Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Bürette / Buret / Burette / Bureta / 滴定管  / Бюретка
continuous
Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich
spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen.
Before using the instrument for the first time,
ensure it is rinsed carefully or discard the first
few samples dispensed.
Avant le premier emploi de l'appareil rincer
l'appareil soigneusement ou jeter les premiers
volumes dosés.
Antes del primer uso enjuagar cuidadosamente
el aparato o desechar las primeras dosificaciones.
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de manejo
Инструкция по эксплуатации
Operating Manual
Mode d'emploi
操作说明书
VITLAB GmbH
Linus-Pauling-Str.1
63762 Grossostheim
Germany
Telefon: +49 6026 97799-0
Fax:
+49 6026 97799-30
E-mail:
info@vitlab.com
Internet: www.vitlab.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the continuous and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vitlab continuous

  • Page 1 Bürette / Buret / Burette / Bureta / 滴定管  / Бюретка continuous Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo 操作说明书 Инструкция по эксплуатации VITLAB GmbH Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen. Linus-Pauling-Str.1 Before using the instrument for the first time, 63762 Grossostheim ensure it is rinsed carefully or discard the first...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt 1. Sicherheitsbestimmungen 2. Funktion und Einsatzgrenzen 3. Einsatzbeschränkungen 4. Einsatzausschlüsse 5. Empfohlener Anwendungsbereich 6. Geräteskizze 7. Die ersten Schritte 8. Titrieren 8.1. Vorkehrungen zum Titrieren 8.2. Entlüften 8.3. Titrieren 8.4. Wechsel der Vorratsflasche 9. Reinigen 9.1. Entleeren 9.2. Standard Reinigung 9.3.
  • Page 4: Sicherheitsbestimmungen

    1. Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver- wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Ge- sundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 5: Funktion Und Einsatzgrenzen

    2. Funktion und Einsatzgrenzen Das Gerät besitzt eine kontinuierliche, pulsfreie Fördertechnik und dient zum Dosieren von Flüssigkeiten unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: Arbeits- und Ladetemperatur: – +15 °C bis + 40 °C (für Gerät und Flüssigkeit) Lagertemperatur: -20 °C bis + 50 °C –...
  • Page 6: Einsatzausschlüsse

    (z.B. HCl-Dämpfe) – Das Gerät darf nicht autoklaviert werden! 5. Empfohlener Anwendungsbereich für VITLAB continuous ® Die Flaschenaufsatz-Bürette VITLAB continuous E/RS kann für folgende Titrationslösungen bis zu einer ® Konzentration von 1 mol/l eingesetzt werden. Medium Medium Ammoniumeisen(II)sulfatlösung Kaliumthiocyanatlösung Ammoniumthiocyanatlösung...
  • Page 7: Geräteskizze

    6. Geräteskizze Calibrate Start Pause Reset 1. Batterieanzeige 12. Ventilknebel 2. Titriermodus 13. Ausstoß- inkl. Rückdosierventil 3. Pause 14. Sicherungsmutter Ausstoßkanüle 4. Kalibriermodus 15. Ausstoßkanüle 5. Volumenanzeige (0,00 bis 999,9 ml) 16. Kanülenhalter, variabel 6. Bedientasten 17. Rückdosierrohr 7. Arretierung (Gehäuseschale) 8.
  • Page 8: Die Ersten Schritte

    7. Die ersten Schritte Vor dem ersten Gebrauch sind die mitgelieferten Batterien einzusetzen: 1. Mit dem Daumen auf die Arretierung unterhalb der Bedientaste drücken und dabei mit der anderen Hand die vordere Gehäus- eschale nach oben schieben. Achtung! Keine Gewalt anwenden! 2.
  • Page 9: Titrieren

    1. Ventilknebel (12) auf Rückdosieren stellen. 2. Die Handräder zum Entlüften der Fördermechanik ca. 5 - 10 Umdrehungen nach unten drehen. 3. Ventilknebel (12) auf Normalbetrieb stellen und geeignetes Auffanggefäß unter die Kanülenöffnung halten. 4. Solange die Handräder nach unten drehen, bis in der Kanüle keine Luftblasen mehr auftreten.
  • Page 10: Reinigen

    9. Reinigen Um eine einwandfreie Funktion zu erhalten, muss das Gerät gereinigt werden: 1. Sofort, wenn sich die Handräder schwer drehen lassen 2. Beim Reagenz-Wechsel 3. Vor längerem Nichtgebrauch 4. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten 5. Täglich bei Verwendung von Lösungen die zum Auskristallisieren neigen und höher konzentrierten Laugen Warnung: Fördermechanik, Ventile, Teleskopansaugrohr und Ausstoßka-...
  • Page 11: Intensiv-Reinigung

    9.3. Intensiv-Reinigung Die Intensiv-Reinigung schließt an die Standard-Reinigung an (siehe Kapitel 9.2) und ist erforderlich, wenn sich die Handräder schwer bewegen lassen oder das Gerät stark verschmutzt ist. Dazu muss das Gerät teilweise zerlegt werden. Warnung! Vor dem Zerlegen grundsätzlich die Standard-Reinigung durch- führen.
  • Page 12: Ausstoß- Inkl. Rückdosierventil Reinigen Bzw. Ersetzen

    10. Ausstoß- inkl. Rückdosierventil reinigen bzw. ersetzen Warnung! Beim Demontieren und Montieren nie Gewalt anwenden. Darauf achten, dass beim Zusammenbau des Gerätes alle Teile sicher festsitzen. 1. Den Ventilknebel (12) auf Rückdosieren stellen. 2. Den Ventilknebel (12) und danach den Kanülenhalter (16) nach oben abziehen.
  • Page 13: Volumen Kontrollieren

    Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch- zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die aus- führliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.vitlab.com zum Download bereit. Zusätzlich können Sie auch in kürzeren Zeitabständen eine einfache Überprüfung durchführen, z.B. durch Titration gegen einen Standard.
  • Page 14: Rekalibrierung

    13. Rekalibrierung 13.1 Rekalibrierung Nach längerem Gebrauch oder bei besonderen Einsatzbedingungen kann die Bürette justiert werden, um Richtigkeitsunterschiede auszugleichen. 1. Nach dem letzten abgegebenen Titriervolumen z. B. 25 ml bzw. 50 ml die Pause-Taste drücken. Das Volumen wird gespeichert. Hinweis: Eine Justierung mit einem Wert <...
  • Page 15: Störung

    14. Störung Störung Ursache Beseitigung Luft wird angesaugt bzw. – Das Gerät wurde nicht – Das Verfahren zur Entlüftung des Luftblasen in der Ausstoß- ausreichend entlüftet. Gerätes befolgen (siehe Kapitel kanüle. 8.2). – Das Ansaugrohr ist nicht aus- – Reinigungsverfahren durchführen reichend aufgeschoben oder (siehe Kapitel 9).
  • Page 16: Technische Daten/Bestelldaten

    15. Technische Daten / Bestelldaten 15.1 Lieferumfang Digital Bürette VITLAB continuous E/ RS mit GL 45 Anschlussgewinde sowie Gewindeadapter aus PP in den Größen GL 32, GL 38 und S 40 (Sägezahngewinde), Teleskop-Ansaugrohr (200 - 350 mm), Teleskop-Ausstoßkanüle (140 - 220 mm), 2 Mikro-Batterien 1,5 V (LR03, AAA), Qualitätszertifikat und diese Gebrauchsanleitung.
  • Page 17: Reparatur - Kalibrierservice

    Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht (Werkskalibrie- rung) bzw. mit einem DAkkS-Kalibrierschein zurück. Nähere Informa- tionen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von VITLAB. Die Bestellunterlage steht unter www.vitlab.com zum Download bereit (s. Technische Unterlagen).
  • Page 18: Mängelhaftung

    17. Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwen- dung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei- tung.
  • Page 19 Contents 1. Safety Instructions 2. Application and Operating Limitations 3. Operating Limitations 4. Operating Exclusions 5. Recommended Application Range 6. Components 7. Getting started 8. Titration 8.1. Preparation for titration 8.2. Priming 8.3. Titration 8.4. Changing the reagent bottle 9. Cleaning 9.1.
  • Page 20: Safety Instructions

    1. Safety Instructions Please read the following carefully! This Manual does not purport to address every safety issue which may arise during use. It is the responsibil- ity of whoever uses this instrument to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Page 21: Application And Operating Limitations

    2. Application and Operating Limitations The instrument has a continuous, pulse-free dispensing technique and is designed for dispensing liquids, observing the following physical limits: Working- and charging temperature: – +15 °C to + 40 °C (for instrument and liquid) Storage temperature: -20 °C to + 50 °C –...
  • Page 22: Operating Exclusions

    (e.g., HCl fumes). – The instrument must not be autoclaved! 5. Recommended Application Range for VITLAB continuous ® The bottletop-buret VITLAB continuous E/RS can be used for the following titration media ® (max. conc. 1 mol/l). Reagent Reagent Acetic acid...
  • Page 23: Components

    6. Components Calibrate Start Pause Reset 1. Battery display 13. Discharge/recirculation valve 2. Titrating mode indicator 14. Discharge tube securing nut 3. Pause indicator 15. Discharge tube 4. Calibration mode indicator 16. Discharge tube support, adjustable 5. Titrated volume display (0.00 to 999.9 ml) 17.
  • Page 24: Getting Started

    7. Getting started Before the first use please insert the provided batteries: 1. With your thumb, press on the latch located below the control keys. With your other hand, simultaneously push the front part of the outer casing toward the top. Attention! Never use force! 2.
  • Page 25: Titration

    1. Set the valve switch (12) to ”recirculation.” 2. Turn the hand wheels forward 5 - 10 turns to remove air from the mechanism. 3. Set the valve switch (12) to the normal operating position, and hold a suitable vessel below the discharge tube outlet. 4.
  • Page 26: Cleaning

    9. Cleaning Instrument will only function safely if cleaned regularly. Be sure to clean instrument: 1. Immediately, if the hand wheels move stiffly 2. Before changing reagents 3. Before longer breaks in use 4. Before any maintenance and repair work 5.
  • Page 27: Intensive Cleaning

    9.3. Intensive Cleaning Intensive cleaning must preceded by the standard cleaning procedure (see chapter 9.2). This procedure must be followed if the hand wheels are hard to move, or if the instrument is heavily soiled. For this pur- pose, the instrument must be partially disassembled. Warning! Before disassemble, always preform the standard cleaning proce- dure.
  • Page 28: Cleaning Or Replacement Of Discharge/Recirculation Valve

    10. Cleaning or replacement of discharge / recirculation valve Warning! Never use force during disassembly and assembly. Verify that all components fit tightly and securely. 1. Set valve switch (12) to „recirculation“. 2. Remove the valve switch (12), then lift the discharge tube support (16).
  • Page 29: Checking The Volume

    Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements. The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.vitlab.com. In addition, a simple inspection can also be carried out over shorter time spans, for example by titration against a standard.
  • Page 30: Recalibration

    13. Recalibration 13.1 Recalibration After prolonged use, or for specific applications instrument can be adjusted in order to compensate for differences in accuracy. 1. After the titration volume has been dispensed (e. g., 25 ml to 50 ml), press the Pause key. The last volume which has been titrated is then stored.
  • Page 31: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Error Cause Solution Air is aspirated or air – Instrument has not been primed – Follow ”Priming” procedure bubbles are present in the correctly. (Chapter 8.2). discharge tube. – Intake tube is not properly – Follow the cleaning procedure mounted or is damaged.
  • Page 32: Technical Data/Ordering Information

    15. Technical Data / Ordering Data 15.1 Items supplied Digital Buret VITLAB continuous E / RS with GL 45 connecting thread and threaded adapter made of PP in sizes GL 32, GL 38 and S 40 (buttres thread), telescoping filling tube (200 - 350 mm), telescoping discharge tube (140 - 220 mm), 2 Micro batteries 1,5 V (LR03, AAA), performance certificate and this operating manual.
  • Page 33: Repair - Calibration Service

    Just send in the instruments to be calibrated, accompanied by an indication of which kind of calibration you wish. Your instruments will be returned within a few days together with a test report (VITLAB calibration service) or with a DAkkS Calibration Certificate. For further information, please contact your dealer or VITLAB.
  • Page 34: Warranty

    17. Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Page 35 Table des matières 1. Règles de sécurité 2. Fonction et restrictions d’emploi 3. Restrictions d‘emploi 4. Interdictions d’emploi 5. Table de résistance 6. Dessin d’ensemble 7. Premiers pas 8. Titrage 8.1. Préparatifs pour le titrage 8.2. Désaérage 8.3. Titrage 8.4. Remplacement du flacon de réactif 9.
  • Page 36: Règles De Sécurité

    1. Règles de sécurité A lire attentivement! Il est impossible d’énumérer dans ce mode d’emploi tous les aspects de sécurité pouvant résulter de l’utilisation de l’appareil. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’être sûr que les consignes de sécurité et de santé...
  • Page 37: Fonction Et Restrictions D'emploi

    2. Fonction et restrictions d’emploi L’appareil est doté d’un dispositif débiteur qui fonctionne en continu et sans pulsations; il a été conçu pour distribuer des liquides en respectant les limites physiques suivantes: Température de travail et température de charge: – +15 °C à...
  • Page 38: Interdictions D'emploi

    – L’appareil ne doit pas être autoclavé! 5. Table de résistance pour VITLAB continuous ® Le burette adaptable sur flacon VITLAB continuous E/RS peut être utilisé pour les milieux de titration ® suivants (concentration max 1 mol/l). Milieu Milieu acide acétique...
  • Page 39: Dessin D'ensemble

    6. Dessin d’ensemble Calibrate Start Pause Reset 1. indicateur de batterie 12. manette de la soupape 2. indication du mode de titrage 13. soupape d’éjection et de dosage inversé 3. indicateur de pause 14. écrou de sécurité de la canule d’éjection 4.
  • Page 40: Premiers Pas

    7. Premiers pas Avant première utilisation installer les piles livrées avec l‘appareil: 1. Appuyer avec le pouce sur le verrouillage situé en contrebas des touches de fonction et, simultanément, déplacer avec l’autre main la partie avant du boîtier vers le haut. 2.
  • Page 41: Titrage

    1. Placer la manette de la soupape (12) sur la position «dosage inver- sé». 2. Tourner les molettes vers le bas en effectuant environ 5 à 10 rota- tions pour désaérer le mécanisme débiteur. 3. Placer la manette de la soupape (12) sur la position normale d’opé- ration et tenir un récipient adéquat sous l’ouverture de la canule d’éjection.
  • Page 42: Nettoyage

    9. Nettoyage Afin de conserver le fonctionnement parfait de l’appareil, le nettoyer: 1. immédiatement quand les molettes se laissent difficilement tourner. 2. avant de changer de réactif 3. avant une longue interruption d’utilisation 4. avant d’effectuer l’entretien ou la réparation de l’appareil 5.
  • Page 43: Nettoyage Intensif

    9.3. Nettoyage intensif Le nettoyage intensif suit le nettoyage standard (voir chapitre 9.2) et est nécessaire lorsque les molettes se laissent difficilement tourner ou lorsque l’appareil est extrêmement souillé. Pour procéder au net- toyage intensif, l’appareil doit être partiellement démonté. Avertissement! Avant de démonter l’appareil, toujours procéder à...
  • Page 44: Nettoyage Ou Remplacement De La Soupape D'éjection Et De Dosage Inversé

    10. Nettoyage ou remplacement de la soupape d’éjection et de dosage inversé Avertissement! Ne jamais employer la force lors du démontage et montage de l’appareil. S’assurer que toutes les pièces sont bien fixées lors de l’assemblage de l’appareil. 1. Placer la manette de la soupape (12) sur la position ”dosage inversé”.
  • Page 45: Réglage Du Volume

    être adapté aux exigences individuelles. Les instructions d’essai détaillées (SOP) peuvent être téléchar- gées sur www.vitlab.com. En plus de cela vous pouvez, à des intervalles plus rapprochés, effectuer une simple vérification, par ex. par titration par rapport à une norme.
  • Page 46: Ajustage

    13. Ajustage 13.1 Ajustage Après utilisation prolongée ou sous conditions d’utilisation spéciales, la burette peut être ajustée afin de compenser des différences d’exactitude, occasionnées par ces processus. 1. Après titrage du dernier volume (par ex. 25 ml ou bien 50 ml) appuyer sur la touche Pause: le volume est enregistré.
  • Page 47: Dérangement

    14. Dérangement Dérangement Cause Que faire? De l’air est aspiré ou des – L’appareil n’a pas été désaéré suffi- – Procéder à une désaération de bulles d’air sont visibles samment. l’appareil suivant les instructions dans la canule d’éjection. (voir chapitre 8.2). –...
  • Page 48: Données Techniques/Données De Commande

    15. Données techniques/Données de commande 15.1. Emballage standard Burette Digitale VITLAB continuous E/ RS avec GL 45 raccord du filetage et adaptateur fileté PP dans les tailles GL 32, GL 38 et S 40 (Filet en dent de scie), tube d’aspiration télescopique (200 - 350 mm), canule d’éjection télescapique (140 - 220 mm), 2 piles de 1,5 V Micro (LR03, AAA), un certificat de qualité...
  • Page 49: Réparation - Service De Calibration

    être fréquents. Les instructions de contrôle détaillés sont disponibles en téléchargement gratuit sur www.vitlab.com. VITLAB vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru- ments par notre service de calibration. Envoyer simplement les appareils à calibrer et indiquer, quelle sorte de calibration vous désirez.
  • Page 50: Garantie

    17. Garantie Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entretien et d‘une manipulation incorrecte, d‘une réparation non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale, notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons, les joints d‘étanchéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre. Ceci vaut pour l’inobservation du mode d‘emploi.
  • Page 51 Contenido 1. Normas de seguridad 2. Función y limitaciones de uso 3. Limitaciones de uso 4. Excepciones de uso 5. Campos de aplicación recomendados 6. Dibujo de conjunto 7. Primeros pasos 8. Valorar 8.1. Preparar la valoración 8.2. Purgar el aire 8.3.
  • Page 52: Normas De Seguridad

    1. Normas de seguridad ¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! En estas instrucciones de manejo no se pueden enumerar todos los aspectos de seguridad que pueden presentarse durante el uso del aparato. El usuario mismo tiene la responsabilidad de comprobar la ido- neidad del aparato para cada aplicación concreta, así...
  • Page 53: Función Y Limitaciones De Uso

    2. Función y limitaciones de uso El aparato dispone de una técnica de dispensación continua y libre de impulsos, y sirve para valorar líquidos observando los siguientes límites físicos: Temperatura de funcionamiento y carga: +15 °C a + 40 °C (para el aparato y líquidos) - Temperatura de almacenamiento: -20 °C a + 50 °C - Humedad relativa ambiente: 0 % - 90 % sin condensación - Altura sobre el nivel del mar, funcionamiento/ almacenamiento:...
  • Page 54: Excepciones De Uso

    – El aparato no debe ser introducido en el autoclave! 5. Campos de aplicación recomendados para VITLAB continuous ® La bureta acoplable a frascos VITLAB ® continuous E/RS puede emplearse para los siguientes medios de valoración (concentración máx. 1 mol/l). Medium Medium ácido acético nitrato de plata en solución ácido clorhídrico...
  • Page 55: Dibujo De Conjunto

    6. Dibujo de conjunto Calibrate Start Pause Reset 1. indicador de batería 12. manija de la válvula 2. indicación del modo Valoración 13. válvula de expulsión y de dosificación inversa 3. indicador de Pausa 14. tuerca de seguridad de la cánula de expulsión 4.
  • Page 56: Primeros Pasos

    7. Primeros pasos Antes de la primera utilisación colocar las pilas entregadas con el aparato. 1. Presionar con el pulgar el bloqueo situado abajo de las teclas de función, y al mismo tiempo desplazar con la otra mano la parte delantera de la carcasa hacia arriba.
  • Page 57: Valoración

    1. Hacer girar la manija de la válvula en posición “dosificación inversa”. 2. Girar los volantes hacia abajo efectuando aprox. 5 a 10 giros para purgar la mecánica de transporte. 3. Hacer girar la manija de la válvula (12) en su posición normal de operación y mantener un recipiente de recogida apropiado debajo del orificio de salida de la cánula de expulsión.
  • Page 58: Limpieza

    9. Limpieza Para mantener el funcionamiento perfecto del aparato, debe limpiarse éste: 1. inmediatamente en caso de un desplazamiento difícil de los volantes 2. antes de cambiar el reactivo 3. antes de una larga interrupción en el uso del aparato 4.
  • Page 59: Limpieza A Fondo

    9.3. Limpieza a fondo La limpieza a fondo sigue a la limpieza estándar (véase capítulo 9.2) y es necesaria en caso de un desplazamiento difícil de los volantes o un ensuciamiento extremo del aparato. Para proceder a la limpieza a fondo, el aparato debe ser en parte desmontado.
  • Page 60: Limpieza O Cambio De La Válvula De Expulsión Y De Dosificación Inversa

    10. Limpieza o cambio de la válvula de expulsion y de dosificación inversa ¡Advertencia! Nunca ejercer fuerza al desmontar y montar el aparato. Asegu- rarse de que todas las piezas tengan un asiento seguro y fijo al montar el aparato. 1.
  • Page 61: Controlar El Volumen

    Recomendamos, dependiendo del uso, que el aparato pase por un control cada 3-12 meses. No obstante, el ciclo puede adaptarse a sus necesidades individuales. Las instrucciones detalladas de calibración (SOP) pueden descargase en www.vitlab.com. Puede realizar además unos controles sencillos en períodos más cortos, p.ej. a través de una valoración con una solución estándar.
  • Page 62: Ajuste

    13. Ajuste 13.1 Ajuste Después de un uso prolongado o bajo condiciones de uso especiales, la bureta puede ajustarse para compensar diferencias en la exactitud, ocasionadas por estos procesos. 1. Una vez valorado el último volumen (por ej. 25 ml o bien 50 ml), pulsar la tecla Pause: se memoriza el volumen.
  • Page 63: Averías

    14. Averías Avería Causa Solución Se aspira aire o bien bur- – No se ha purgado el aparato lo – Proceder a una purga del aparato bujas de aire se presentan suficiente. siguiendo las instrucciones (véase en la cánula de expulsión. capítulo 8.2).
  • Page 64: Datos Técnicos/Referencias

    15. Datos técnicos / Referencias 15.1 Alcance del suministro Bureta Digital VITLAB continuous E / RS con GL 45 empalme de rosca y adaptador de rosca de PP en tamaños GL 32, GL 38 y S 40 (Rosca dentada), tubo de aspiración telescópico (200 - 350 mm), la cánula de expulsión telescópica (140 - 220 mm), 2 micro pilas (LR03, AAA) de 1,5 V, un certificado de calidad y estas instrucciones de manejo.
  • Page 65: Reparación - Servicio De Calibración

    Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.vitlab.com para un download. Además, VITLAB le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de VITLAB. Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la informa- ción qué...
  • Page 66: Garantía

    17. Garantía No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
  • Page 67 目录 安全说明 应 用和操作限制 操作例外 操作限制 参考应用范围 零部件 启 动 滴 定 滴定前的准备 8.1. 装填 8.2. 滴定 8.3. 更换试剂瓶 8.4. 清 洗 放空 9.1. 标准清洗 9.2. 彻底清洗 9.3. 放液/循环阀的清洗与更换 电池的更换 体积检测 校准 校准 13.1. 重启 13.2. 检修 技术参数/订购信息 供应项目 15.1. 功率和电流...
  • Page 68: 安全说明

    1. 安全说明 请仔细阅读下面内容! 本手册不能包含使用过程中可能发生的每一个安全问题。使用前,使用者应查阅并建立相应的安全 标准并决定规章限制的适用范围。 对腐蚀性,有毒,放射性或危险化学品进行 进行分配操作时,避免将放液管对着使用者 分配操作时需格外小心。 或其他人。避免液体喷溅。只可分配至适当 的容器 遵守一般安全规程,如穿防护服,佩戴安全 护目镜,防护手套等。 使用时不要握住上壳体。 遵守试剂生产商提供的操作说明 拆卸前应清洗仪器 严禁在爆炸性气氛中使用仪器 请使用原厂零部件。不要随意改装。 本仪器仅用于液体分配,需严格遵守规定的 遇突发状况,如手轮移动困难,渗漏,应立 操作限制。如果对于特殊应用有疑问,请联 即停止操作。按本手册进行维修,需要时请 系生产商。 联系生产商。 使用前请确保仪器处于良好的工作状态,如 内置的 的微电池无法再充电。 1.5V 活塞移动灵活,充液管和放液管安装稳固, 等。 使用时不要用蛮力,以防危险。 标志 这个标志证明产品符合欧盟指令的要求,并已 根据指定的测试方法进行了测试。...
  • Page 69: 应 用和操作限制

    2. 应用及操作限制 仪器采用连续,无脉冲分配技术,用于分配操作时请遵守以下物 理限制: 工作温度: (仪器,液体) +15°C-40°C – 储存温度: -20 °C to + 50 °C – 相对湿度 不凝固状态 : 0 % - 90 % – 海平线,操作 存储 2,000 m / 12,200 m – 最大密度 2.2 g/cm – 最高蒸汽压 500 mbar –...
  • Page 70: 参考应用范围

    – 可分解,可形成固体颗粒的溶液(如双缩脲试剂) – 经历催化转化的物质或与铂铱发生反应的物质(如, – 二硫化碳作为介质极易自燃。 – 本仪器不能在有强烈腐蚀气体的环境下使用 – (如发烟盐酸)。 仪器不必高压灭菌! – 的continuous的参考应用范围 5. VITLAB ® 数字滴定器 能使用以下滴定介质 最大浓度 VITLAB continuous E/RS 1 mol/l ® 试剂 试剂 乙酸 重铬酸钾溶液 氢氧化钾溶液 铵铁(II)溶液 碘酸钾溶液 硫氰酸铵溶液 氯化钡溶液 高锰酸钾溶液 硫氰酸钾溶液 溴溴酸盐溶液 硝酸银溶液 硫酸铈(IV) 亚砷酸钠溶液 EDTA溶液...
  • Page 71: 零部件

    6. 零部件 Calibrate Start Pause Reset 1. 电量显示 13. 放液/再循环阀 2. 滴定模式指示器 14. 放液管紧固螺帽 3. 暂停指示器 15. 放液管 4. 校准模式指示器 16. 放液管支架,可调节 5. 滴定体积显示 (0.00 to 999.9 ml) 17. 再循环管 6. 选择键或钮 7. 闩锁(外壳) 8. 手轮 9. 过滤器连接塞 10. 阀头 (GL 45) 11. 可伸缩式吸液器 12. 气门开关...
  • Page 72: 启动

    7. 启动 初次使用前请插入提供的电池: 用大拇指按压控制键下方的闩锁,同时另一只手将外壳的前 部推至顶端。 注意! 勿用蛮力! 插入两节新的 微电池( )。注意极性。 1.5V LR03/AAA 重装上外壳,下边缘对齐,轻推卡住。 8. 滴定 滴 定前的准备 8.1. 遵守操作限制和常规安全守则 调节可伸缩式吸液管长度(根据使用的瓶子)将吸液管完全 推进吸液阀。底端倾斜一定角度。 将仪器旋紧于试剂瓶(螺纹 )并将其与瓶子标签对齐。 GL 45 对于不同螺纹尺寸的瓶子请选择合适的适配器 警告! 避免试剂喷溅!如图所示操作仪器。 小贴士: 如果瓶子比充填管短,将两部分分开,并将填注管切断至合 适长度。 装填 8.2. 警告! 随时注意操作时避免将放液管对着使用者或其他人。确保仪 器安装妥当,且气门开关( )在 再循环 位置后,方可转 “ ”...
  • Page 73: 更换试剂瓶

    将气门开关调节( )到 再循环 位置。 “ ” 手轮转动 圈,将仪器体系内的气体排净 5-10 将气门开关( )调节至正常操作位置,将合适容器置于放 液管出口下方。 旋转手轮,将放液管中的气泡排净。 滴定 8.3. 打开 ,按开启按钮。屏幕显示滴定模式 将合适容器放置于放液管出口下方。 注意! 将放液管口的遗留液滴擦至容器内。 滑动手轮调至所需值,如果不小心回转了手轮,亦不会影响 分配操作。 注意! 为避免液体喷溅,旋转手轮切记缓慢平稳。 开始新的滴定前,按 开始 键使显示归零。 “ ” 闲置 分钟后,将自动关闭显示。并自动存储滴定数据,当再 次按 开始 或 暂停 键时,可继续操作。 “ ” “ ” 滴定操作结束,将阀门开关调回至...
  • Page 74: 清洗

    9. 清洗 定期清洗仪器,有助于其运行稳定。以下情况需及时清洗 若手轮移动生硬,应立即清洗。 更换试剂前 长时间不用再次启用时 维护、修理之前 使用易结晶溶液或高浓度碱液之后 警告! 入口装置,阀门和吸液 放液管中充满了试剂。请务必遵 守一般的安全规则,如,穿防护服,佩戴护目镜和手套。 放空 9.1. 将仪器置于合适的槽内 旋松仪器,将仪器举高使吸液管不能浸入液体。 小心轻敲吸液管,使试剂排净 将仪器从瓶子卸下并将其装在另一个空瓶子上。将放液管与 用过的瓶口对齐,旋转手轮将仪器放空。调节阀门至 再循 “ 环 ,再次旋转手轮将再循环通道放空。 ” 标准清洗 9.2. 将仪器装在装有合适洗液的瓶子上 通过旋转手轮彻底清洗仪器 将仪器从瓶子上拆下,如上所述,通过旋转手轮将其完全放 空。 将仪器装在装有蒸馏水的瓶子上,如上所述,彻底清洗,放 空。...
  • Page 75: 彻底清洗

    加强型清洗 9.3. 加强型清洗需在标准清洗规程前进行(见 节)。如果手轮移动 困难,或仪器污染严重,则必须进行加强型清洗。清洗前,必须 对仪器进行部分拆卸。 警告! 拆卸前,应预先进行标准清洗规程。 为防止化学伤害,务必佩戴护目镜,穿防护服,防护手套。 避免试剂喷溅。 拆下可伸缩式吸液管,用软瓶刷进行清洗。如有需要,如破 裂或磨损,可进行更换。 用软刷清洗放液管。如有需要,如破裂或磨损,可进行更 换。 关于放液管 再循环阀的清洗说明,详见第 章。 小贴士: 吸液装置(包括内置气阀)只允许经过训练,有授权的专业 人员进行维护。如果重复清洗后仍然污染严重,请送至授权 经销商点进行维护。(详见 章) 16.1...
  • Page 76: 放液/循环阀的清洗与更换

    10. 放液阀/再循环阀的清洗和更换 警告! 拆卸和重装时切忌用蛮力。确保组件之间配合紧密,牢固。 调节气门开关( )至 再循环 。 “ ” 拆下气门开关( ),然后将放液管支撑( )举起 。 将放液管紧固螺帽( )旋松,并将放液管( )拔出。 拔出放液阀 再循环阀( )。 清洗所有部件。如有需要进行更换。 重装时,将放液阀 再循环阀推入 。 推入放液管( )。旋紧螺母( )。 安装放液管支架( )和阀门开关( )。 小贴士: 随后对重装后的仪器进行体积检测(详见 章)。 11. 电池的更换 电池没电时,显示屏左上方将显示画叉电池标识。此时 需要更换电池。 用大拇指按压控制键下方的闩锁,同时另一只手将外 壳的前部推至顶端。 注意! 勿用蛮力! 插入两节新的 微电池(...
  • Page 77: 体积检测

    12. 体积检测 根据使用情况,我们建议检查仪器周期为 到 个月。不过,周期也可以个人的要求调整。完整的测 试程序( )可以在 下载。此外,在较短的时间跨度下,也可以通过滴定的标准方 www.vitlab.com 法进行一个简单的检查。 移液管的体积的重量法测试根据 将重量转换成体积,转换时需考虑温度,密 DIN EN ISO 规定的第 部分按如下步骤进行。 度和气压。(换算因数 在标准中有描述) 8655 建议在 个体积范围( , , ) 100% 下进行 次分配操作。 用蒸馏水充满移液管然后仔细地清洗它(见 第 章 清洗 )。 “ “ 从 次测量值计算出平均测量体积。然后计 算出精确度和变异系数。 分配蒸馏水至称量瓶 用分析天平对水进行称重 (为了平衡,请...
  • Page 78 13. 校准 校准 13.1 使用一段时间或用于特殊应用后,仪器可通过校准来补偿精确度 变化。 滴定操作后,按下暂停键,最后一次的滴定体积数据会被储 存 例如 到 。 25 ml 50 ml) 小贴士: 由于体积检测有可能过高或过低,因此校准不能在 < 10ml 或 时进行。如果在校准模式下设定 或 > 90 ml < 10 ml > 时,显示屏如下所示: 90ml 连续按住 键或 键 秒钟,直至显示屏右上角 闪烁。 “CAL” 用 键或 键,将显示值调整至平均测定值(详见 章)...
  • Page 79 14. 故障检修 故障 原因 解决方案 吸气或放液管出现气泡 仪器未正确启动 请参考 启动 规程( 节) – – “ “ 吸液管安装错误或已损坏 遵守清洗规程( 章),将吸液管 – – 完全推入,将吸液管截短,以一 定角度切断或直接更换 吸液管端高于液面 延长吸液管直到其插入液体 – – 分配体积过低 吸液阀粘住或堵塞 加强型清洗( 章),若仍不能解 – – 决,参考 维护服务 ( 章) “ ” 16.1 分配体积过低 吸液阀被污染或损坏...
  • Page 80: 技术参数/订购信息

    (FEP, ETFE, PTFE) 1671085 1000 ml GL 45 1671500 用放液 回流阀门 (13) 2500 ml GL 45 1671510 (PTFE, PFA) 货号 continuous E and RS 1655085 放液管 螺纹适配器 (14/15), 整根 货号 1650135 螺纹 货号 放液管支架 (16), GL 45 - GL 32 1670180 可调...
  • Page 81: 维修服务

    16. 维修服务 - 校准服务 如果问题无法根据故障排除指南解决或者需要更换零备件,则必 须将仪器送去工厂修复。 出于安全原因考虑,仪器在返回检查和修理前必须清洁和消毒! 返修 16.1. 需要彻底清洗和消毒仪器。 完成 无健康危害声明 (向经销商或生产商所要表格,或从 “ ” 下载)。 www.vitlab.com 将故障描述、分配液体和仪器,连同 无健康危害声明 (向经 “ ” 销商或生产商所要表格,或从 下载),一起送 www.vitlab.com 至供货商或者生产商。 仪器的在返修的运输途中所产生风险和成本由寄送者承担。 校准服务 16.2. 和 准则要求定期检查体积测定仪器。我们建议每 ISO 9001 GLP- 个月进行一次体积检查。具体间隔时间取决于仪器的具体要 3-12 求。对于经常使用或使用腐蚀介质的仪器,间隔时间应短一些。 具体的检测说明可在 上下载。 www.vitlab.com 详细的测试规程可以在...
  • Page 82: 质量保证

    17. 警告 对于不正确的操作使用,检修和未经授权的修理造成的后果,正 常磨损特别是消耗型部件如活塞,密封垫,阀门和玻璃渗漏等, 以及未遵从操作说明,使用非原厂零部件所造成的后果,我方将 不予负责。 18. 电池处理 相邻的符号意味着家庭在电池和电子设备在不再使用后必须单独 处理(混合多重废物)。 根据欧盟 指令和 年 月 日颁布的废旧电 2002 / 96 / EC 2003 子电器设备处理指令 ,电子设备需要根据各国家的相关规 (WEEE) 定处理。 电池含有可能包含环境与人类健康有害的物质。因此根据在 2006 年 月颁布的关于根据各国有关规定处理废旧电池的欧盟指令 。电池只有在完全放电后才能处理。 2006 / 66 / EC 警告! 请勿使用短路的方法来给电池放电! 技术改进恕不另行通知。错误除外。...
  • Page 83 Содержание 1. Техника безопасности 2. Применение и ограничения в использовании 3. Ограничения при работе 4. Исключения при работе 5. Рекомендуемый диапазон применения 6. Компоненты 7. Начало работы 8. Титрование 8.1. Подготовка к титрованию 8.2. Заполнение 8.3. Титрование 8.4. Замена бутыли с реагентом 9. Очистка 9.1. Опорожнение 9.2. Стандартная очистка 9.3. Интенсивная очистка 10 Очистка или замена клапана рециркуляции 11. Замена батареи 12. Проверка объёма дозирования 13. Калибровка 13.1. Калибровка 13.2. Функция сброса 14. Поиск и устранение неисправностей...
  • Page 84: Техника Безопасности

    1. Техника безопасности Пожалуйста, прочтите внимательно! Данное руководство не претендует на полноту описания каждой проблемы безопасности, которые могут возникнуть во время использования. Эта информация используется для создания соответствующих условий безопасности и здоровья, а также для определения пределов применимости и регламентов, знание которых необходимо до начала использования прибора. 1.
  • Page 85: Применение И Ограничения В Использовании

    2. Применение и ограничения в использовании Прибор имеет непрерывную, без пульсации, технологию дозирования и предназначен для дозирования жидкостей. При работе соблюдайте следующие физические ограничения: – Рабочая температура и температура зарядки +15 ° С до + 40 ° C (для инструмента и жидкости) – Температура хранения: -20 ° C до + 50 ° C –...
  • Page 86: Исключения При Работе

    – Прибор не должен подвергаться воздействию агрессивной атмосферы (например паров HCl) – Прибор нельзя автоклавировать! 5. Рекомендуемые области применения бюреток continuous E/RS ® VITLAB Бутылочная бюретка VITLAB continuous E/RS может использоваться со следующими титрующими ® растворами с концентрацией до 1 моль/л: Среда Среда Азотная кислота Раствор нитрата серебра Бромид-броматный раствор...
  • Page 87: Компоненты

    6. Компоненты Calibrate Start Pause Reset 1. Индикатор заряда аккумулятора 11. Всасывающая телескопическая трубка 2. Индикатор режима титрования 12. Переключатель клапана 3. Индикатор паузы 13. Клапана рециркуляции 4. Индикатор режима калибровки 14. Крепежная гайка выпускной трубки 5. Поле отображения объёма титрования 15.
  • Page 88: Начало Работы

    7. Н ачало работы Перед первым использованием вставьте прилагаемые батарейки: 1. Большим пальцем, нажмите на защелку, расположенную ниже клавиатуры управления. Одновременно другой рукой нажать на переднюю часть корпуса и сдвинуть вверх. Внимание! Никогда не применяйте силу! 2. Вставьте две новых батареи 1,5 В (типLR03/AAA). Соблюдайте...
  • Page 89: Титрование

    1. Установите переключатель клапана (12) на положение „рециркуляция“. 2. Вращайте поворотные ручки рукой вперед 5 - 10 оборотов, чтобы удалить воздух из механизма. 3. Установите переключатель клапана (12) в нормальное рабочее положение, и поместите подходящую емкость под выпускное отверстие выпускной трубки. 4.
  • Page 90: Очистка

    9. Очистка Инструмент будет работать безопасно, если его регулярно чистить. Обязательно очищайте инструмент: 1. Сразу же, если поворотные ручки плохо вращаются 2. Перед заменой реагентов 3. Перед длительными перерывами в использовании 4. Перед любым техническим обслуживанием и ремонтом 5. Ежедневно после работы с растворами, склонными к кристаллизации...
  • Page 91: Интенсивная Очистка

    9.3. Интенсивная очистка Интенсивной очистке должна предшествовать стандартная процедура очистки (см. раздел 9.2). Эта процедура должна проводиться, если поворотные ручки трудно двигаются, или если прибор сильно загрязнен. Для этого прибор должен быть частично разобран. Внимание! Прежде чем разбирать, всегда проведите стандартную процедуру очистки. Во избежание травм от воздействия химических...
  • Page 92: Очистка Или Замена Клапана Рециркуляции

    10. Очистка или замена клапана рециркуляции Внимание! Не допускается применение силы во время разборки и сборки. Убедитесь, что все компоненты плотно и надежно закреплены. 1. Установите переключатель клапана (12) в положение „рециркуляции“. 2. Снимите переключатель клапана (12), затем поднимите держатель выпускной трубки (16). 3. Отвинтите крепежную гайку (14) выпускной трубки и вытащите...
  • Page 93: Проверка Объёма Дозирования

    = Z · s = Z · n – 1 n – 1 *) = Вычисление точности (A%) и коэффициент Внимание: вариации (CV%): A% и CV% вычисляются по Инструкции по тестированию (SOPs) формулам для статистического учета. доступны для загрузки на www.vitlab.com.
  • Page 94: Калибровка

    13. Калибровка 13.1 Калибровка После длительного использования или для специфического применения прибора его необходимо отрегулировать для того, чтобы компенсировать разницу в точности. 1. После титрования отмерьте объем (например, от 25 мл до 50 мл), нажмите кнопку паузы. Последний отмеренный объем будет записан в памяти. Примечание: Не...
  • Page 95: Поиск И Устранение Неполадок

    14. Поиск и устранение неполадок Ошибка Причина Решение Присутствие пузырьков – Прибор не правильно заполнен. – Следуйте правилам процедуры воздуха в выпускной «Заполнение» (глава 8.2). трубке – Всасывающая трубка не – Следуйте процедуре правильно установлена или очистки (глава 9). Вставьте повреждена всасывающую трубку во впускной...
  • Page 96: Технические Данные / Данные Для Заказа

    (FEP, ETFE, PTFE) № 1671085 1000 мл GL 45 1671500 2. Клапан рециркуляции (13) 2500 мл GL 45 1671510 (PTFE, PFA) для Continuous E и RS №. 1655085 3. Выпускная трубка (14/15),в Адаптеры комплекте № 1650135 Резьба Артикул 4. Держатель выпускной трубки GL 45 - GL 32 1670180 (16),регулируемый№ 1650162...
  • Page 97: Услуги По Ремонту - Calibration Service

    ваши приборы в Службе Калибровки VITLAB. При пересылке приборов для калибровки просто укажите, какой тип калибровки нужно произвести. Ваш прибор вернется через несколько дней с отчетом о тестировании (Служба Калибровки VITLAB) или с сертификатом калибровки DAkkS. Для подробной информации, обратитесь к дилеру и...
  • Page 98: Гарантия

    17. Гарантия Мы не несем ответственности за последствия неправильного обращения, использования, обслуживания, эксплуатации, несанкционированного ремонта прибора или последствия нормального износа деталей, таких как поршни, уплотнения, клапаны и поломки стекла, а так же несоблюдение инструкций по эксплуатации. Мы не несем ответственности за ущерб, причинённый...
  • Page 100 13 / 1695053 / 0114 / 10...

This manual is also suitable for:

Continuous eContinuous rs

Table of Contents