Parkside PETPS 1100 A1 Translation Of The Original Instructions
Parkside PETPS 1100 A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PETPS 1100 A1 Translation Of The Original Instructions

Submersible dirty water pump
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Schmutzwasser-Tauchpumpe / Submersible Dirty Water
Pump / Pompe immergée pour eaux chargées
PETPS 1100 A1
DE
AT
CH
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
Pompe immergée pour eaux chargées
Traduction des instructions d'origine
ES
Bomba sumergible para aguas sucias
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
Ponorné čerpadlo na znečistěnou vodu
Překlad originálního provozního návodu
HU
Szennyvíz-búvárszivattyú
Az originál használati utasítás fordítása
DK
Spildevandspumpe
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 466613_2404
GB
MT
Submersible Dirty Water Pump
Translation of the original instructions
NL
BE
Vuil waterdompelpomp
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
Pompa ad immersione per acque scure
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SK
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PDF ONLINE
parkside-diy.com
DE
FR
BE
NL
CZ
PL
SK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PETPS 1100 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PETPS 1100 A1

  • Page 1 PDF ONLINE parkside-diy.com Schmutzwasser-Tauchpumpe / Submersible Dirty Water Pump / Pompe immergée pour eaux chargées PETPS 1100 A1 Schmutzwasser-Tauchpumpe Submersible Dirty Water Pump Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vuil waterdompelpomp Pompe immergée pour eaux chargées Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 3 oversættelse af den originale brugsanvisning Side ❶ 1″; 25.4 mm ❷ G1″ ❸ 1¼″; 31.8 mm G1½″ G1½″ G1½″ G1½″ ≤7 m ⭢  ...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Explosionszeichnung....165 Einleitung Einleitung..........4 Bestimmungsgemäße Verwendung........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Schmutzwasser-Tauch- Lieferumfang/Zubehör....5 pumpe (nachfolgend Gerät oder Elek- Übersicht........5 trowerkzeug genannt). Funktionsbeschreibung....5 Sie haben sich damit für ein hochwer- Technische Daten......5 tiges Gerät entschieden. Dieses Ge- Leistungsdaten......6 rät wurde während der Produktion auf Sicherheitshinweise......
  • Page 5: Lieferumfang/Zubehör

    Lieferumfang/Zubehör Technische Daten Packen Sie das Gerät aus und über- prüfen Sie den Lieferumfang. Schmutzwasser-Tauchpumpe Entsorgen Sie das Verpackungsmate- ........PETPS 1100 A1 rial ordnungsgemäß. Bemessungsspannung U • Schmutzwasser-Tauchpumpe ........230 V∼, 50 Hz • Anschlusswinkel Bemessungsaufnahme P ..1100 W • Quick-Connect-Adapter Schutzklasse ........
  • Page 6: Leistungsdaten

    Leistungsdaten Unfall ein. Die Folge ist möglicherwei- se ein Sachschaden. ⭡Förderhöhe; ⭢Fördermenge Bildzeichen und Symbole h [m] Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Betriebsanleitung lesen maximale Betriebstauchtiefe Q [m³/h] Achtung heiße Flächen, Ver- Die Messung der maximalen Leis- brennungsgefahr! tungsdaten erfolgt bei optimalen Be- dingungen (z. B.
  • Page 7 zustellen, dass sie nicht Salzwasser, Reinigungs- mit dem Gerät spielen. mitteln und Lebensmit- teln ist nicht gestattet. Das Gerät kann von Per- Die Temperatur der För- sonen mit verringerten derflüssigkeit darf 35 °C physischen, sensorischen nicht überschreiten. oder mentalen Fähigkei- ten oder Mangel an Er- Betreiben Sie das Gerät •...
  • Page 8 Beschädigung oder Al- Erdung, Nullung und • terung. Falls die Leitung Fehlerstrom-Schutz- während der Benutzung einrichtung entspre- beschädigt wird, muss chen den Sicherheits- Sie sofort vom Versor- vorschriften der Ener- gungsnetz getrennt wer- gie-Versorgungsunter- den, BERÜHREN SIE DIE nehmen und funktionie- LEITUNG NICHT, BE- ren einwandfrei.
  • Page 9 Ziehen Sie vor allen Ar- Schlag festes Schuh- • beiten am Gerät, in Ar- werk. beitspausen und bei Die Pumpe darf bei Frost • Nichtgebrauch den Netz- nicht im Freien bleiben. stecker aus der Steckdo- Lagern Sie das Gerät vor Frost geschützt.
  • Page 10: Vorbereitung

    Austausch eines Zube- • HINWEIS! Verstopfungsgefahr! Die dünnste Stelle der Druckleitung hörteils angehalten ist. legt die maximale Partikelgröße Ersetzen Sie aus Sicher- • fest. heitsgründen abgenutz- Vorgehen te oder beschädigte Tei- 1. Befestigen Sie den Anschlusswin- kel (11) am Wasserausgang (8; le.
  • Page 11: Schwimmschalter Prüfen

    sofortige Inbetriebnahme möglich an ist, wenn sie mit Strom versorgt ist. wird. • Dauerhaft installierte Pumpe: • Befestigen Sie den Schwimm- Prüfen Sie die Funktion des schalter (6) ohne Abstand zum Hal- Schwimmschalters regelmäßig, ter (4) senkrecht nach oben an der mindestens alle 3 Monate.
  • Page 12: Betrieb

    • Stellen Sie das Gerät nicht direkt Größe: 38 mm (1½"). Die tatsäch- auf schlammigen Untergrund. Hän- liche maximale Größe förderbarer gen Sie das Gerät auf oder ver- Schwebstoffe muss kleiner sein wenden Sie z. B. einen Ziegelstein als die dünnste Stelle der Drucklei- als Unterlage.
  • Page 13: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Reinigung, Wartung • Entfernen Sie Verunreinigungen an der Pumpenunterseite mit einem und Lagerung Wasserstrahl. • Entfernen Sie Ablagerungen am  WARNUNG! Elektrischer Schlag! Schwimmschalter mit klarem Was- Verletzungsgefahr durch ungewollt ser. anlaufendes Gerät. Schützen Sie sich • Befreien Sie den Schachtboden re- bei Wartungs- und Reinigungsarbei- gelmäßig von Schlamm und reini- ten.
  • Page 14: Fehlersuche

    Fehlersuche Die folgende Tabelle hilft Ihnen kleine Störungen zu beseitigen: Problem Mögliche Ursache Maßnahme Gerät startet nicht Netzspannung fehlt Steckdose, Netzanschluss- leitung, Anschlussstecker, Si- cherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Schwimmschalter schal- Schwimmschalter einstellen, tet nicht S. 10 Pumpe fördert we- Pumpenleistung ver- Pumpe reinigen und ggf.
  • Page 15: Zusätzliche Entsorgungshinweise Für Deutschland

    Service ne umwelt- und ressourcenschonen- de Verwertung sichergestellt. Je nach Umsetzung in nationales Garantie Recht können Sie folgende Möglich- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter keiten haben: Kunde, • an einer Verkaufsstelle zurückge- Sie erhalten auf dieses Produkt ben, 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im •...
  • Page 16 Service-Center telefonisch Die Garantieleistung gilt für Material- oder nutzen Sie unser Kontakt- oder Fabrikationsfehler. Diese Garan- formular, das Sie auf parkside- tie erstreckt sich nicht auf Produkt- diy.com in der Kategorie Service teile, die normaler Abnutzung ausge- finden.
  • Page 17: Reparatur-Service

    Geräte kostenlos. Service-Center Service Deutschland Tel.:  0800 88 55 300 PDF ONLINE Kontaktformular auf parkside-diy.com parkside-diy.com Auf parkside-diy.com können Sie IAN 466613_2404 diese und viele weitere Handbü- Service Österreich cher einsehen und herunterladen. Tel.:  0800 447750 Mit diesem QR-Code gelangen Kontaktformular auf Sie direkt auf parkside-diy.com.
  • Page 18: Ersatzteile Und Zubehör

    91110114 kel, Quick-Connect-Adapter, Reduzier- stück) Explosionszeichnung, S. 165 Original-EU-Konformitätserklärung Produkt: Schmutzwasser-Tauchpumpe Modell: PETPS 1100 A1 Seriennummer: 000001–080000 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Har- monisierungsrechtsvorschriften der Union: 2006/42/EG •  2014/30/EU •  2000/14/EG & 2005/88/EG •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Page 19: Introduction

    Table of Contents Introduction Introduction........19 Congratulations on purchasing your new submersible sewage pump Proper use........19 (hereafter referred to as device or Scope of power tool). delivery/accessories....20 You have chosen a high-quality Overview........20 device. This device was quality-tested Description of functions....20 and subjected to a final inspection Technical data......
  • Page 20: Scope Of

    Technical data Unpack the device and check that Submersible Dirty Water Pump everything is present........PETPS 1100 A1 Dispose of the packaging material Rated voltage U ...230 V∼, 50 Hz properly. Rated input power P ....1100 W • Submersible Dirty Water Pump Protection class .........I...
  • Page 21: Performance Data

    Performance data Pictograms and symbols ⭡Discharge head; ⭢Flow rate Symbols on the device h [m] Attention! Read the instruction manual Maximum operating depth Caution! Hot surfaces, burn risk! Q [m³/h] Pull out the mains plug be- The maximum performance data is fore maintenance work or if the measured under optimal conditions power cord is damage...
  • Page 22 ory or mental abilities or device or one which has a lack of experience and been converted without knowledge if they are su- the permission of the pervised or have been in- manufacturer. Before ini- structed in the safe use tial start-up, have a spe- of the device and under- cialist check whether the...
  • Page 23 ual current no more than ards. contact the service 30 mA. centre. Connect the appliance to When operating the • • an outlet with a fuse of at device, the mains plug least 6 A. must be freely access- ible. Do not work with a dam- •...
  • Page 24: Cleaning, Maintenance And Storage

    Operation low the device to cool off if you want to clean, ad- Do not use the device • just, store the device or near flammable liquids to exchange an access- or gases. There is a risk ory part. of fire or explosion if this advice is not heeded.
  • Page 25: Adjusting The Float Switch

    • NOTICE! Risk of blockage! The switch regularly, at least every 3 narrowest part of the pressure line months. determines the maximum particle • Make sure there is enough dis- size. tance between the float switch and the height adjustment. If there Procedure is not enough distance, the float 1.
  • Page 26: Check Float Switch

    Check float switch 2. Before lowering the device in a shaft: Make sure that the pull rope 1. Place the pump with removed is securely attached to the carrying connection bracket (11) in a ves- handle. sel with water. During pumping, the water should flow back into the Operation vessel.
  • Page 27: Transport

    • Overload protection: In case of parts of the machine. Do not use any overload, a built-in temperature cleaning agents or solvents. monitor automatically switches the • Non-stationary devices: Clean the device off. The device automatic- pump with clean water after each ally switches back on after it has use.
  • Page 28: Troubleshooting

    Troubleshooting The following table will assist you in fixing faults: Problem Possible Cause Remedy Device does not No mains power supply Check the socket, mains con- start nection cable, plug and fuse and have them repaired by a qualified electrician if neces- sary.
  • Page 29: Service

    way, environmentally friendly and re- new guarantee period begins on re- source-saving recycling is ensured. pair or replacement of the product. Depending on the implementation in Guarantee Period and Statutory national law, you may have the fol- Claims for Defects lowing options: The guarantee period is not exten- •...
  • Page 30: Repair Service

    (bottom left) or You can view and download these the sticker on the back or under- and many other manuals on parkside- side of the product. diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select •...
  • Page 31: Service Centre

    Service Great Britain Please note that the address below Tel.:  0800 051 8970 is not a service address. Contact the Contact form on service centre named above first. parkside-diy.com Grizzly Tools GmbH & Co. KG IAN 466613_2404 Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim Service Malta GERMANY Tel.: ...
  • Page 32: Translation Of The Original Eu Declaration Of Conformity

    Translation of the original EU declaration of conformity Product: Submersible Dirty Water Pump Model: PETPS 1100 A1 Serial number: 000001–080000 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC • ...
  • Page 33: Introduction

    Sommaire Traduction de la déclaration UE de conformité originale...... 50 Introduction........33 Vue éclatée........165 Utilisation conforme....33 Introduction Matériel livré/Accessoires... 34 Aperçu......... 34 Nous vous félicitons pour l'achat de Description fonctionnelle.....34 votre nouvelle pompe submersible Caractéristiques techniques..34 pour eaux usées (ci-après dénommé Données de performances..35 appareil ou outil électrique).
  • Page 34: Matériel Livré/Accessoires

    Éliminez correctement les matériaux Caractéristiques techniques d’emballage. Pompe immergée pour eaux char- • Pompe immergée pour eaux char- gées ......PETPS 1100 A1 gées Tension assignée U ..230 V∼, 50 Hz • Raccord coudé Puissance nominale à l’entrée P • Adaptateur Quick-Connect ..........
  • Page 35: Données De Performances

    Hauteur de refoulement H ..≤9 m accident se produira. Cela peut en- traîner des blessures physiques mi- Niveau d'eau minimal, Mise en ser- neures ou modérées. vice .......... 90 mm REMARQUE ! Si vous ne suivez pas Hauteur d'eau résiduelle ..43 mm cette consigne de sécurité, un acci- Température de l’eau ....≤35 °C dent se produira.
  • Page 36 L'appareil ne doit pas ticules abrasives comme • être utilisé par des en- le sable. L'aspiration de fants. Les enfants doivent liquides agressifs, abra- être surveillés pour véri- sifs (qui raclent), pouvant fier qu'ils ne jouent pas provoquer des brûlures avec l'appareil.
  • Page 37 dications sur la plaque si- Avant l'utilisation, véri- • gnalétique. fiez la sécurité électrique. Si vous avez des doutes, Vérifiez toujours avant • renseignez-vous auprès l'utilisation si le cordon d'un professionnel. et la rallonge électrique présentent des signes La mise à la terre, •...
  • Page 38 doit être librement acces- Portez des chaussures • sible. solides pour vous pro- téger contre le risque Ne tirez pas sur le cor- • d'électrocution. don d'alimentation pour débrancher la fiche de En cas de gel, la pompe • la prise de courant. ne doit pas rester à...
  • Page 39: Préparation

    dir lorsque celui-ci est ar- • L'adaptateur Quick-Connect vous permet de démonter facilement la rêté pour un nettoyage, pompe sans retirer la conduite de un réglage, le stockage refoulement. ou le remplacement • REMARQUE ! Risque d'une pièce d'accessoire. d'obstruction ! L'endroit le plus fin de la conduite de refoulement dé- Pour des raisons de sé- •...
  • Page 40: Régler L'interrupteur À Flotteur

    Régler l'interrupteur à 4. Vérifiez le fonctionnement de flotteur l'interrupteur à flotteur (6). Mode manuel (Fig. A) Remarques L'interrupteur à flotteur peut être réglé • À la livraison, l'interrupteur à flot- de sorte que la pompe soit toujours teur est réglé de sorte qu'une mise activée lorsqu'elle est alimentée en en service immédiate est possible.
  • Page 41: Fonctionnement

    pompe. Pour ce faire, maintenez la entrer en contact avec le branche- pompe en biais. ment au secteur. • Respectez la profondeur • L'appareil n'est pas adapté au d'immersion maximale (≤7 m) raccordement à une installation et la hauteur de refoulement d'alimentation en eau potable. maximale (≤9 m).
  • Page 42: Transport

    Transport régulièrement (au plus tard tous les trois mois). Remarques • Éliminez au jet d'eau les peluches • Débranchez la fiche secteur. et particules fibreuses qui se sont • Portez toujours l'appareil par la éventuellement accumulées dans poignée de transport (1) déployée. le corps de pompe.
  • Page 43: Dépannage

    Dépannage Le tableau suivant vous aide à éliminer les petites pannes : Symptôme Cause possible Mesure Flux insuffisant performance de la nettoyer la pompe et rempla- pompe réduite à cause cer les pièces usées de quantités d‘eau souillées et émerisées pompe ou conduite nettoyer la pompe et la bouchée conduite...
  • Page 44: Service

    tir une valorisation écologique et res- Si un défaut de matériel ou un défaut pectueuse des ressources. de fabrication se présente au cours Suivant la transposition en droit natio- des drei ans suivant la date d’achat nal, vous pouvez disposer des possi- de ce produit, nous réparons gratuite- bilités suivantes : ment ou remplaçons ce produit –...
  • Page 45: Garantie (France)

    Cette garantie est nulle si l’appareil a sur parkside-diy.com dans la caté- été endommagé, mal utilisé ou non gorie Service. entretenu. Il en va de même pour des • En cas de produit défectueux vous dommages provoqués par l’eau, le pouvez, après contact avec notre...
  • Page 46 Article L217-5 du Code de la tenu des défauts de conformité du consommation – Le bien est bien et des vices rédhibitoires dans conforme au contrat : les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la 1. S’il est propre à l’usage habituelle- consommation et aux articles 1641 à...
  • Page 47 La garantie est nulle en de contact, que vous trouverez cas de mauvaise utilisation et de ma- sur parkside-diy.com dans la caté- nipulation inappropriée, d'usage de gorie Service. la force et d'interventions qui n'ont •...
  • Page 48: Service De Réparation

    Service-Center Service France PDF ONLINE Tel.:  0800 907612 Formulaire de contact à parkside-diy.com parkside-diy.com Sur le site  parkside-diy.com, vous IAN 466613_2404 pouvez consulter et télécharger Service Belgique ce manuel et bien d'autres. Ce Tel.:  0800 12614 QR code vous permet d'accéder Formulaire de contact à...
  • Page 49: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop. En cas de problèmes lors de la passation de votre commande, contactez-nous via notre boutique en ligne. Pour toute autre ques- tion, adressez-vous à : Service-Center, p. 48 Les pièces détachées indispensables à...
  • Page 50: Traduction De La Déclaration Ue De Conformité Originale

    Traduction de la déclaration UE de conformité originale Produit: Pompe immergée pour eaux chargées Modèle: PETPS 1100 A1 Número de serie: 000001–080000 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC • ...
  • Page 51: Inleiding

    Inhoudsopgave Inleiding Inleiding.......... 51 Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe vuilwaterdompelpomp (hier- Reglementair gebruik....51 na "apparaat" of "elektrisch gereed- Inhoud van het schap" genoemd). pakket/accessoires..... 52 U hebt voor een hoogwaardig pro- Overzicht........52 duct gekozen. Dit apparaat werd tij- Functiebeschrijving.....
  • Page 52: Inhoud Van Het Pakket/Accessoires

    Pak het apparaat uit en controleer de Technische gegevens inhoud van het pakket. Voer het verpakkingsmateriaal af zo- Vuil waterdompelpomp als reglementair voorgeschreven........PETPS 1100 A1 • Vuil waterdompelpomp Nominale spanning U .. 230 V∼, 50 Hz • Verbindingsbeugel Nominaal ingangsvermogen P • Quick-connect-adapter ..........
  • Page 53: Prestatiegegevens

    Prestatiegegevens ongeval. Het gevolg is eventueel ma- teriële schade. ⭡Opvoerhoogte; ⭢Debiet Pictogrammen en symbolen h [m] Pictogrammen op het apparaat Let op! Lees de gebruiksaanwijzing maximale dompeldiepte bij werking Q [m³/h] Let op hete oppervlakken, ver- De meting van de maximale presta- brandingsgevaar! ties vindt plaats onder optimale om- standigheden (bijv.
  • Page 54 zodat ze niet met het ap- fen) of explosieve vloei- paraat spelen. stoffen, zout water, rei- nigingsmiddelen en le- Het apparaat kan wor- vensmiddelen is niet toe- den bediend door per- gestaan. De temperatuur sonen met verminderde van de verpompte vloei- lichamelijke, zintuiglijke stof mag niet hoger zijn of geestelijke vermogens...
  • Page 55 lengkabels op tekenen De aarding, nulleider • van beschadiging of ver- en aardlekschakelaar oudering. Als de kabel moeten aan de veilig- tijdens gebruik bescha- heidsvoorschriften van digd raakt, moet deze on- de stroomleverancier middellijk worden losge- voldoen en correct wer- koppeld van het elektri- ken.
  • Page 56 Haal de stekker uit het De pomp mag bij vorst • • stopcontact voordat u niet buiten staan. Bewaar werkzaamheden aan het het apparaat op een te- apparaat uitvoert, voor- gen vorst beschermde dat u een pauze neemt of plaats. wanneer u klaar bent met Bewaak het apparaat tij- •...
  • Page 57: Voorbereiding

    Vervang om veiligheids- 2. Bevestig een slang aan de quick- • connect-adapter (12) en aan het redenen versleten of be- verloopstuk (13). schadigde onderdelen. • Quick-connect-adapter: bijv. Gebruik uitsluitend origi- Slangtule met G1½" binnen- nele onderdelen en toe- schroefdraad • Verloopstuk ❶: Slang behoren.
  • Page 58: Vlotterschakelaar Controleren

    • Stel de vlotterschakelaar in met de 2. Steek de stekker in een stopcon- draaggreep uitgetrokken, zeker als tact. u de pomp ophangt aan het trek- 3. Breng de vlotterschakelaar (6) met touw. de hand omhoog en omlaag. Let • Stel de vlotterschakelaar zo in dat op de positie waarop de pomp in- hij de pomp uitschakelt voordat hij of uitschakelt.
  • Page 59: Bedrijf

    2. Voordat u het apparaat in een bruiksinterval is 30 minuten pom- schacht laat zakken: Zorg ervoor pen, 5 minuten pauze. dat het trektouw stevig vastzit aan • Overbelastingsbeveiliging: Bij de draaggreep. overbelasting schakelt een inge- bouwde temperatuurbewaking het Bedrijf apparaat automatisch uit.
  • Page 60: Onderhoud

    aantasten. Gebruik geen reinigings- grondig na het laatste gebruik en of oplosmiddelen. voordat u hem opnieuw gebruikt. Afzettingen en residuen kunnen • Niet stationair geïnstalleerde appa- opstartproblemen veroorzaken. raten: Reinig de pomp na elk ge- bruik met schoon water. Onderhoud •...
  • Page 61: Afvoeren/Milieubescherming

    Symptoom Mogelijke oorzaak Maatregel Pomp na een korte motor schakelt de pomp pomp en schacht reinigen looptijd af bij te sterke waterver- ontreinigingen automa- tisch uit temperatuur van het wa- op een maximale temperatuur ter te hoog, motor scha- van 35 °C letten! kelt automatisch uit Pomp schakelt niet vlotterschakelaar kan...
  • Page 62 Omvang van de garantie gebruik ons contactformulier dat Het product is zorgvuldig geprodu- u kunt vinden op parkside-diy.com ceerd volgens strenge kwaliteitsricht- in de categorie Service contact op lijnen en grondig getest voor levering. met het hieronder genoemde servi- De garantie is van toepassing op ma- cecentrum.
  • Page 63: Reparatie-Service

    Service Nederland Tel.:  08000 229556 U kunt deze en vele andere hand- Contactformulier op leidingen bekijken en downloaden parkside-diy.com op parkside-diy.com. Deze QR- IAN 466613_2404 code brengt u rechtstreeks naar Service België parkside-diy.com. Selecteer uw land Tel.:  0800 12614 en gebruik het zoekmasker om de Contactformulier op gebruiksaanwijzing te zoeken.
  • Page 64: Vertaling Van De Originele Eu-Conformiteits­verklaring

    Explosietekening, Pag. 165 Vertaling van de originele EU-conformiteits- verklaring Product: Vuil waterdompelpomp Model: PETPS 1100 A1 Serienummer: 000001–080000 Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming met de desbetref- fende harmonisatiewetgeving van de Unie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863...
  • Page 65: Introducción

    Índice de contenido Traducción de la declaración UE de conformidad......79 Introducción........65 Vista explosionada...... 165 Uso previsto........ 65 Introducción Volumen de suministro/accesorios....66 Vista general........66 Enhorabuena por la compra de su nueva bomba de inmersión para agua Descripción del funcionamiento......66 residual (en adelante, denominado aparato o herramienta eléctrica).
  • Page 66: Volumen De Suministro/Accesorios

    Deseche el material de embalaje se- gún corresponda. Bomba sumergible para aguas su- • Bomba sumergible para aguas su- cias ......PETPS 1100 A1 cias Tensión nominal U ..230 V∼, 50 Hz • Codo de unión Potencia nominal de entrada P •...
  • Page 67: Datos De Rendimiento

    Nivel de agua residual ..... 43 mm mente una lesión de gravedad leve o media. Temperatura del agua ....≤35 °C ¡NOTA IMPORTANTE! Si no sigue es- Salida de agua ......G1½" ta indicación de seguridad, se produ- Datos de rendimiento cirá accidentes. El resultado es posi- ⭡Altura de presión;...
  • Page 68 Este aparato no debe ser bles (p. ej.: carburantes • utilizado por niños. Se de motor) o explosivos, debe supervisar que los agua salada, productos niños no jueguen con el de limpieza y alimentos. aparato. La temperatura del líqui- do de bombeo no debe Este aparato puede ser superar los 35 °C.
  • Page 69 gador no presentan sín- La puesta a tierra, la • tomas de daños o enve- puesta a neutro y el jecimiento. Si se daña dispositivo de corrien- el cable durante el uso, te residual cumplen con desconéctelo inmedia- las normas de seguri- tamente de la red de ali- dad de las compañías mentación, NO TOQUE...
  • Page 70 ción al extraerla de la to- existe peligro de incendio ma de corriente. Prote- o de explosión. ja el cable de conexión Para protegerse de des- • eléctrica, del aceite y de cargas eléctricas utilice los bordes puntiagudos. calzado resistente. Antes de manipular el La bomba no debe per- •...
  • Page 71: Preparación

    cesorio, apague el accio- la bomba sin retirar el conducto de presión. namiento, desconecte el • ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Peligro de aparato de la red eléctri- atasco! El punto más delgado del ca y deje que el aparato conducto de presión determina el se enfríe.
  • Page 72: Revisar El Interruptor Flotante

    • Bomba instalada permanentemen- • Fije el interruptor flotante (6) verti- te: Compruebe regularmente el calmente hacia arriba en el ajuste funcionamiento del interruptor flo- de altura (5) sin distancia con el so- tante, al menos cada 3 meses. porte (4). •...
  • Page 73: Funcionamiento

    • Puede utilizar la cuerda de tracción beables debe ser inferior al punto suministrada para los siguientes fi- más delgado del tubo de presión. nes: Funcionamiento manual • Bajar el aparato por un pozo y • Supervise la bomba para que no subirlo funcione en seco.
  • Page 74: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    Limpieza, ba enjuagándola con un chorro de agua. mantenimiento y • Quite la suciedad de la parte infe- almacenamiento rior de la bomba con un chorro de agua.  ¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléc- • Elimine los depósitos del interrup- trica! Peligro de lesiones debido a tor flotante con agua limpia.
  • Page 75: Eliminación/Protección Del Medio Ambiente

    Síntoma Causa posible Medida a tomar Bomba se desco- Protección del motor se Limpiar la bomba y el pozo necta después de desconecta a causa de una breve opera- una suciedad excesiva ción del agua Temperatura del agua ¡Poner atención en la tempera- demasiado alta, protec- tura máx.
  • Page 76: Servicio

    Esto no afecta a los accesorios y a Cualquier daño o defecto ya presen- otros medios sin componentes elec- te en el momento de la compra de- trónicos. be ser comunicado inmediatamente después de desembalar el produc- Servicio to. Transcurrido el periodo de garan- tía, cualquier reparación está...
  • Page 77: Servicio De Reparación

    • Si se producen errores de funcio- parkside-diy.com namiento u otros defectos, pón- gase en contacto con el centro de En parkside-diy.com puede consultar servicio que se indica a continua- y descargar este y muchos otros ma- ción por teléfono O utilice nuestro nuales.
  • Page 78: Service-Center

    Por favor, tenga en cuenta que la si- Tel.:  900 994 940 guiente dirección no es una dirección Formulario de contacto en de servicio técnico. Póngase en con- parkside-diy.com tacto con la dirección del centro de IAN 466613_2404 servicio mencionada arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str.
  • Page 79: Traducción De La Declaración Ue De Conformidad

    Traducción de la declaración UE de conformidad Producto: Bomba sumergible para aguas sucias Modelo: PETPS 1100 A1 Número de serie: 000001–080000 El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legisla- ción de armonización pertinente de la Unión: 2006/42/EC • ...
  • Page 80: Introduzione

    Indice Traduzione delle dichiarazione UE di conformità originale....94 Introduzione........80 Vista esplosa........165 Uso conforme......80 Introduzione Materiale in dotazione/accessori....81 Panoramica......... 81 Complimenti per l'acquisto di questa nuova pompa a immersione per ac- Descrizione del funzionamento......81 qua di scarico (di seguito apparec- chio o elettroutensile).
  • Page 81: Materiale In Dotazione/Accessori

    Dati tecnici • Angolo di raccordo • Adattatore Quick-Connect Pompa ad immersione per acque • Riduttore scure ......PETPS 1100 A1 • Fune (8 m) Tensione nominale U ... 230 V∼, 50 Hz • Traduzione delle istruzioni originali Potenza nominale di ingresso P ..........
  • Page 82: Dati Prestazionali

    Lunghezza Cavo di alimentazione rifica un incidente. La conseguenza è .............10 m una grave lesione o la morte. Peso ......... 5,0 kg  AVVERTIMENTO! Se non si se- Dimensione particelle in sospensione guono queste avvertenze di sicurez- ⌀ ........... ≤35 mm za, si può verificare un incidente. La conseguenza può...
  • Page 83: Messa In Funzione Sicura Della Pompa

    Messa in funzione noscenza delle istruzioni sicura della pompa per l’uso. L'apparecchio non può Indicazioni generali • essere utilizzato in luogo Leggere attentamente • con altitudini superiori a il manuale d'uso. Pren- 2000 m. dere dimestichezza con Non utilizzare per acqua gli elementi di regolazio- •...
  • Page 84 siano presenti i dispositivi Non lavorare se • di protezione elettrici ne- l’apparecchio è dan- cessari. neggiato, non integro o modificato senza Preparazione l’approvazione del pro- Assicurarsi che la tensio- • duttore. ne e la frequenza di rete Prima del funzionamen- coincidano con i dati ri- •...
  • Page 85 Durante il funzionamen- Non trasportare o fissare • • to dell’apparecchio, il ca- l’apparecchio dal cavo di vo di rete deve essere ac- alimentazione o dal tubo. cessibile liberamente. Funzionamento Non utilizzare il cavo di Non utilizzare • • alimentazione per estrarre l’apparecchio in prossimi- la spina dalla presa.
  • Page 86: Preparazione

    Tutte le azioni necessarie, dentale dell’apparecchio. Inserire la spina di alimentazione nella presa so- in particolare l’apertura lo quando l’apparecchio è completa- dell’apparecchio, devo- mente pronto per l’uso. no essere eseguite da Collegamento della una persona qualificata. condotta di mandata In caso di riparazione, ri- Avvertenze volgersi sempre al nostro...
  • Page 87: Impostare L'interruttore A Galleggiante

    3. Fissare la condotta di mandata sul 2. Spostare il sostegno (4) fino alla riduttore: fissare il riduttore (13) posizione desiderata entro regola- all’adattatore Quick-Connect (12). zione dell'altezza (5). 4. Fissare l’adattatore Quick-Connect 3. Regolare la differenza fra livello (12) all’angolo di raccordo (11). massimo e minimo: •...
  • Page 88: Funzionamento

    data per reggere o agganciare • Collegare l’apparecchio a una pre- l’apparecchio. sa che sia messa al sicuro con al- meno 6°A. • Se si utilizza l’interruttore a galleg- giante: • Collegare l’apparecchio solo a una presa dotata di dispositivo dif- •...
  • Page 89: Trasporto

    Il motore si avvia. Dopo un perio- regolarmente il funzionamento do di aspirazione la pompa inizia a dell’interruttore a galleggiante (6) scaricare. (almeno trimestralmente). • Rimuovere con un getto d’acqua Spegnimento particelle fibrose e pelucchi che si • Staccare l’apparecchio sono eventualmente depositati nel dall’alimentazione di corrente.
  • Page 90: Ricerca Degli Errori

    Ricerca degli errori La tabella che segue aiuta a risolvere piccoli guasti: Problema Causa possibile Misura Erogazione insuffi- Prestazioni della pompa Pulire la pompa ed eventual- ciente. ridotte da miscele con mente sostituire parti soggette acqua molto sporca e a usura. abrasiva.
  • Page 91: Assistenza

    ro vita utile. In questo modo si garan- Se il difetto è coperto dalla nostra ga- tisce che vengano riciclati nel rispetto ranzia, si riceverà l’apparecchio ripa- dell’ambiente e delle risorse. rato o un prodotto nuovo. Il periodo di A seconda del recepimento nel dirit- garanzia non si rinnova con la ripara- to nazionale, le possibilità...
  • Page 92: Servizio Di Riparazione

    (in basso a sinistra) o manuali. Scansionando questo codi- sull’adesivo sul retro o il fondo del ce QR si apre direttamente parkside- prodotto. diy.com. Selezionare il proprio Paese • Se dovessero presentarsi errori di...
  • Page 93: Service-Center

    Si tenga presente che l’indirizzo in- Tel.:  800 172663 dicato di seguito non è l’indirizzo del Modulo di contatto su centro di assistenza. Per prima cosa parkside-diy.com contattare il centro di assistenza sum- IAN 466613_2404 menzionato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Assistenza Malta Stockstädter Str.
  • Page 94: Traduzione Delle Dichiarazione Ue Di Conformità Originale

    Traduzione delle dichiarazione UE di conformità originale Prodotto: Pompa ad immersione per acque scure Modello: PETPS 1100 A1 Numero di serie: 000001–080000 L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC • ...
  • Page 95: Úvod

    Obsah Rozložený pohled......165 Úvod Úvod..........95 Použití dle určení......95 Blahopřejeme vám k zakoupení nové- Rozsah ho ponorného čerpadla na znečiště- dodávky/příslušenství....96 nou vodu (dále jen přístroj nebo elek- Přehled........96 trický nástroj). Popis funkce....... 96 Vybrali jste si vysoce kvalitní přístroj. Technické...
  • Page 96: Dodávky/Příslušenství

    Technické údaje Vybalte přístroj a zkontrolujte rozsah Ponorné čerpadlo na znečistěnou dodávky. vodu ......PETPS 1100 A1 Obalový materiál zlikvidujte správně Jmenovité napětí U ..230 V∼, 50 Hz dle předpisů. Jmenovitý příkon P ....1100 W • Ponorné čerpadlo na znečistěnou Třída ochrany ........I...
  • Page 97: Výkonové Parametry

    Výkonové parametry Piktogramy a symboly ⭡Výtlačná výška; ⭢Průtok Piktogram na přístroji h [m] Pozor! Přečtěte si návod k obsluze maximální provozní hloubka ponoru Pozor, horké povrchy, nebez- pečí popálení! Q [m³/h] Síťovou zástrčku vytáhněte Měření dat maximálního výkonu pro- před údržbovými pracemi nebo bíhá...
  • Page 98 tečnými zkušenostmi a Vytékající mazivo by • vědomostmi mohou ten- mohlo kontaminovat ka- to přístroj používat, když palinu. jsou pod dohledem ji- Nepracujte s poškoze- • né osoby, nebo když by- ným či neúplným přístro- li proškoleni o bezpeč- jem ani s přístrojem, kte- ném používání...
  • Page 99 jmenovitým svodovým bezpečí. Obraťte se na proudem nepřesahujícím servisní středisko. 30 mA. Při provozu přístroje musí • Zapojte přístroj do zásuv- být síťová zástrčka volně • ky s pojistkou minimál- přístupná. ně 6 A. Při vytahování zástrčky • Nepracujte s poškoze- ze zásuvky netahejte za •...
  • Page 100: Příprava

    vždy celkem rozviňte ka- přístroje, musí provést belový buben. Zkontro- odborný elektrikář. V pří- lujte prodlužovací kabel, padě opravy se vždy ob- zda není poškozen. racejte na naše servisní středisko. Přístroj nepřenášejte ani • nepřipevňujte na síťovém Vypněte pohon, odpoj- •...
  • Page 101: Nastavení Plovákového Spínače

    Nastavení plovákového • Jako výtlačné potrubí můžete pou- spínače žít hadici nebo pevné trubkové ve- dení. Upozornění • Pro pevnou instalaci použijte zpět- • Při dodání je plovákový spínač na- ný ventil. staven tak, aby bylo možné oka- • Díky adaptéru Quick Connect mů- mžité...
  • Page 102: Kontrola Plovákového Spínače

    • Upevněte plovákový spínač (6) bez Upevnění tažného lana (Obr. B) vzdálenosti od držáku (4) svisle na- 1. Tažné lano (10) upevněte pomocí horu k nastavení výšky (5). závěsu a uzlu k rukojeti (1). 2. Před spuštěním přístroje do šach- Kontrola plovákového ty: Ujistěte se, že je tažné...
  • Page 103: Přeprava

    val použití je 30 minut čerpání, 5 tové části přístroje. Nepoužívejte čisti- minut přestávka. cí prostředky ani rozpouštědla. • Ochrana proti přetížení: Přístroj • Nestacionárně instalované přístro- při přetížení automaticky vypne za- je: Po každém použití vyčistěte budovaný hlídač teploty. Po ochla- čerpadlo čistou vodou.
  • Page 104: Hledání Chyb

    Hledání chyb Následující tabulka Vám pomůže odstranit malé poruchy: Příznak Možná příčina Opatření Čerpadlo nevypíná Plovákový spínač nemů- Umístěte plovákový spínač že poklesnout tak, aby se mohl volně pohy- bovat. Čerpadlo vypíná po Ochrana motoru vypíná Vyčistit čerpadlo i šachtu. krátké...
  • Page 105: Servis

    V závislosti na tom, jak je vše imple- a opravené díly. Jakákoli poškození mentováno ve vnitrostátním právu, nebo vady, které se již v době náku- máte následující možnosti: pu vyskytly, je nutné nahlásit ihned po vybalení. Opravy provedené po uply- •...
  • Page 106: Opravárenská Služba

    Opravárenská služba te na stránkách parkside-diy.com v Pro opravy, které nepodléhají záru- kategorii Servis. ce, se obraťte na servisní středisko. • Po konzultaci s naším servisním Tam Vám rádi poskytneme odhad ná-...
  • Page 107: Náhradní Díly A Příslušenství

    Rozložený pohled, str. 165 Překlad původního EU prohlášení o shodě Výrobek: Ponorné čerpadlo na znečistěnou vodu Model: PETPS 1100 A1 Sériové číslo: 000001–080000 Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC • ...
  • Page 108: Úvod

    Obsah Preklad originálneho vyhlásenia o zhode EÚ........121 Úvod..........108 Rozložený pohľad......165 Používanie na určený účel..108 Úvod Rozsah dodávky/Príslušenstvo....109 Prehľad........109 Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového ponorného čerpadla na Opis funkcie......109 špinavú vodu (v nasledujúcej časti na- Technické...
  • Page 109: Dodávky/Príslušenstvo

    Rozsah dodávky/ Technické údaje Príslušenstvo Vybaľte prístroj a skontrolujte rozsah Ponorné čerpadlo na znečistenú dodávky. vodu ......PETPS 1100 A1 Obalový materiál riadne zlikvidujte. Menovité napätie U ..230 V∼, 50 Hz • Ponorné čerpadlo na znečistenú Menovitý výkon P ....1100 W vodu Trieda ochrany ........
  • Page 110: Údaje O Výkone

    Údaje o výkone Piktogramy a symboly ⭡Dopravná výška; ⭢Prečerpaný ob- Piktogramy na prístroji Pozor! h [m] Prečítajte si návod na obsluhu maximálna prevádzková hĺbka ponoru Pozor, horúce povrchy, nebez- pečenstvo popálenia! Pred údržbárskymi prácami a v prípade poškodenia sieťového Q [m³/h] Meranie maximálnych údajov sa vy- kábla vytiahnite sieťovú...
  • Page 111 kými, senzorickými ale- S prístrojom nikdy nepra- • bo mentálnymi schop- cujte, keď sa vo vode na- nosťami, alebo nedostat- chádzajú ľudia. kom skúsenosti a vedo- Ak vytečie mazivo, môže • mostí, ak sú pod dohľa- znečistiť kvapalinu. dom alebo boli poučené Nikdy nepracujte s po- •...
  • Page 112 poškodený alebo opotre- Ak sa sieťový pripojovací • bovaný. kábel tohto prístroja po- škodí, musí sa vymeniť Prístroj zapojte do zásuv- • výrobcom, jeho zákazníc- ky len s prúdovým chrá- kym servisom alebo po- ničom (RCD) s menovi- dobnou kvalifikovanou tým chybovým prúdom osobou, aby sa zabráni- nie väčším ako 30 mA.
  • Page 113: Príprava

    Skontrolujte, či nie je pre- vykonať elektrikár. V prí- dlžovací kábel poškode- pade potreby opravy sa ný. vždy obráťte na naše ser- visné centrum. Prístroj nenoste ani ne- • upevňujte za sieťový pri- Vypnite pohon, odpojte • pojovací kábel alebo ha- prístroj od elektrického dicu.
  • Page 114: Pripojenie Tlakového Vedenia

    Pripojenie tlakového • Posuňte adaptér Quick-Connect vedenia (12) na pripojovací uholník (11). • Tlačidlo pustite. Upozornenia Nastavenie plavákového • Opísané pripojenie je len návrhom spínača použitia s dodaným príslušen- stvom. Upozornenia • Ako tlakové vedenie môžete použiť • Plavákový spínač je pri dodaní buď...
  • Page 115: Kontrola Plavákového Spínača

    4. Skontrolujte funkciu plavákového • Prístroj neklaďte priamo na blatistý spínača (6). podklad. Prístroj zaveste alebo po- ložte napríklad na tehlu. Manuálna prevádzka (Obr A) • Dodané lanko môžete použiť takto: Plavákový spínač je možné nastaviť • na spustenie čerpadla do šachty tak, aby bolo čerpadlo po pripojení...
  • Page 116: Zapnutie A Vypnutie

    • Minimálna hladina vody, Uvedenie centru. Používajte len originálne náh- do prevádzky: 90 mm radné diely. • Zvyšková hladina vody: 43 mm Čistenie Zapnutie a vypnutie UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo po- škodenia. Chemické látky môžu pô- Upozornenia sobiť na plastové diely prístroja. Ne- • UPOZORNENIE! Nevhodné pre používajte žiadne čistiace prostriedky, trvalú...
  • Page 117: Vyhľadávanie Chýb

    tení. Pred dlhším skladovaním • Vyčistite čerpadlo. (napr.prezimovanie) • Vyprázdnite čerpadlo. Vyhľadávanie chýb Nasledujúca tabuľka vám pomôže odstrániť malé poruchy: Príznak Možná príčina Opatrenie čerpací výkon je ne- výkon čerpadla je zníže- čerpadlo vyčistite a príp. vy- dostatočný ný v dôsledku silne zne- meňte opotrebované...
  • Page 118: Servis

    logickú recykláciu. Týmto spôsobom výrobku nezačína žiadne nové záruč- je zabezpečené zhodnotenie šetrné k né obdobie. životnému prostrediu a zdrojom. Záručná doba a zákonné nároky na V závislosti od národných zákonov, odstránenie nedostatkov máte tieto možnosti: Záručná doba sa poskytnutím záru- •...
  • Page 119: Opravný Servis

    (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej Na parkside-diy.com si môžete po- strane výrobku. zrieť a stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky. Týmto QR kódom sa do- • Ak by sa mali vyskytnúť funkčné...
  • Page 120: Service-Center

    Service-Center Importér Servis Slovensko Zohľadnite, prosím, že nasledujúca Tel.:  0800 003409 adresa nie je servisná adresa. Najprv Kontaktný formulár na kontaktujte hore uvedené servisné parkside-diy.com centrum. IAN 466613_2404 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO www.grizzlytools.de Náhradné...
  • Page 121: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode Eú

    Preklad originálneho vyhlásenia o zhode EÚ Výrobok: Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu Model: PETPS 1100 A1 Sériové číslo: 000001–080000 Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právny- mi predpismi Únie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Vyššie opísaný...
  • Page 122: Bevezető

    Tartalomjegyzék Bevezető Bevezető........122 Gratulálunk az új szennyvíz-merülő- szivattyú megvásárlásához (a továb- Rendeltetésszerű használat..122 biakban készülék vagy elektromos A csomag kéziszerszám). tartalma / Tartozékok....123 Vásárlásával kiváló minőségű termék Áttekintés........123 mellett döntött. Ezt a készüléket a Működés leírása......123 gyártás során minőségi vizsgálatnak Műszaki adatok......
  • Page 123: Tartalma / Tartozékok

    írásban található. A csomag tartalma / Műszaki adatok Tartozékok Szennyvíz-búvárszivattyú Csomagolja ki a készüléket és ellen- ........PETPS 1100 A1 őrizze a csomag tartalmát. Névleges feszültség U . 230 V∼, 50 Hz Ártalmatlanítsa megfelelően a csoma- Mért felvett teljesítmény P ..1100 W golóanyagot.
  • Page 124: Teljesítményadatok

    Teljesítményadatok Piktogramok és szimbólumok ⭡Szállítási magasság; ⭢Szállított mennyiség Szimbólumok a készüléken h [m] Figyelem! Olvassa el a használati útmuta- tót legnagyobb működési merülési mélység Figyelem, forró felületek, égési sérülés veszélye! Q [m³/h] Húzza ki a hálózati csatlako- A maximális teljesítményadatok méré- zódugót karbantartási munkák se optimális körülmények között tört- előtt, vagy ha a hálózati veze-...
  • Page 125 A készüléket csökkent Soha ne működtesse a • fizikai, érzékszervi vagy készüléket, ha emberek szellemi képességű vagy vannak a vízben. tapasztalattal és tudás- A kifolyó kenőanyag be- • sal nem rendelkező sze- szennyezheti a folyadék- mélyek csak felügyelet mellett működtethetik, Ne dolgozzon sérült, hi- •...
  • Page 126 ZATRÓL. Ne használja a A dugós csatlakozá- • készüléket, ha a vezeték sok árvízbiztos terület- sérült vagy kopott. en vannak elhelyezve. A készüléket csak olyan Ha megsérül a készülék • • hibaáramvédő szerke- hálózati csatlakozóveze- zettel (RCD) rendelkező téke, akkor a veszélyek csatlakozóaljzathoz csat- elkerülése érdekében ezt lakoztassa, amit 30 mA-...
  • Page 127: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    hosszabbító kábeleket Tisztítás, karbantartás és használjon. A hosszab- tárolás bítókábelnek legalább Vegye figyelembe a kö- • 2,5 mm² sodrony-ke- vetkező fejezetekben resztmetszettel kell rend- lévő összes tudnivalót elkeznie. Használat előtt Tisztítás, karbantartás és mindig tekerje le teljesen tárolás, L. 130 a kábeldobot. Ellenőrizze Minden egyéb műveletet, a hosszabbító...
  • Page 128: Előkészítés

    Előkészítés 3. Nyomóvezeték a szűkítőbetéten rögzítve: Rögzítse a szűkítőbetétet (13) a gyorscsatlakozó adapteren  FIGYELMEZTETÉS! Sérülésve- (12). szély véletlenül beinduló készülék révén. Csak akkor csatlakoztassa a 4. Rögzítse a gyorscsatlakozó adap- csatlakozódugót a csatlakozóaljzat- tert (12) a könyökcsatlakozón (11). ba, ha a készülék teljesen elő van ké- •...
  • Page 129: Úszókapcsoló Ellenőrzése

    • Szintkülönbség növelése: rendelkeznie: 40 cm × 40 cm Hosszabbítsa meg a vezetéknek × 50 cm (3) a tartó (4) és az úszókapcso- • A szivattyú belemerítésekor hagy- ló (6) közötti részét. ja, hogy a lehető legtöbb levegő tá- • Szintkülönbség csökkentése: vozzon a szivattyútalpból. Ehhez Rövidítse le a vezetéknek (3) a tartsa ferdén a szivattyút.
  • Page 130: Be- És Kikapcsolás

    Szállítás •  VESZÉLY! Áramütés veszélye! Ügyeljen arra, hogy soha nem ke- Tudnivalók rüljön folyadék vagy víz a hálózati • Húzza ki a hálózati csatlakozódu- csatlakozóra. gót. • A készülék nem alkalmas az ivóvíz- • Mindig kihúzott hordozó fogantyú- ellátó rendszerre történő csatlakoz- nál (1) fogva vigye a készüléket.
  • Page 131: Karbantartás

    • Ha hosszabb ideig nem használ- • szárazon ta a szivattyút: Alaposan tisztítsa • portól védve meg a szivattyút az utolsó haszná- • fagymentes helyen lat után és az újbóli használat előtt. • gyermekektől elzárva A lerakódások és maradványok in- •...
  • Page 132: Ártalmatlanítás/Környezetvédelem

    Szimptóma Lehetséges ok Intézkedés Elégtelen szállítási A szivattyú teljesítmé- Megtisztítjuk a szivattyút és mennyiség nye csökken az erősen szükség esetén kicseréljük a szennyeződött és dör- kopó alkatrészeket zsölő vízelegyek miatt Szivattyú vagy cső eltö- Szivattyú vagy cső tisztítása mődött Ártalmatlanítás/ Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
  • Page 133: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Szennyvíz-búvárszivattyú A termék típusa: PETPS 1100 A1 Gyártási szám: 466613_2404 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Magyarország szerviz Stockstädter Straße 20 Tel.: 06800 21647 Kapcsolatfelvételi űrlap: 63762 Großostheim...
  • Page 134 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fo- gyasztó...
  • Page 135: Az Eredeti Eu -Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    Az eredeti EU ‑megfelelőségi nyilatkozat fordítása Termék: Szennyvíz-búvárszivattyú Modell: PETPS 1100 A1 Sorozatszám: 000001–080000 A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 E nyilatkozat fent leírt tárgya összhangban van az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való...
  • Page 136: Wprowadzenie

    Spis treści Części zamienne i akcesoria..150 Tłumaczenie oryginalnej Wprowadzenie......136 deklaracji zgodności EU..... 151 Użytkowanie zgodne z Widok rozłożony......165 przeznaczeniem......137 Zakres dostawy/akcesoria..137 Wprowadzenie Zestawienie....... 137 Opis działania......137 Serdecznie gratulujemy zakupu nowej Dane techniczne......137 pompy zanurzeniowej do brudnej wo- Właściwości użytkowe....
  • Page 137: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy/akcesoria Dane techniczne Rozpakować urządzenie i sprawdzić Pompa zanurzeniowa do brudnej zakres dostawy. wody ......PETPS 1100 A1 Materiały opakowaniowe należy usu- Napięcie znamionowe U wać zgodnie z przepisami........230 V∼, 50 Hz • Pompa zanurzeniowa do brudnej Znamionowa moc wejściowa P...
  • Page 138: Właściwości Użytkowe

    Znaczenie wskazówek Stopień ochrony ......IPX8 dotyczących Długość Przewód zasilający ..10 m bezpieczeństwa Ciężar ........5,0 kg Frakcja zawiesiny ⌀ ....≤35 mm  NIEBEZPIECZEŃSTWO! W przy- Robocza głębokość zanurzenia . ≤7 m padku nieprzestrzegania niniejszej Wydajność tłoczenia Q ..≤20000 l/h wskazówki dotyczącej bezpieczeń- Wysokość tłoczenia H ....≤9 m stwa, dojdzie do wypadku.
  • Page 139: Bezpieczne Uruchomienie Pompy

    lub jeśli zostały pouczo- Przed pracami konserwacyj- ne o zasadach bezpiecz- nymi w przypadku uszkodze- nia kabla zasilającego należy nego użycia urządzenia wyciągnąć wtyczkę sieciową z i zrozumiały wynikające gniazdka stąd niebezpieczeństwa. Urządzeń elektrycznych nie na- leży wyrzucać razem z odpa- Czyszczenia i prac kon- dami komunalnymi.
  • Page 140 Wyciekający smar może KAĆ KABLA. Nie uży- • zanieczyszczać płyn. wać urządzenia kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie używać urządzenia w • stanie uszkodzonym, nie- Urządzenie podłączać • kompletnym lub po do- tylko do gniazda chronio- konaniu jego modyfikacji nego wyłącznikiem różni- niezatwierdzonych przez cowoprądowym (RCD) o producenta.
  • Page 141 getyczne i działają pra- dą rozbryzgową i są prze- widłowo. znaczone do zastosowa- nia na wolnym powietrzu. Elektryczne połączenia • Przed użyciem zawsze wtykowe są zabezpie- całkowicie rozwijać kabel czone przed wilgocią. z bębna. Skontrolować Połączenia wtykowe • kabel pod kątem wystę- będą...
  • Page 142: Przygotowanie

    czy lub gazów. W przy- praw urządzeń elektrycz- padku nieprzestrzegania nych. W przypadku ko- powyższych wskazówek nieczności wykonania na- istnieje niebezpieczeń- prawy zwracaj się zawsze stwo pożaru lub wybu- do naszego działu serwi- chu. sowego. Stosować obuwie zabez- Odłączyć napęd, odłą- •...
  • Page 143: Podłączenie Przewodu Tłoczącego

    chomienia urządzenia. Wtyczkę przy- wać element redukujący (13) na łącza sieciowego należy włożyć w adapterze Quick-Connect (12). gniazdo wtykowe dopiero wtedy, gdy 4. Zamontować adapter Quick-Con- urządzenie jest całkowicie przygoto- nect (12) na kątowniku montażo- wane do zastosowania. wym (11). •...
  • Page 144: Kontrola Przełącznika Pływakowego

    Posadowienie pompy Ścisnąć uchwyt (4). 2. Przesunąć uchwyt (4) do żądanego Wskazówki położenia w obrębie mechanizmu • Nigdy nie używać przewodu zasila- regulacji wysokości (5). jącego lub węża ciśnieniowego do 3. Ustawianie różnicy między najwyż- przytrzymywania lub zawieszania szym i najniższym poziomem: urządzenia.
  • Page 145: Eksploatacja

    Eksploatacja ploatacyjny to 30 minut pompowa- nia, 5 minut przerwy. Wskazówki dotyczące • Zabezpieczenie przed przeciąże- wykonywania pracy niem: W przypadku przeciążenia zintegrowany czujnik temperatury • Należy zwracać uwagę, czy na- automatycznie wyłącza urządzenie. pięcie sieciowe i częstotliwość są Po wystudzeniu urządzenie załącza zgodne z napięciem podanym na się...
  • Page 146: Czyszczenie

    Czyszczenie • Jeśli pompa nie była używana przez dłuższy czas: Dokładnie czy- WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia. ścić pompę po ostatnim użyciu i Substancje chemiczne mogą oddzia- przed ponownym użyciem. Osady ływać agresywnie na elementy wyko- i pozostałości mogą być przyczyną nane z tworzywa sztucznego. Nie sto- trudności w uruchomieniu urządze- sować...
  • Page 147: Utylizacja /Ochrona Środowiska

    Objaw Możliwa przyczyna Działanie Pompowana ilość Moc pompy jest zredu- Oczyść pompę; w razie po- wody jest iewystar- kowana przez silne za- trzeby wymień zużyte części czająca nieczyszczenia lub po- zostawiające osad do- mieszki wody Zablokowana pompa Wyczyść pompę i przewód lub przewód Urządzenie nie uru- Brak napięcia sieciowe-...
  • Page 148: Serwis

    Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy Okres gwarancji i roszczenia wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z ustawowe z tytułu wad uwagi na potencjalną zawartość nie- Rękojmia nie przedłuża okresu gwa- bezpiecznych substancji, mieszanin rancji. Dotyczy to również części wy- oraz części składowych. Gospodar- mienionych lub naprawionych.
  • Page 149: Serwis Naprawczy

    Może on być również wygrawero- wany na produkcie lub znajdować Pod adresem parkside-diy.com do- się na stronie tytułowej instrukcji stępna jest do wglądu oraz do po- (po lewej stronie na dole) lub na brania niniejsza instrukcja oraz wie- naklejce z tyłu lub na dolnej stronie...
  • Page 150: Service-Center

    Serwis Polska trum serwisowym. Tel.:  00800 4912069 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Formularz kontaktowy na Stockstädter Str. 20 parkside-diy.com 63762 Großostheim IAN 466613_2404 NIEMCY www.grizzlytools.de Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria można zamówić na stronie www.grizzlytools.shop.
  • Page 151: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności Eu

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Produkt: Pompa zanurzeniowa do brudnej wody Model: PETPS 1100 A1 Numer serii: 000001–080000 Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Eu- ropejskiego i Rady 2011/65/EU z dnia 8 czerwca 2011 r.
  • Page 152: Indledning

    Indholdsfortegnelse Indledning Indledning........152 Tillykke med købet af din nye spilde- vands-dykpumpe (herefter apparatet Formålsbestemt anvendelse..152 eller elværktøjet). Leverede dele/tilbehør....153 Med købet har du besluttet dig for et Oversigt........153 førsteklasses apparat. Dette appa- Funktionsbeskrivelse....153 rat blev testet under produktionen og Tekniske data......
  • Page 153: Leverede Dele/Tilbehør

    Tekniske data forkert betjening. Spildevandspumpe .PETPS 1100 A1 Leverede dele/tilbehør Mærkespænding U ..230 V∼, 50 Hz Pak apparatet ud og kontrollér de le- Nominelt effektoptag P ..1100 W verede dele.
  • Page 154: Sikkerhedsanvisninger

    Målingen af de maksimale ydelsesda- Træk stikket vedligeholdelses- ta foretages ved optimale betingelser arbejde eller hvis strømlednin- (f.eks.) som lige, direkte udgang. gen er beskadiget Snævre slanger kan reducere ydel- Elektriske apparater må ikke sen. bortskaffes som husholdnings- affald. Sikkerhedsan- Billedsymboler i visninger betjeningsvejledningen...
  • Page 155 Rengøring og brugerved- ger er udført før opstar- ligeholdelse må ikke ud- ten. føres af børn. Forberedelse Personer, der ikke har Sørg for, at netspændin- • • læst og forstået betje- gen og netfrekvensen ningsvejledningen, må ik- stemmer overens med ke bruge apparatet.
  • Page 156 ændret uden producen- med. Beskyt tilslutnings- tens tilladelse. ledningen mod varme, olie og skarpe kanter. Kontrollér den elektriske • sikkerhed før drift. Spørg Brug kun godkendte for- • en fagmand til råds, hvis længerledninger af typen du ikke er sikker. H07RN-F, som er maksi- malt 75 m lange, og som Jordforbindelse, nulle-...
  • Page 157: Forberedelse

    Hold øje med produktet Opbevar produktet på et • • under brug, så du hurtigt tørt sted uden for børns kan gribe ind, hvis pum- rækkevidde. pen løber tør. Forberedelse Rengøring, vedligeholdel- se og opbevaring  ADVARSEL! Risiko for kvæstelser Bemærk alle anvis- på...
  • Page 158: Indstilling Af Svømmekontakten

    • Reduktionsstykke ❸: Slan- 2. Flyt holderen (4) til den ønskede ge 1¼“ (31,8 mm) med egnet position inden for højdeindstillin- spændebånd; adskil tilslutnin- gen (5). gerne ❷ og ❶ 3. Indstilling af differencen mellem 3. Fastgør trykledningen til reduk- den højeste og den laveste vand- tionsstykket: Fastgør reduk- stand: tionsstykket (13) til Quick-Con-...
  • Page 159: Drift

    • Pumpeskakten bør have følgen- • For at suge den maksimal partikel- de mål som minimum: 40 cm størrelse (⌀35 mm) op, har du brug × 40 cm × 50 cm for en slange med følgende mål: 38 mm (1½"). Den faktiske maksi- • Ved nedsænkning af pumpen skal male størrelse af partikler der kan pumpefoden have mulighed for at suges op, skal være mindre end...
  • Page 160: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Rengøring, vedlige- • Fjern forureninger ved pumpens underside med en vandstråle. holdelse og • Fjern aflejringer ved svømmekon- opbevaring takten med klart vand. • Fjern regelmæssigt slam fra bun-  ADVARSEL! Elektrisk stød!Risiko den af skakten og rengør også for kvæstelser på grund af utilsigtet skaktens sider.
  • Page 161: Bortskaffelse/ Miljøbeskyttelse

    Symptom Mulig årsag Foranstaltning Pumpen slukkes ef- Motorværnet slukker Rengør pumpen og skakten ter kort tid pumpen, fordi vandet er meget snavset Vandtemperatur for høj, Sørg for at vandtemperaturen motorværnet slukker maksimalt er 35 °C! pumpen Pumpen slukkes ik- Svømmekontakten kan Placer svømmekontakten, så...
  • Page 162 Reparationer, der res kontaktformular, som du fin- foretages, efter at garantiperioden er der på parkside-diy.com under ka- udløbet, laves mod betaling. tegorien Service, hvis der er funk- tionsfejl eller andre mangler. Garantidækning •...
  • Page 163: Reparationsservice

    PDF ONLINE • Vi bortskaffer dine indsendte, de- parkside-diy.com fekte apparater gratis. På parkside-diy.com kan du se Service-Center og downloade denne manual og Service Danmark mange andre manualer. Med den- Tel.:  80 254583 ne QR-kode kommer du direkte til Kontaktformular på...
  • Page 164: Oversættelse Af Den Originale Eu-Overensstemmels- Eserklæringen

    Oversættelse af den originale EU‑overensstemmels­eserklæringen Produkt: Spildevandspumpe Model: PETPS 1100 A1 Serienummer: 000001–080000 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8.
  • Page 165: Exploded View

    Explosionszeichnung • Exploded view • Vue éclatée • Vista esplosa • Vista explosionada • Explosietekening • Eksploderet tegning • Robbantott ábra • Widok rozłożony • Rozložený pohled • Rozložený pohľad PETPS 1100 A1 informativ • informative • informatif• informatief • informativo • informatív • informacyj- ny • informační • informatívny  ...
  • Page 166 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji ·...

This manual is also suitable for:

466613 2404

Table of Contents