  • Page 41: Utilizzo Nel Tempo Libero

    Prestare attenzione a che l'interruttore rotante AIR/REPAIR (1) del compressore A sia impostato su AIR. L’interruttore rotante (1) al momento della consegna si trova in questa posizione. Per questa applicazione, non staccare l’adesivo di sigillatura. Non far funzionare il compressore A per più...
  • Page 43 MINI Mobility Set Manual de instrucciones Contenido Indicaciones generales Instrucciones de seguridad Vista general de las piezas Preparación para la reparación del neumático Reparación del neumático Comprobación de la presión de inflado del neumático Continuación de la marcha Cambio de recipiente de gel sellador Aplicaciones de ocio ©...
  • Page 44: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Instrucciones de seguridad MINI recomienda utilizar únicamente piezas Guarde el Mobility Set en el lugar más seguro y accesorios que hayan sido comprobados y posible, p. ej. debajo de la chapa del piso del autorizados por MINI en cuanto a su seguridad, maletero, o bien fíjelo a las argollas de anclaje del...
  • Page 45: Vista General De Las Piezas

    Vista general de las piezas Compresor Adaptador de válvula de bicicleta para válvula francesa/válvula Sclaverand (en la parte inferior de la carcasa) Adaptador para balones (en la parte inferior de la carcasa) Adaptador universal (en la parte inferior de la carcasa) Guantes Manual de instrucciones Manómetro...
  • Page 46 El uso del Mobility Set puede ser ineficaz mirilla del lado derecho de la carcasa del en el caso de daños en los neumáticos Mobility Set.
  • Page 47: Reparación Del Neumático

    Reparación del neumático También puede consultar instrucciones sobre el uso del Mobility Set en el compresor A. Retire el cierre giratorio de la manguera (1) del compresor A y enrosque la manguera (1) en la válvula del neumático (2). Asegúrese de que la manguera (1) esté...
  • Page 48 (1) de la válvula (2) y coloque la cubierta antipolvo en la válvula (2). Coloque el manómetro G en la válvula (2). Antes de guardar el Mobility Set, se Compruebe la presión de inflado del neumático debe cerrar la manguera (1) con el cierre pulsando ligeramente el manómetro G ajustado...
  • Page 49 Cierre la manguera (1) con el cierre giratorio y guarde el Mobility Set en el vehículo. El uso del Mobility Set puede ser ineficaz Retire el cierre giratorio de la manguera (1) del en el caso de daños en los neumáticos compresor A y enrosque la manguera (1) en la de más de 4 mm aprox.
  • Page 50: Continuación De La Marcha

    Póngase en contacto con el taller MINI más cercano y renueve el gel sellador. Si utiliza el Mobility Set junto con un «Indicador de rueda pinchada» (RPA) o un «Control de presión de neumáticos» (RDC), tenga en cuenta que ambos sistemas requieren un reinicio después de la corrección de...
  • Page 51: Aplicaciones De Ocio

    El adaptador de válvula de bicicleta B, el adaptador para balones C y el adaptador universal D se encuentran en la parte inferior del Mobility Set. Con el adaptador de válvula de bicicleta B, el adaptador para balones C y el adaptador universal D se pueden inflar, por ejemplo, neumáticos de bicicleta, balones o pequeños...
  • Page 53 MINI Mobility Set Gebruikshandleiding Inhoud Algemene aanwijzingen Veiligheidsinstructies Onderdelenoverzicht Bandreparatie voorbereiden Bandreparatie Bandenspanning controleren Rit voortzetten Reservoir voor vulmiddel vervangen Vrijetijdsgebruik © 2023 BMW AG, München/Duitsland Nadruk, ook gedeeltelijk, uitsluitend na schriftelijke toestemming van BMW AG, München. Gedrukt in Duitsland op milieuvriendelijk papier (chloorvrij gebleekt, recyclebaar).
  • Page 54: Algemene Aanwijzingen

    Het vulmiddel bevat natuurlijk rubber Wanneer er tijdens de montage of de bediening en ethaandiol. Neem de gevaren- en vragen zijn, bel dan de MINI dealer bij wie u dit veiligheidsinformatie op het etiket van het product hebt gekocht. Die helpt u graag verder.
  • Page 55: Onderdelenoverzicht

    Onderdelenoverzicht Compressor Fietsventieladapter voor Frans ventiel/Sclaverandventiel (aan onderste deel van de behuizing) Baladapter (aan onderste deel van de behuizing) Universele adapter (aan onderzijde behuizing) Handschoenen Gebruikshandleiding Manometer...
  • Page 56: Bandreparatie Voorbereiden

    Houd er rekening mee dat het reservoir de compressor niet meer kan worden voor het vulmiddel in de Mobility Set gegarandeerd. om de vier jaar moet worden vervangen, wanneer het apparaat niet wordt gebruikt!
  • Page 57: Bandreparatie

    Bandreparatie Instructies voor het gebruik van de Mobility Set vindt u ook op de compressor A. Verwijder de draaisluiting van de slang (1) van de compressor A en schroef de slang (1) op het ventiel van de band (2). Zorg ervoor dat de slang (1) goed is vastgeschroefd, anders kan er vulmiddel uittreden.
  • Page 58: Bandenspanning Controleren

    (1) van het ventiel (2) en schroef de stofbeschermingskap op het ventiel (2). Plaats de manometer G op het ventiel (2). Voor het opbergen van de Mobility Set Controleer de bandenspanning door de moet de slang (1) met de draaisluiting manometer G licht op het ventiel (2) te drukken.
  • Page 59 Voor het opbergen van de Mobility Set moet de slang (1) met de draaisluiting worden afgesloten om de bagageruimte te beschermen tegen vuil door lekkend vulmiddel. Sluit de slang (1) met de draaisluiting en berg de Mobility Set op in uw voertuig.
  • Page 60: Rit Voortzetten

    Overschrijd de toegestane maximale Houd er rekening mee dat het reservoir snelheid van 80 km/h niet. voor vulmiddel in de Mobility Set om de vier jaar moet worden vervangen wanneer Bevestig de sticker met de het apparaat niet werd gebruikt! De...
  • Page 61: Vrijetijdsgebruik

    Vrijetijdsgebruik De fietsventieladapter B, de baladapter C en de universele adapter D bevinden zich aan de onderzijde van de Mobility Set. Met de fietsventieladapter B, de baladapter C en de universele adapter D kunt u bijv. fietsbanden, ballen of kleinere luchtbedden oppompen.
  • Page 63: Manual De Instruções

    Kit de mobilidade MINI Manual de instruções Índice Indicações gerais Indicações de segurança Lista de peças Preparar a reparação do pneu Reparar o pneu Verificar a pressão do pneu Prosseguir viagem Substituir o recipiente do vedante Utilização nos tempos livres ©...
  • Page 64: Indicações Gerais

    Guarde o kit de mobilidade em local o mais peças e acessórios que tenham sido verificados seguro possível como, por exemplo, por baixo da e aprovados pela MINI em termos de segurança, placa do chão da bagageira, ou prenda o kit de função e compatibilidade.
  • Page 65: Lista De Peças

    Lista de peças Compressor Adaptador para válvula de bicicleta francesa/válvula Presta (no lado inferior da caixa) Adaptador para bolas (no lado inferior da caixa) Adaptador universal (no lado inferior da caixa) Luvas Manual de instruções Manómetro...
  • Page 66: Preparar A Reparação Do Pneu

    MINI mais próximo. Não remova os corpos estranhos que penetraram no pneu. Remova os corpos estranhos apenas se os mesmos estiverem visualmente bem salientes do pneu.
  • Page 67: Reparar O Pneu

    Reparar o pneu As indicações sobre a utilização do kit de mobilidade também podem ser consultadas no compressor A. Remova a tampa rotativa do tubo (1) do compressor A e aparafuse o tubo (1) à válvula do pneu (2). Certifique-se de que o tubo (1) está bem aparafusado, pois, caso contrário, o vedante pode eventualmente verter.
  • Page 68: Verificar A Pressão Do Pneu

    2,0 bar, isso significa que o pneu ficou demasiado danificado. Entre em contacto com o concessionário MINI mais próximo. Desaperte a tampa de proteção (1) da válvula (2) do pneu danificado. Desligue o compressor A. Desenrosque o tubo (1) da válvula (2) e volte a aparafusar a tampa de...
  • Page 69 10 minutos, pois, se o fizer, o compressor A pode sobreaquecer e possivelmente ficar danificado. Se não conseguir encher o pneu com uma pressão de 2,0 bar, isso significa que o pneu ficou demasiado danificado. Entre em contacto com o concessionário MINI mais próximo.
  • Page 70: Prosseguir Viagem

    Mande substituir e calibrar imediatamente o direito da caixa do kit de mobilidade. pneu danificado. Entre em contacto com o concessionário MINI mais próxima e substitua o recipiente do vedante. Sempre que utilizar o kit de mobilidade em combinação com uma "Indicação de problemas nos pneus"...
  • Page 71: Utilização Nos Tempos Livres

    Certifique-se de que o botão AIR/REPAIR (1) do compressor A esteja colocado na posição AIR. O botão (1) encontra-se nesta posição aquando do fornecimento. Para esta utilização, o autocolante de selagem não tem de ser removido. Nunca deixe o compressor A trabalhar durante mais de 10 minutos, pois, se o fizer, o compressor A pode sobreaquecer Isto feito, extraia então o recipiente do vedante...
  • Page 73 MINI Mobility-sats Bruksanvisning Innehåll Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Komponentöversikt Förberedelse av däckreparation Däckreparation Kontroll av däcktryck Fortsatt körning Byte av tätningsmedelsbehållare Fritidsanvändning © 2023 BMW AG, München/Tyskland Eftertryck får göras endast efter skriftligt godkännande från BMW AG, München. Tryckt i Tyskland på miljövänligt papper (klorfritt blekt, återvinningsbart).
  • Page 74: Allmänna Anvisningar

    BMW AG påtar sig inget ansvar för produkt- eller materialfel om bruksanvisningen inte följts. Säkerhetsanvisningar rörande däcktätningsmedel Kontakta den MINI återförsäljare, där du köpte produkten, om du har frågor om hur du monterar Däcktätningsmedlet innehåller eller använder produkten. Där hjälper man dig naturgummi och etandiol.
  • Page 75: Komponentöversikt

    Komponentöversikt Kompressor Adapter till fransk cykelventil/sclaverand-ventil (på höljets undersida) Bolladapter (på höljets undersida) Universaladapter (på husets undersida) Handske Handbok Manometer...
  • Page 76: Förberedelse Av Däckreparation

    Användningen av Mobility-satsen kan används! Hållbarhetsdatumet för vara verkningslös vid däckskador större tätningsmedlet hittar du på undersidan än cirka 4 mm. Kontakta närmaste MINI av tätningsmedelsbehållaren i fönstret på verkstad, om däcket inte går att köra med, husets högra sida av Mobility-satsen.
  • Page 77: Däckreparation

    Däckreparation Instruktioner för användning av Mobility- satsen finns även på kompressorn A. Ta bort skruvlocket från slangen (1) på kompressorn A och skruva fast slangen (1) på däckventilen (2). Försäkra dig om att slangen (1) är ordentligt fastskruvad, eftersom det annars kan tränga ut tätningsmedel.
  • Page 78: Kontroll Av Däcktryck

    Skruva åt slangen (1) med skruvlocket och lägg Däcktrycket ska ligga på minst 1,3 bar. tillbaka Mobility-satsen i bilen. Låt fordonet stå och kontakta en MINI verkstad, om värdet inte nås. Fördelning av tätningsmedel Kör fordonet omedelbart efter påfyllning i cirka 3 km, så...
  • Page 79 Mobility-satsen i bilen. Användningen av Mobility-satsen kan vara verkningslös vid däckskador större än cirka 4 mm. Kontakta närmaste MINI Ta bort skruvlocket från slangen (1) på verkstad, om däcket inte går att köra med, kompressorn A och skruva fast slangen (1) på...
  • Page 80: Fortsatt Körning

    Mobility-satsen. Byt ut och balansera det defekta däcket omgående. Kontakta närmaste MINI verkstad och byt ut tätningsmedelsbehållaren. Tänk vid användning av Mobility- satsen, i kombination med en ”punkteringsindikering” (RPA) eller en ”däcktryckskontroll”...
  • Page 81: Fritidsanvändning

    Tänk på att AIR/REPAIR-vredet (1) på kompressorn A ska stå på AIR. Vredet (1) står i det läget vid leveransen. Sigilldekalen behöver inte tas bort inför användningen. Kör inte kompressorn A längre än 10 minuter, eftersom kompressorn A annars kan överhettas och eventuellt ta skada.
  • Page 83: Návod K Použití

    Sada Mobility pro MINI Návod k použití Obsah Všeobecná upozornění Bezpečnostní pokyny Přehled dílů Příprava opravy pneumatik Oprava pneumatiky Kontrola tlaku vzduchu v pneumatikách Pokračování v jízdě Výměna zásobníku s těsnicím prostředkem Aplikace pro volný čas © 2023 BMW AG, Mnichov / Německo Dotisk, i částečný, pouze s písemným...
  • Page 84: Všeobecná Upozornění

    Těsnicí prostředek na pneumatiky Pokud máte dotazy k montáži nebo obsluze, obsahuje přírodní kaučuk a ethandiol. obraťte se prosím telefonicky na prodejce MINI, u Bezpodmínečně dodržujte pokyny, týkající kterého jste tento výrobek zakoupili. Tam vám rádi se rizik a bezpečnosti, uvedené na štítku poradí.
  • Page 85: Přehled Dílů

    Přehled dílů Kompresor Adaptér pro ventily jízdních kol pro francouzský ventil/ventil Sclaverand (na spodní straně pouzdra) Adaptér pro míče (na spodní straně krytu) Univerzální adaptér (na spodní straně krytu) Rukavice Návod k obsluze Tlakoměr...
  • Page 86: Příprava Opravy Pneumatik

    4 mm a více. Pokud pneumatiku prostředku najdete na spodní straně nelze se sadou Mobility zprovoznit, zásobníku s těsnicím prostředkem v obraťte se na nejbližší servis MINI. průzoru na pravé straně krytu sady Cizí tělesa, která prorazila pneumatiku, Mobility.
  • Page 87: Oprava Pneumatiky

    Oprava pneumatiky Návod k použití sady Mobility najdete také na kompresoru A. Odstraňte otočný uzávěr hadice (1) kompresoru A a našroubujte hadici (1) na ventil pneumatiky (2). Ujistěte se, že je hadice (1) pevně našroubovaná, jinak může dojít k úniku těsnicího prostředku.
  • Page 88: Kontrola Tlaku Vzduchu V Pneumatikách

    Plnicí tlak vzduchu v pneumatikách sadu Mobility do vozidla. musí být minimálně 1,3 bar . Pokud této hodnoty není dosaženo, nechte vozidlo stát a kontaktujte servis MINI. Rozdělení těsnicí kapaliny Ihned po naplnění ujeďte cca 3 kilometry, aby se těsnicí prostředek rovnoměrně rozdělil.
  • Page 89 4 mm a více. Pokud pneumatiku nelze se sadou Mobility zprovoznit, Odstraňte otočný uzávěr hadice (1) kompresoru obraťte se na nejbližší servis MINI. A a našroubujte hadici (1) na ventil pneumatiky (2). Zasuňte konektor do 12V zásuvky (3) v interiéru vozidla.
  • Page 90: Pokračování V Jízdě

    Vadnou pneumatiku nechte ihned vyměnit a průzoru na pravé straně krytu sady vyvážit. Obraťte se na nejbližší servis MINI a Mobility. vyměňte zásobník s těsnicím prostředkem. Pokud používáte sadu Mobility ve spojení...
  • Page 91: Aplikace Pro Volný Čas

    Vezměte v úvahu, že otočný spínač AIR/REPAIR (1) kompresoru A je nastaven na AIR. Otočný spínač (1) se při expedici nachází v této poloze. Pro toto použití není nutné odstraňovat nálepku s pečetí. Kompresor A nenechávejte běžet déle než 10 minut, jinak se kompresor A přehřeje a může se poškodit.
  • Page 93: Instrukcja Obsługi

    Zestaw naprawczy do opon MINI Instrukcja obsługi Spis treści Wskazówki ogólne Zasady bezpieczeństwa Przegląd części Przygotowanie do naprawy opon Naprawa opon Kontrola ciśnienia w oponach Kontynuacja jazdy Wymiana pojemnika z uszczelniaczem Zastosowanie rekreacyjne © 2023 BMW AG, Monachium/Niemcy Przedruk, także częścio wy, tylko za pisemnym zezwoleniem firmy BMW AG, Monachium.
  • Page 94: Wskazówki Ogólne

    Uszczelniacz do opon zawiera kauczuk Jeżeli podczas montażu lub obsługi pojawią się naturalny i etanodiol. Należy bezwzględnie pytania, należy zwrócić się do dealera MINI, u przestrzegać informacji o zagrożeniach i którego produkt został zakupiony. Sprzedawca bezpieczeństwie podanych na etykiecie chętnie udzieli pomocy.
  • Page 95: Przegląd Części

    Przegląd części Kompresor Adapter wentyla rowerowego do zaworu Presta/Sclaverand (na spodniej stronie obudowy) Adapter do piłek (na spodniej stronie obudowy) Adapter uniwersalny (na spodniej stronie obudowy) Rękawice Instrukcja obsługi Manometr...
  • Page 96: Przygotowanie Do Naprawy Opon

    MINI. Pozostawić ciała obce, które przedostały się do opony. Ciała obce należy usuwać tylko wtedy, gdy w widoczny sposób wystają...
  • Page 97: Naprawa Opon

    Naprawa opon Instrukcje dotyczące korzystania z zestawu naprawczego do opon można również znaleźć na kompresorze A. Zdjąć obrotowe zamknięcie węża (1) kompresora A i wkręcić wąż (1) na wentyl opony (2). Upewnić się, że wąż (1) jest mocno przykręcony, w przeciwnym razie może dojść...
  • Page 98: Kontrola Ciśnienia W Oponach

    1,3 bar. Jeśli taka wartość nie zapobiec zabrudzeniu przestrzeni zostanie osiągnięta, należy opuścić pojazd bagażowej przez wyciekający i skontaktować się z serwisem MINI. uszczelniacz. Zamknąć wąż (1) za pomocą obrotowego zamknięcia i schować zestaw naprawczy do opon w pojeździe.
  • Page 99 Start / Stop. pomocą zestawu naprawczego do opon, należy skontaktować się z najbliższym Nie należy wciskać pedału hamulca serwisem MINI. ani sprzęgła, w przeciwnym razie silnik zostanie uruchomiony. Należy pamiętać, że korzystanie z kompresora i ewentualnie innych odbiorników może stanowić...
  • Page 100: Kontynuacja Jazdy

    Niezwłocznie wymienić oraz wyważyć w okienku po prawej stronie obudowy uszkodzoną oponę. Należy skontaktować się z zestawu naprawczego do opon. najbliższym serwisem MINI i wymienić pojemnik z uszczelniaczem. W przypadku korzystania z zestawu naprawczego do opon w połączeniu ze „wskaźnikiem przebicia opony” (RPA) lub „kontrolą...
  • Page 101: Zastosowanie Rekreacyjne

    Należy zwrócić uwagę, aby przełącznik obrotowy AIR/REPAIR (1) kompresora A był ustawiony w pozycji AIR. W momencie dostawy przełącznik obrotowy (1) znajduje się w tej właśnie pozycji. W przypadku tego zastosowania nie ma potrzeby usuwania naklejki uszczelniającej. Nie wolno dopuścić, aby kompresor A pracował...
  • Page 103: Руководство По Эксплуатации

    MINI Mobility Set Руководство по эксплуатации Содержание Общие указания Указания по безопасности Обзор компонентов Подготовка к ремонту шины Ремонт шины Проверка давления в шине Продолжение движения Замена контейнера с герметиком Применение в иных целях © BMW AG, Мюнхен, Германия, 2023 г. Перепечатка, даже частичная, возможна только...
  • Page 104: Общие Указания

    Общие указания Указания по безопасности MINI рекомендует использовать только те Храните ремонтный комплект Mobility Set в компоненты и аксессуары, надежность, максимально безопасном месте, например, функционирование и пригодность которых под днищем багажника, или закрепите его проверены и подтверждены MINI. с помощью карабинного крюка за петли в...
  • Page 105 Меры безопасности в случае прокола Остановите автомобиль как можно дальше от полосы движения. Включите аварийную световую сигнализацию. Зафиксируйте замок вала рулевого колеса так, чтобы колеса были установлены в положение для движения по прямой. Примите меры для предотвращения произвольного качения автомобиля. Для этого активируйте...
  • Page 106: Обзор Компонентов

    Обзор компонентов Компрессор Адаптер для накачивания шин велосипеда для французского клапана / клапана Presta (на корпусе снизу) Адаптер для надувания мяча (на корпусе снизу) Универсальный адаптер (с нижней стороны корпуса) Перчатки Руководство по эксплуатации Манометр...
  • Page 107: Подготовка К Ремонту Шины

    давление в них. годности герметика указан с нижней стороны контейнера. Его можно Применение ремонтного комплекта увидеть через смотровое окошко, Mobility Set может быть неэффективным которое находится с правой стороны при диаметре прокола прим. 4 мм корпуса Mobility Set. и больше. Если шину невозможно привести в рабочее состояние...
  • Page 108: Ремонт Шины

    Ремонт шины Указания по применению ремонтного комплекта Mobility Set также есть на компрессоре A. Снимите поворотную заглушку со шланга (1), ведущего от компрессора A, и навинтите шланг (1) на вентиль шины (2). Убедитесь, что шланг (1) надежно привинчен, в противном случае возможна утечка герметика. Вставьте штекер в 12-вольтную розетку (3) в салоне...
  • Page 109: Проверка Давления В Шине

    загрязнения багажника вследствие не менее 1,3 бар. Если это значение утечки герметика. не достигается, оставьте автомобиль Закройте шланг (1) с помощью поворотной на месте и свяжитесь с сервисным заглушки и разместите комплект Mobility Set центром MINI. в автомобиле. Распределение герметика Сразу после накачивания проедьте прим. 3 км для равномерного распределения...
  • Page 110 Set в багажнике закройте шланг (1) поворотной заглушкой, чтобы избежать загрязнения багажника вследствие утечки герметика. Закройте шланг (1) с помощью поворотной заглушки и разместите комплект Mobility Set Снимите поворотную заглушку со шланга (1), в автомобиле. ведущего от компрессора A, и навинтите Применение ремонтного комплекта шланг (1) на вентиль шины (2). Вставьте...
  • Page 111: Продолжение Движения

    Продолжение движения Замена контейнера с герметиком Не превышайте максимально Обратите внимание: контейнер допустимую скорость 80 км/ч. с герметиком в комплекте Mobility Set следует заменять каждые четыре года, Расположите наклейку со значением если комплект не использовался! Срок максимально допустимой скорости годности герметика указан с нижней в месте, где она будет хорошо видна...
  • Page 112: Применение В Иных Целях

    в соответствующих изделиях: это Применение в иных целях может привести к их повреждению и получению травм. С нижней стороны ремонтного комплекта Mobility Set находятся адаптер для накачивания шин велосипеда B, адаптер для надувания мяча C и универсальный адаптер D. С помощью адаптера для накачивания шин велосипеда B, адаптера для надувания...
  • Page 113 MINIモビリティーセット 取扱説明書 目次 基本的な注記 安全注意事項 部品概要 タイヤ修理の準備 タイヤ修理 タイヤの空気充填圧確認 走行継続 シーリング剤容器の交換 レジャー用途 © 2023 BMW AG、ドイツ/ミュンヘン 抜粋も含め複製は BMW AG、ミュンヘンの許諾書がある場合しかできません。 ドイツ国内にて環境に配慮した紙に印刷されています (塩素不含有漂白、再利用可能)。 誤植、誤記、変更の可能性があります。...
  • Page 114: 基本的な注記

    基本的な注記 安全注意事項 MINIにより安全性、機能、的確性が試験されて モビリティーセットはできるだけ安全に、例え 許可されている部品やアクセサリのみ誤使用に ばラゲッジルームのボトムプレートの下にしま なるようMINIではお勧めしています。 う、またはモビリティーセットをスナップフッ クでラゲッジルームのラッシングアイに固定し この取扱説明書をモビリティーセットの使用前 てください。そうしないと制動時やかわすハン に注意してよく読んでください。 ドル操作時に乗員が危険に晒されることもあり えます。 取扱説明書が従われない場合BMW AGは製品瑕 疵や物損から免責されます。 タイヤシーリング剤の安全注意事項 取付または操作時の質問があればこの製品を購 入したMINIディーラーにお問い合わせくださ タイヤシーリング剤は天然ゴムとエタン い。喜んでお手伝いいたします。 ジオールを含有しています。シーリング 剤容器のラベルにある危険についての 使用原理 注意と安全注意事項に必ず従ってくださ い。 モビリティーシステムを使って軽度のタイヤ損 傷であれば短時間でシールして走行を継続でき パンク時の安全措置 ます。このためにはタイヤの中にシーラント液 をポンピングして入れ、硬化すると損傷部分が 交通の流れから車両をできるだけ遠ざけ 内部から閉鎖されます。 て停止してください。ハザードランプを オンにします。ステアリングホイール 本書で使用する記号 ロックをホイールが直進方向の位置に嵌 めます。ハンドブレーキを引いて、一速 必ず守らなくてはならない警告を示して...
  • Page 115: 部品概要

    部品概要 圧縮機 自転車タイヤバルブアダプター フレンチバルブ/Sclaverandバルブ(ハウジングの下側) ボールアダプター(ハウジングの下側) ユニバーサルアダプター(ハウジングの下側) グローブ 取扱説明書 マノメーター...
  • Page 116: タイヤ修理の準備

    タイヤ修理の準備 モビリティーセットを使用する前に圧縮 機Aとシーリング剤容器(サイトウィン ドウが下側)に記載の警告および危険注 意に注意してください。 パンクしたとわかったら直ちにモビリ ティーセットを使用すべきです。無圧状 態で長い間走行した後のタイヤの状態で パンクしたタイヤのバルブ(2)のダスト保護 は圧縮機では空気圧をもう印加できない キャップ(1)を取外します。 ほど障害があることもありえます。 モビリティーセット内のシーリング剤 モビリティーセットの使用はタイヤの損 容器はこのデバイスを使用せずにおい 傷サイズが約4 mmを超えると効果がな た場合は四年ごとに更新しなければなり くなる傾向にあります。タイヤをモビリ ません!シーリング剤容器下側のモビリ ティーセットでは走行できる状態に直せ ティーセット右側ハウジング側にあるサ ない場合は最寄りMINIサービスにご連絡 イトウィンドウ内にシーリング剤の有効 ください。 期限が記載されています。 タイヤに異物が入っていればそのままに してください。異物はタイヤから突き出 ているのが視認できる場合しか除去しな いでください。 ステアリングホィールに制限速度ラベル を貼ります。 シーリング剤を使用することでRDCの ホィールエレクトロニクスが損傷する場 合があります。この場合電子回路ボード を次の機会に交換してください。...
  • Page 117: タイヤ修理

    タイヤ修理 モビリティーセット使用上の注意は圧縮 機Aにも記載されています。 圧縮機Aからチューブ(1)のロータリークロー ジャを取外し、チューブ(1)をタイヤのバルブ (2)にねじ込みます。チューブ(1)をしっかり締め 付けないと場合によってはシーリング剤が漏れ ることがあるため、しっかり締め付けてくださ い。 圧縮機AにあるAIR/REPAIRロータリースイッチ プラグを車内の12Vコンセント(3)に差し込みま (2)のステッカー(1)を剥がします。 す。 リモートコントロールをステアリングコラムの 近辺に置き、スタートストップボタンをタップ してイグニッションをオンにします。 この際ブレーキペダルにもクラッチペダ ルにも踏み込まずに行います。そうしな いとエンジンが始動します。圧縮機その 他ある場合は電気機器により車載バッテ リーが部分的に強い負荷を受けることに ご注意ください。 圧縮機Aをオンにします。タイヤには少なくと も2.0 bar、最高でも2.5 barまで空気を入れます AIR/REPAIRロータリースイッチ(1)をREPAIR側 (同時にシーリング剤がタイヤ内にポンプされ に回します。 ます)。 タイヤの空気充填圧が目的より大きければ、ボ タン(4)を押せば空気をタイヤから抜けます。...
  • Page 118: タイヤの空気充填圧確認

    タイヤの空気充填圧確認 圧縮機Aは10分以上作動させないでく ださい。そうしないと圧縮機Aが過熱 し、場合によっては破損することもあ ります。タイヤ空気圧が2.0 barに達さ ない場合、チューブ(1)を外して下さ い。約10 m前進しおよび/または後退 し、シーリング剤がタイヤに配分される ようにします。その後、手順を繰り返し ます。それでもタイヤ空気圧が2.0 barに 達さない場合、タイヤがひどく損傷して います。最寄りのMINIサービスにご相談 ください。 圧縮機Aをオフにします。チューブ(1)をバルブ (2)から外し、ダスト保護キャップをバルブ(2)に パンクしたタイヤのバルブ(2)のダスト保護 ネジ付けます。 キャップ(1)を取外します。 モビリティーセットを仕舞う前に、 マノメーターGをバルブ(2)に取付けます。 チューブ(1)をロータリークロージャで閉 じ、ラゲッジルームが漏れるシーリング マノメーターGをバルブ(2)に若干押し当ててタ 剤で汚れないようにしてください。 イヤの空気圧を確認してください。 チューブ(1)をロータリークロージャで閉め、モ タイヤの空気圧は少なくとも1.3 barでな ビリティーセットを車内に仕舞います。 ければなりません。この値に達しない場 合、車両を停車したままMINIサービスに ご相談ください。 シーリング液の配分 充填後直ちに約3キロメートル走行し、シーリ ング剤を均一に配分させます。 この際スピードが60 km/hを超えないよ...
  • Page 119 チューブ(1)をロータリークロージャで閉め、モ ビリティーセットを車内に仕舞います。 モビリティーセットの使用はタイヤの損 傷サイズが約4 mmを超えると効果がな くなる傾向にあります。タイヤをモビリ ティーセットでは走行できる状態に直せ ない場合は最寄りMINIサービスにご連絡 ください。 圧縮機Aからチューブ(1)のロータリークロー ジャを取外し、チューブ(1)をタイヤのバルブ(2) にねじ込みます。プラグを車内の12Vコンセン ト(3)に差し込みます。 リモートコントロールをステアリングコラムの 近辺に置き、スタートストップボタンをタップ してイグニッションをオンにします。 この際ブレーキペダルにもクラッチペダ ルにも踏み込まずに行います。そうしな いとエンジンが始動します。圧縮機その 他ある場合は電気機器により車載バッテ リーが部分的に強い負荷を受けることに ご注意ください。 圧縮機Aをオンにします。少なくとも2.0 bar、 多くても2.5 barまでタイヤに空気を入れます。 タイヤの空気充填圧が目的より大きければ、ボ タン(4)を押せば空気をタイヤから抜けます。 圧縮機Aは10分以上作動させないでくだ さい。そうしないと圧縮機Aが過熱し、 場合によっては破損することもありま す。タイヤ空気圧が2.0 barに達さない場 合、タイヤの損傷がひどいです。最寄り のMINIサービスにご相談ください。 圧縮機Aをオフにします。チューブ(1)をバルブ (2)から外し、ダスト保護キャップをバルブ(2)に ネジ付けます。 モビリティーセットを仕舞う前に、 チューブ(1)をロータリークロージャで閉...
  • Page 120: 走行継続

    走行継続 シーリング剤容器の交換 許容最高速度80 km/hを超過しないでく モビリティーセット内のシーリング剤 ださい。 容器はこのデバイスを使用せずにおい た場合、四年ごとに更新しなければなり 制下速度ステッカーをドライバーが見え ません!シーリング剤容器下側のモビリ るように貼ります。 ティーセット右側ハウジング側にあるサ イトウィンドウ内にシーリング剤の有効 故障したタイヤは直ちに交換およびバランス調 期限が記載されています。 整させてください。最寄りのMINIサービスにご 相談の上、シーリング剤容器を交換してくださ い。 モビリティーセットを「タイヤパンク表 示」(RPA)または「タイヤ圧制御」(RDC) とともに使用する際は、RPAまたはRDC が補正後に正しいタイヤ空気圧(「タイ ヤの空気充填圧確認」の章を参照)で新 たに初期化されなければならないことを ご注意下さい。詳細は車両取扱説明書の 「タイヤパンク表示」または「タイヤ圧 制御」の章に記載されています。 圧縮機Aを回し、圧縮機Aの下側にあるカバー (1)を上へ引抜きます。 シーリング剤容器(1)を圧縮機Aと垂直に立つま で上へ回します。...
  • Page 121: レジャー用途

    圧縮機AのAIR/REPAIRロータリースイッ チ(1)がAIRに設定されているようにして ください。 ロータリースイッチ(1)は納入時にこの位 置にあります。この用途については封印 ラベルを剥がさないでください。 圧縮機Aは10分以上作動させないでくだ さい。そうしないと圧縮機Aが過熱し、 場合によっては破損することもありま す。 次に、シーリング剤容器(1)を矢印方向に引抜き 空気を入れる対象コンポーネントごとの ます。 最大充填圧力にご注意ください。そうし 新規シーリング剤容器の取付けは今と逆 ないと破損して負傷する危険もありま の順序で行います。 す。 レジャー用途 自転車タイヤバルブアダプターB、ボー ルアダプターC、ユニバーサルアダプ ターDは、モビリティーセットの下側に あります。 自転車タイヤバルブアダプターB、ボールアダ プターC、ユニバーサルアダプターDを使用す ると、例えば自転車のタイヤ、ボールまたは 小型のエアマットに空気を入れることもできま 充填空気圧が目的より大きければ、ボタン(1)を す。 押せば空気を抜けます。...
  • Page 123 MINI Mobility Set应急补胎套装 操作说明书 目录 一般性提示 安全提示 部件一览图 准备维修轮胎 维修轮胎 检测轮胎充满的气压 继续行驶 更换补胎液容器 其他用途 © 2023 BMW AG, München/Deutschland 只有在获得BMW AG,München的书面同意下, 才能复制或者部分复制。 使用环保纸张在德国印刷 (非氯漂白纸张、可以回收)。 可能会有印刷错误、误差和变更。...
  • Page 124: 一般性提示

    一般性提示 安全提示 MINI建议,只使用通过MINI安全性、功能性和舒 请将Mobility Set应急补胎套装收纳于最安全的 适性检验及认可的配件和附件。 位置,例如在行李舱的底板下,或者使用弹簧钩 将其固定于行李舱的扣眼上,否则在制动及上路 使用Mobility Set应急补胎套装之前,请仔细通读 时,它可能会对乘客造成威胁。 本操作说明书。 如果忽视本操作说明书引致产品或财产损 补胎液的安全提示 失,BMW AG不承担任何责任。 补胎液含有橡胶和天然乙二醇。您必须遵 在安装和操作时如果出现任何问题,请您及时联 守补胎液容器标签上的危险提示和安全提 系购买产品处的MINI经销商。他们将为您提供帮 示。 助。 故障时的安全措施 使用原则 停放车辆时,尽可能远离车流。打开危 使用应急补胎套装,可以临时修补轮胎的轻微破 险指示灯。车轮直行状态时,插入方向盘 损处,以便您可以继续旅程。将液体补胎液泵入 锁。为防止溜车,需固定驻车制动器,挂 轮胎,其变硬后从内部封闭轮胎破损处。 一档、倒档或P档。请所有乘客下车,并 将其带离危险区,例如到马路护栏后方。 使用的标记 必要时,在相应适当距离上设立三角警告 牌或打开双闪,并穿上安全反光背心。 表示您必须注意的警告。 请注意当地规定。 表示您需要注意的特殊提示。 表示提示结束。...
  • Page 125: 部件一览图

    部件一览图 压缩机 用于法式气门嘴的自行车阀门适配器(位于外壳底部) 球类充气适配接头(位于外壳底部) 通用适配接头(位于外壳底部) 手套 操作说明书 压力计...
  • Page 126: 准备维修轮胎

    准备维修轮胎 维修轮胎 使用Mobility Set应急补胎套装前请注意 Mobility Set应急补胎套装的使用信息也 压缩机A及补胎液容器(观察窗口位于底 请参见压缩机A上。 部)上的警告和危险提示。 识别故障后,可直接使用Mobility Set应 急补胎套装。长期在无压状况下行驶会严 重影响轮胎状况,以至于压缩机也无法保 证能够充入空气。 若轮胎损伤尺寸超过4 mm,Mobility Set 应急补胎套装可能不起作用。如果使用 Mobility Set应急补胎套装后轮胎依旧无 法行驶,请联系最近的MINI服务中心。 将进入轮胎的异物留在轮胎中。仅当异物 请揭下压缩机A上AIR/REPAIR旋转开关(2)的贴纸 从轮胎中突出时再移除。 (1)。 将限速贴纸贴在方向盘上。 使用补胎液会损坏车轮电子设备RDC。在 这种情况下,可以在下次有机会时更换电 子设备。 请将AIR/REPAIR旋转开关(1)转到REPAIR位置。 将受损轮胎的防尘帽(1)从气门(2)上旋下。 请注意,如果不使用该设备,必须每四年 更换一次Mobility Set应急补胎套装内的 补胎液容器!补胎液的保质期位于补胎液 容器底部,请从Mobility Set应急补胎套 装外壳右侧观察窗口内查看。...
  • Page 127 的话,车速请不要低于20 km/h。 行驶3千米左右以后,请将车停到合适的位置 上。请注意“故障时的安全提示/安全措施”章节中 所提到的几点。 请将软管(1)的旋转头从压缩机A上取下,并将软 管(1)旋到轮胎气门(2)上。确保软管(1)拧紧,否 则补胎液可能会泄漏。 请将插头插到车内12V插座(3)上。 将遥控器放在转向柱附近,按下启动/停止按钮打 开点火开关。 同时不得踩踏刹车板或离合器踏板,否则 将启动发动机。请注意,使用压缩机和其 他设备可能会大量耗费汽车蓄电池。 接通压缩机A。轮胎充气时,气压最低 为2.0 bar,最高为2.5 bar(同时需要向轮胎内充 入补胎液)。 如果轮胎充满时,气压高于所需气压,您可以通 过按压按键(4)从轮胎中释放空气。 压缩机A运行时间不得长于10分钟,否则 压缩机A可能会过热,从而导致损坏。如 果轮胎充满时,气压不足2.0 bar,请旋 下软管(1)。向前和/或后行驶10 m左右, 以平均分配轮胎中的补胎液。随后重复 整个步骤。如果轮胎充满时,气压仍旧不 足2.0 bar,说明轮胎已严重受损。请联系 最近的MINI服务中心。 关闭压缩机A。将软管(1)从气门(2)上旋下,并在 气门(2)上旋紧防尘帽。 为了避免溢出的补胎液弄脏行李舱,存放 Mobility Set应急补胎套装时,必须使用 旋转头密封软管(1)。 使用旋转头密封好软管(1)后,请将Mobility Set应 急补胎套装存放于您的车内。...
  • Page 128: 检测轮胎充满的气压

    同时不得踩踏刹车板或离合器踏板,否则 通过轻轻按压气门(2)上的压力计G检测轮胎充满 将启动发动机。请注意,使用压缩机和其 后的气压。 他设备可能会大量耗费汽车蓄电池。 轮胎充满后的气压至少为1.3 bar。如果未 接通压缩机A。轮胎充气时,气压最低 达到该值,请勿行驶车辆,并需与MINI服 为2.0 bar,最高为2.5 bar。 务中心联系。 如果轮胎充满时,气压高于所需气压,您可以通 过按压按键(4)从轮胎中释放空气。 压缩机A运行时间不得长于10分钟,否则 压缩机A可能会过热,从而导致损坏。如 果轮胎充满时,气压不足2.0 bar,说明轮 胎已严重受损。请联系最近的MINI服务中 心。 关闭压缩机A。将软管(1)从气门(2)上旋下,并在 气门(2)上旋紧防尘帽。 为了避免溢出的补胎液弄脏行李舱,存放 Mobility Set应急补胎套装时,必须使用 如果气压显示不低于1.3 bar,请将AIR/REPAIR旋 旋转头密封软管(1)。 转开关(1)转到AIR位置。 使用旋转头密封好软管(1)后,请将Mobility Set应 急补胎套装存放于您的车内。 若轮胎损伤尺寸超过4 mm,Mobility Set 应急补胎套装可能不起作用。如果使用 Mobility Set应急补胎套装后轮胎依旧无 法行驶,请联系最近的MINI服务中心。...
  • Page 129: 继续行驶

    继续行驶 更换补胎液容器 请不要超过允许的最高车速80 km/h。 请注意,如果不使用该设备,必须每四年 更换一次Mobility Set应急补胎套装内的 贴上带有速度提示的贴纸,以便驾驶员可 补胎液容器!补胎液的保质期位于补胎液 以看到。 容器底部,请从Mobility Set应急补胎套 装外壳右侧观察窗口内查看。 请立即更换并补偿受损轮胎。请联系最近的MINI 服务中心,并更换补胎液容器。 Mobility Set应急补胎套装与“轮胎故障显 示器”(RPA)或“轮胎压力控制器”(RDC)结 合使用时,请注意必须将RPA或RDC重 新初始化为正确的轮胎充满时的气压值 (参见“检测轮胎充气压力”章节)。详 细信息参见汽车运行指南“轮胎故障显示 器”或“轮胎压力控制器”章节。 翻转压缩机A,并将压缩机A底部的盖子(1)向上 拔出。 向上旋转补胎液容器(1),直到其与压缩机A垂 直。...
  • Page 130: 其他用途

    请注意,压缩机A的AIR/REPAIR旋转开关 (1)需处于AIR位置。 交付时,旋转开关(1)位于此位置。对于这 种应用,无需去除密封贴纸。 压缩机A运行时间不得长于10分钟,否则 压缩机A可能会过热,从而导致损坏。 每个构件充满时都不得超过最大气压,否 则可能受损,并引致人员受伤。 现在可沿箭头方向将补胎液容器(1)拔出。 以相反的顺序操作,即可安装新的补胎液 容器。 其他用途 车胎气门适配接头B、球类充气适配接 头C及通用适配接头D位于Mobility Set应 急补胎套装底部。 如果充满的气压高于所需气压,您可以通过按压 利用车胎气门适配接头B、球类充气适配接 按键(1)释放空气。 头C及通用适配接头D可以给例如车胎、球或小 型气垫充气。...
  • Page 132 01 29 2 333 680 08/2023 (V/Z)

Table of Contents