Malleo-GO de Elastische propriozeptive Knöchelbandage mit Knöchelschutz ..5 en Proprioceptive elastic ankle brace with malleoli protection ....6 Chevillère élastique proprioceptive avec protection des malléoles ..7 Proprioceptieve elastische enkelbrace met malleoli bescherming ..8 Cavigliera elastica propriocettiva con protezione dei malleoli ...10 es Tobillera elástica propioceptiva con protección de los maléolos ..
Page 2
16 - 19 cm 19 - 21 cm 21 - 23 cm 23 - 25 cm 25 - 27 cm 27 - 30 cm Knöchelumfang Halt Ankle circumference Support Tour de cheville Maintien Omvang van de enkel Fixatie Giro caviglia Sostegno Circunferencia del tobillo Sujeción...
ELASTISCHE PROPRIOZEPTIVE KNÖCHELBANDAGE MIT KNÖCHELSCHUTZ Beschreibung/Zweckbestimmung Bei diesem Produkt handelt es sich um eine elastische propriozeptive Knöchelbandage, die dem Gelenk Halt gibt. Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der aufgeführten Indikationen und für Patienten vorgesehen, deren Körpermaße der Größentabelle entsprechen. Dieses Produkt kann als propriozeptive Unterstützung bei der Rehabilitation eingesetzt werden, insbesondere bei der Wiederaufnahme sportlicher Aktivitäten.
Die Knöchel oberhalb der Schaumstoffpelotten platzieren. Die Schaumstoffpelotte darf nicht auf den Knöcheln aufliegen. Pflege Das Produkt entsprechend den Bedingungen in dieser Gebrauchsanweisung und der Etikettierung waschen. Maschinenwaschbar bei 30°C (Schonwaschgang). Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder aggressive Produkte (chlorhaltige Produkte o. Ä.) verwenden. Keine Trockenreinigung. Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln.
If the support is worn for prolonged periods of time, ensure that blood circulation is not impeded. In case of history of venous or lymphatic disorders, consult a healthcare professional. Undesirable side-effect This device can cause skin reactions (redness, itching, burns, blisters…) or wounds of various degrees of severity.
Précautions Vérifier l’intégrité du dispositif avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le dispositif s’il est endommagé. Choisir la taille adaptée au patient en se référant au tableau des tailles. Il est recommandé qu’un professionnel de santé supervise la première application. Se conformer strictement à...
Page 9
Eigenschappen/werkwijze Elastisch compressietricot (klasse 3 - 20-36mmHg/27,1-48 hPa). Schuim-padding: bescherming van de malleoli (enkelknobbels) Indicaties Milde enkelverstuiking (acute fase). Postoperatieve, posttraumatische napijn en/of oedeem. Instabiliteit/laxiteit van gewrichten. Contra-indicaties Gebruik het hulpmiddel niet indien de diagnose onduidelijk is. Laat het hulpmiddel niet in direct contact komen met een beschadigde huid. Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende allergieën voor een van de componenten.
CAVIGLIERA ELASTICA PROPRIOCETTIVA CON PROTEZIONE DEI MALLEOLI Descrizione/Destinazione d'uso Questo dispositivo è una cavigliera elastica propriocettiva che permette di sostenere l'articolazione. Il dispositivo è destinato esclusivamente al trattamento delle patologie elencate e ai pazienti le cui misure corrispondono a quelle riportate nella relativa tabella. Questo dispositivo può...
Manutenzione Prodotto lavabile secondo le indicazioni riportate in queste istruzioni e nell'etichetta. Lavabile in lavatrice a 30°C (ciclo delicato). Non utilizzare prodotti detergenti, ammorbidenti o aggressivi (prodotti clorati, ecc.). Non lavare a secco. Non asciugare in asciugatrice. Non stirare. Strizzare senza torcere. Far asciugare in piano.
Efectos secundarios indeseables Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picor, quemazón, ampollas…) e incluso heridas de gravedad variable. Posible riesgo de trombosis venosa. Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo debería ser objeto de una notificación al fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en el que está...
É recomendado que um profissional de saúde realize a supervisão da primeira aplicação. Manter-se em estrita conformidade com a prescrição e o protocolo de utilização recomendado pelo seu profissional de saúde. Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação de volume do membro, de sensações anormais ou de alteração da cor das extremidades, retirar o dispositivo e consultar um profissional de saúde.
Postoperatoriske/posttraumatiske restsmerter/restødem. Ledinstabilitet/laksitet. Kontraindikationer Brug ikke produktet i tilfælde af en usikker diagnose. Produktet må ikke placeres i direkte kontakt med en læderet hud. Må ikke bruges i tilfælde af kendt allergi over for et af komponenterne. Må ikke bruges i tilfælde af en sygehistorie med venøse tromboemboliske lidelser uden tromboprofylaktisk behandling.
Page 15
Tätä välinettä voidaan käyttää proprioseptiivisena tukena kuntoutuksessa, erityisesti aloitettaessa liikuntaa uudelleen. Rakenne Tekstiilikomponentit: polyamidi (83%) - elastaani (14%) - polyesteri (3%) Ei-tekstiilikomponentit: polyuretaani - polyeteenivaahto Ominaisuudet/Toimintatapa Joustava kompressioneulos (luokka 3 - 20–36 mmHg / 27,1–48 hPa). Vaahtomuovisuojus: kehräsluiden suoja. Käyttöaiheet Lievä...
Hävittäminen Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje. PROPRIOCEPTIV ELASTISK ANKELORTOS MED SKYDD FÖR FOTKNÖLARNA Beskrivning/Avsedd användning Den här produkten är en proprioceptiv elastisk ankelortos som ger stöd till leden. Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna och för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen.
Skötsel Produkten kan tvättas enligt tvättanvisningarna i denna bipacksedel och på etiketten. Kan tvättas i maskin i högst 30°C (skontvätt). Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter (med klor). Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Får ej strykas. Pressa ur vattnet. Torkas plant. Låt lufttorka långt ifrån direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.).
Σε περίπτωση ιστορικού φλεβικών ή λεμφικών διαταραχών, συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία υγείας. Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις (ερυθρότητα, κνησμό, εγκαύματα, φουσκάλες…) ή ακόμη και πληγές διαφορετικής εντάσεως. Πιθανός κίνδυνος φλεβικής θρόμβωσης. Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει και σχετίζεται με το προϊόν θα πρέπει να κοινοποιείται...
Poškozenou pomůcku nepoužívejte. Vhodnou velikost vyberte pomocí tabulky velikostí. První nasazení by mělo proběhnout za přítomnosti lékaře. Je nutné se přesně řídit předpisem a pokyny k použití, které vám dal lékař. Pokud pocítíte nepohodlí, výrazné obtíže, bolest, změnu objemu končetiny, nezvyklou změnu citlivosti nebo změnu barvy končetin, pomůcku sundejte a vyhledejte lékaře.
Przeciwwskazania Nie używać produktu, jeżeli diagnoza nie jest pewna. Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z uszkodzoną skórą. Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden ze składników. Nie stosować, jeśli w przeszłości występowały poważne epizody zakrzepowo- zatorowe bez profilaktycznego leczenia przeciwzakrzepowego. Konieczne środki ostrożności Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w należytym stanie.
Page 21
Sastāvs Tekstila sastāvdaļas: poliamīds (83%) – elastāns (14%) – poliesters (3%) Netekstila sastāvdaļas: poliuretāns – polietilēna putas Īpašības / darbības veids Elastīgs kompresijas trikotāžas audums (3. klase – 20–36 mmHg / 27,1–48 hPa). Putu ieliktņi: potīšu kaulu aizsardzībai. Indikācijas Viegls potītes sastiepums (akūta fāze). Pēcoperācijas, posttraumatiskās atliktās sāpes un/vai tūska.
TAMPRUS PROPRIOCEPCIJĄ GERINANTIS ČIURNOS ĮTVARAS SU ČIURNAKAULIŲ APSAUGOS ZONOMIS Aprašymas ir paskirtis Ši priemonė yra sąnarį palaikantis tamprus propriocepciją gerinantis kulkšnies įtvaras. Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik pacientams, kurių kūno matmenys atitinka dydžių lentelę. Šią priemonę galima naudoti kaip palaikomąją proprioceptinę priemonę reabilitacijos metu, visų...
Priežiūra Gaminį galima plauti šioje instrukcijoje ir ant etiketės nurodytomis sąlygomis. Skalbti skalbyklėje 30°C temperatūroje (švelniu ciklu). Nenaudoti valiklių, minkštiklių ar ėsdinančių produktų (priemonių su chloru). Nevalyti sausuoju būdu. Nedžiovinti džiovyklėje. Nelyginti. Nusausinti spaudžiant. Džiovinti horizontaliai. Džiovinti toli nuo tiesioginio šilumos židinio (radiatoriaus, saulės ar pan.). Laikymas Laikyti kambario temperatūroje, pageidautina originalioje pakuotėje.
Kõrvaltoimed Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust, põletustunnet, ville jne) või isegi erineva raskusastmega haavandeid. Veenitromboosioht. Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi pädevale asutusele. Kasutusjuhend/paigaldamine Tõmmake hüppeliigesetugi jalga nagu sokk. Sättige pahkluud korrektselt vahtmaterjalist sisendi alla.
V primeru nelagodja, močnega neudobja, bolečine, sprememb v debelini okončine ali neobičajnih občutkov ali spremembe barve okončine, izdelek odstranite in se posvetujte z zdravstvenim delavcem. Zaradi zagotavljanja higiene in učinkovitosti, izdelka ne uporabljajte na drugem pacientu. Izdelka ne uporabite, če se na koži nahajajo naslednji izdelki (kreme, mazila, olja, geli, obliži itd.).
Kontraindikácie Výrobok nepoužívajte v prípade, že si nie ste istí diagnózou. Nepoužívajte výrobok priamo na poškodenú pokožku. Nepoužívajte v prípade známej alergie na niektorú zo zložiek výrobku. Nepoužívajte v prípade predchádzajúcich závažných žilových tromboembólií bez tromboprofylaxnej liečby. Upozornenia Pred každým použitím skontrolujte, či pomôcka nie je porušená. Ak je pomôcka poškodená, nepoužívajte ju.
Page 27
Ez az eszköz használható proprioceptív megtámasztáshoz a rehabilitáció során, különösen a sportolás újrakezdésekor. Összetétel Textil alkotóelemek: poliamid (83%) - elasztán (14%) - poliészter (3%) Nem textil alkotóelemek: poliuretán - polietilén hab Tulajdonságok/Hatásmód Rugalmas kompressziós kötött szövet (3. osztály – 20–36 Hgmm/27,1–48 hPa). Habbetét: bokavédő.
Ártalmatlanítás A helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Őrizze meg ezt a betegtájékoztatót. ПРОПРИОЦЕПТИВНА ЕЛАСТИЧНА ШИНА ЗА ГЛЕЗЕН СЪС ЗАЩИТА НА МАЛЕОЛИТЕ Описание/Предназначение Това устройство е проприоцептивна еластична шина за глезен, позволяваща стабилизация на ставата. Изделието е предназначено единствено за лечение при изброените показания и...
Всеки сериозен инцидент, възникнал във връзка с продукта, трябва да бъде предмет на уведомление, адресирано до производителя и до компетентния орган на държавата членка, в която е установен потребителя и/или пациента. Начин на употреба/Поставяне Нахлузете шината за глезен като чорап. Позиционирайте...
În caz de disconfort, disconfort semnificativ, durere, variație a volumului membrului, senzații anormale sau schimbarea culorii extremităților, scoateți dispozitivul și consultați un specialist în domeniul sănătății. Din motive de igienă și performanță, nu refolosiți dispozitivul pentru alt pacient. Nu utilizați acest dispozitiv în cazul aplicării anumitor produse pe piele (creme, pomezi, uleiuri, geluri, plasturi etc.).
Page 31
Противопоказания Не используйте изделие при неопределенном диагнозе. Не размещайте изделие непосредственно на поврежденной коже. Не используйте в случае наличия аллергии на любой из компонентов. Не использовать при наличии в анамнезе тромбоэмболии крупных вен без тромбопрофилактики. Рекомендации Перед началом использования убедитесь в целостности изделия. Не...
ELASTIČNI PROPRIOCEPTIVNI STEZNIK ZA GLEŽANJ S MALEOLARNOM ZAŠTITOM Opis/namjena Ovaj je proizvod elastični proprioceptivni steznik za gležanj koji omogućuje fiksaciju zgloba. Proizvod je namijenjen samo za liječenje navedenih indikacija kod pacijenata čije mjere odgovaraju onima u tablici veličina. Ova se oprema može koristiti kao proprioceptivna potpora tijekom rehabilitacije, a naročito ako nastavljate sa sportskim aktivnostima.
sušiti u sušilici rublja. Ne glačati. Iscijedite višak vode. Sušite postavljanjem na ravnu površinu. Sušite podalje od izravnog izvora topline (radijatora, sunca…). Spremanje Spremite na sobnoj temperaturi, po mogućnosti u originalnu ambalažu. Zbrinjavanje Zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima. Sačuvajte ovaj priručnik.
Page 34
存放 请室温保存,最好存放在原始包装中。 弃置 根据本地现行规范弃置。 保留本说明页。 التخزين .يتم تخزينه في درجة حرارة الغرفة، ّويفضل أن يتم تخزينه في عبوته األصلية التخلص .تخلص من المنتج ّوف ق ًا للوائح المحلية المعمول بها .احتفظ بهذا الدليل...
دعامة كاحل مرنة الستقبال الحس العميق مز ّو ّدة بحماية للكعبين الوصف/الغرض هذا الجهاز عبارة عن دعامة كاحل مرنة متعلقة باستقبال الحس العميق ّوهي تسمح بتثبيت .المفصل الجهاز مخصص فقط لعالج المؤشرات المذكورة ّوللمرضى الذين تتوافق قياساتهم مع جدّول .المقاسات يمكن...
Page 36
Réserve pour labels certif. papier À CHANGER avant envoi de l’EN, cf BDC avec ou sans imprim’vert en fonction du lieu d’ impression Thuasne SAS – SIREN/RCS Nanterre 542 091 186 Thuasne SAS – SIREN/RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros...
Need help?
Do you have a question about the Malleo-GO and is the answer not in the manual?
Questions and answers