Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

E S P R E S S O M A C H I N E
W M F L U M E R O / L O N O
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LUMERO ESPRESSO MACHINE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WMF LUMERO ESPRESSO MACHINE

  • Page 1 E S P R E S S O M A C H I N E W M F L U M E R O / L O N O B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S...
  • Page 2 B E S T A N D T E I L E I M Ü B E R B L I C K O V E R V I E W O F C O M P O N E N T S D1 D2 depending on model...
  • Page 3 E S P R E S S O M A C H I N E W M F L U M E R O / L O N O DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Notice d’utilisation ES Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso BG Ръководство...
  • Page 4 DE BEDIENUNGSANLEITUNG 1| Komponenten 8| Standby Modus 2| Bedeutung der Leuchtringe 9| Dauerhafte Einstellungen des Gerätes 9.1| Programmiermenü aktivieren 3| Vor der Verwendung 9.2| Einstellung der Kaffeetemperatur 4| LED-Beleuchtungshinweis 9.3| Einstellung der Wassermenge pro Tasse 5| Auspacken 9.4| Einstellung der Wasserhärte 6| Wichtige Sicherheitshinweise 10| Reinigung und Pflege 6.1| Wichtige Sicherheitshinweise zu Steckdosen und Netzkabel...
  • Page 5 WMF LUMERO / LONO ESPRESSO MACHINE Beleuchtung rot Beleuchtung weiß Beleuchtung blau 1| KOMPONENTEN Entkalkungsalarm Pad-Sieb weiß / blau blinkend Wahlschalter mit Leuchtring (Weiß/Rot) Wassertankdeckel Dampferzeugung Abnehmbarer Wassertank Vorheizen Dampf Tassenabstellfläche Neutrale Position / Vorheizen Wasser Abkühlphase nach Dampfmodus Bedienfeld Heißwasserausgabe...
  • Page 6 Erfahrung und/oder mangels bestimmt. und 8 Jahren benutzt werden. Die- Wissen benutzt zu werden. Es sei Dieses Gerät ist dafür bestimmt, WMF Consumer Service ses Gerät kann von Kindern ab 8 • denn, sie werden durch eine für im Haushalt und ähnlichen Tel.: +49 (0)7331 256 256...
  • Page 7 Das Netzkabel nicht über scharfe 7| INBETRIEBNAHME 6.2| WICHTIGE HINWEISE FÜR IHRE 7.3| ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME • PERSÖNLICHE SICHERHEIT Kanten ziehen oder einklemmen, 7.1| PRAKTISCHE TIPPS Vor der ersten Inbetriebnahme das gesamte nicht herunterhängen lassen VORSICHT Zubehör mit warmem Wasser und mildem Spül- sowie vor Hitze und Öl schützen.
  • Page 8 7.4| ZUBEREITUNG VON ESPRESSO 7.5| ZUBEREITUNG VON ESPRESSO MIT 5| Rasten Sie die Verbindungszapfen des Sieb- 4| Einen Becher mit kalter Milch bereitstellen. KAFFEEPADS trägers in die Aufnahmen der Brüheinheit Damit genug Platz zum Aufschäumen der Setzen Sie zuerst die Auffangschale (J) zusam- ein.
  • Page 9 8| STANDBY MODUS HINWEIS 3| Füllen Sie einen Behälter mit kalter Milch. HINWEIS Benutzen Sie die Dampffunktion nicht län- 4| Platzieren Sie die Dampfdüse (H) in den mit Um die Ausgabe von verbranntem Kaffee zu Das Gerät wechselt automatisch nach 30 Minu- ger als 45 Sekunden (für 100 ml Milch), um die Milch gefüllten Behälter.
  • Page 10 9.2| EINSTELLUNG DER 9.3| EINSTELLUNG DER WASSERMENGE 2| Die 1- und 2-Tassen-Tasten zeitgleich für 5| Den Wahlschalter wieder auf die neutrale KAFFEETEMPERATUR PRO TASSE mindestens 3 Sekunden drücken. Position (G3) stellen. 3| Die 1- und 2-Tassen-Tasten blinken einmal 6| Nun kann der Inhalt pro Tasse wie oben Um die Kaffeetemperatur einzustellen, die Die 1-Tassen Menge des Gerätes wurde ab Werk beschrieben wieder neu eingestellt oder die...
  • Page 11 10| REINIGUNG UND PFLEGE Reinigung der Siebträgeraufnahme jeweilige Gerät ungeeignete Mittel (wie z. B. Bei vorzeitigem Abbruch des Entkalkungs- Alle 200 Kaffeeausgaben die Siebträgerauf- rein auf Essig- oder Zitronensäure basierende programms wird der Entkalkungsalarm nicht WARNUNG nahme (E) reinigen, indem ca. 0,5 l Wasser aus- Substanzen) zum Entkalken verwendet werden.
  • Page 12 12| STÖRUNGEN Problem Ursache Abhilfe Die Crema des Kaffees ist dunkel Das Espresso-Kaffeepulver wurde zu Das Espresso-Kaffeepulver weniger (der Kaffee läuft zu langsam aus stark gepresst. pressen. Problem Ursache Abhilfe den Ausläufen). Zu viel Espresso-Kaffeepulver. Weniger Espresso-Kaffeepulver Während der Zubereitung läuft Kein Wasser im Tank.
  • Page 13 13| TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220–240 V~ 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 1350 W Schutzklasse: Technische Informationen zu den Betriebszuständen gemäß EU-Verordnung 2023/826: MODUS ENERGIEVERBRAUCH (WATT) ZEITRAUM (MINUTEN) Standby – – Standby mit – – Zusatzinformationen Vernetzter Betrieb – – Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Umweltschutz Besitzer von Altgeräten aus privaten Haus-...
  • Page 14 EN OPERATING INSTRUCTIONS 1| Components 8| Standby mode 2| Meaning of lights rings 9| Permanent device settings 9.1| Activating the programme menu 3| Before use 9.2| Setting the coffee temperature 4| LED lighting note 9.3| Setting the volume per cup 6| Important safety instructions 9.4| Setting the water hardness 6.1| Important safety information about sockets and the mains cable...
  • Page 15 WMF LU ME R O/ L ONO ES P R E SS O M A C H I NE Red light White light Blue light 1| COMPONENTS Descaling alarm Pod insert Flashing blue and Control knob with light ring (white/red)
  • Page 16 Service. people with limited physical, sen- water. The temperature of acces- sory or mental capabilities and WMF Consumer Service sible surfaces can become very 6.2| IMPORTANT NOTES FOR YOUR Tel.: +49 (0)7331 256 256 persons lacking experience and/ hot. They also remain hot for PERSONAL SAFETY eMail: contact@wmf.com...
  • Page 17 Do not move the device during 6.3| SAFETY INSTRUCTIONS 7.4| MAKING ESPRESSO Strong coffee: Use coffee blends with Robusta • operation and do not pull on the beans – those which are not specified as 100% Only connect the device to Arabica –...
  • Page 18 6| Place a cup of the desired size under the 2| Place the pod as centrally as possible in the 5| Place the steam nozzle (H) into a container NOTE outlets for the portafilter. It is recommended insert. Follow the instructions on the pack- filled with milk.
  • Page 19 9.3| SETTING THE VOLUME PER CUP Risk of burning! 4| To stop the hot water mode, turn the knob NOTE The steam nozzle is still hot! Take care back to the neutral position (G3). not to burn yourself! If you do not press any buttons for 10 seconds, The 1-cup volume for the device is set to a NOTE the device automatically exits the programme...
  • Page 20 10| CLEANING AND CARE 3| The 1 and 2-cup buttons flash red once. As 5| Turn the knob back to the neutral position Cleaning the portafilter holder an additional indicator that the setting has (G3). been saved properly, the pump runs for 0.2 WARNING After 200 uses, clean the portafilter holder (E) 6| You can now adjust the volume per cup...
  • Page 21 11| DESCALING 12| CAUSES FOR MALFUNCTIONS 7| The descaling programme exits automati- cally, the machine switches back to operat- The descaling programme helps main- ing mode and the descaler alarm is reset. Problem Cause Corrective action tain the machine, and must be started No espresso comes out of the Tank empty.
  • Page 22 For UK use only Problem Cause Corrective action ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the The coffee crema is dark (the coffee The espresso coffee powder was Press the coffee powder down less.
  • Page 23 FR NOTICE D’UTILISATION 1| Composants 8| Mode veille 2| Signification des anneaux lumineux 9| Réglages permanents de l'appareil 9.1| Activation du menu de programmes 3| Avant utilisation 9.2| Réglage de la température du café 4| Remarque sur l’indicateur lumineux à LED 9.3| Réglage du volume par tasse 6| Consignes de sécurité...
  • Page 24 CAF ETI È RE E X PR ES SO W M F LU M E R O / LO N O Voyant rouge Voyant blanc Voyant bleu 1| COMPOSANTS Alarme de détartrage Bouton de contrôle avec anneau Clignotant en bleu lumineux (blanc/rouge) et blanc Couvercle du réservoir d’eau...
  • Page 25 • utilisé uniquement à l’intérieur. utilisé par des enfants de d’expérience et de connaissances, Service client WMF L’appareil est destiné à un usage 8 ans ou moins. Cet appareil peut à moins qu’elles soient super- • Tél. : +49 (0)7331 256 256 domestique et à...
  • Page 26 La fiche secteur doit être retirée : Nettoyez tous les éléments ayant Ne placez pas l’appareil sur des Videz et rincez le réservoir d'eau à intervalles • • • si des dysfonctionne- été en contact avec des aliments surfaces sensibles à l’eau. Elles réguliers (une fois par semaine).
  • Page 27 4| Veillez à ce que le bouton de contrôle (G) REMARQUE Avant d'ajouter le café moulu, assu- café est en cours ! Lorsque l’opération est termi- € soit en position neutre (G3). rez-vous que le panier est propre et qu'il née, attendez toujours quelques secondes, puis ne reste pas de marc de café...
  • Page 28 REMARQUE REMARQUE Après avoir désactivé la fonction Vapeur, net- (G2) pour faire mousser à nouveau le lait ou • toyez rapidement et soigneusement la buse sur (G3) pour remettre l’appareil en mode Pour de meilleurs résultats, faites mousser le à vapeur à l’aide d’un chiffon humide, ou Fonctionnement.
  • Page 29 REMARQUE REMARQUE Réinitialisation des paramètres par défaut du 3| Les touches 1 et 2 tasses clignotent une fois volume par tasse en rouge. Pour indiquer que le réglage a bien Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans le été...
  • Page 30 REMARQUE REMARQUE 5| Nettoyez soigneusement la buse à vapeur à 1| Préparez le détartrant conformément aux l’eau tiède. instructions du fabricant et versez-le dans le Le paramètre par défaut de l’appareil est « 4 Très Nettoyez régulièrement les porte-filtres à café réservoir d’eau. La quantité totale de solu- 6| Remettez le tuyau dans la buse à...
  • Page 31 12| CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT Problème Cause Action corrective La crème de café est foncée (le café Le café moulu pour expresso a été Tassez moins le café moulu. s’écoule trop lentement). trop tassé. Problème Cause Action corrective Trop de café moulu pour expresso. Utilisez moins de café...
  • Page 32 13| CARACTÉR ISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale : 220–240 V~ 50–60 Hz Puissance : 1350 W Classe de protection : Informations techniques sur les modes de fonctionnement conformément au règlement (CE) n° 2023/826 : MODE CONSOMMATION D'ÉNERGIE PÉRIODE (MINUTES) (WATTS) Arrêt Veille – – Mise en veille avec –...
  • Page 33 ES INSTRUCCIONES DE USO 1| Componentes 8| Modo de espera 2| Significado de los anillos luminosos 9| Ajustes permanentes del aparato 9.1| Activación del menú de programas 3| Antes del uso 9.2| Ajuste de la temperatura del café 4| Nota sobre la iluminación LED 9.3| Ajuste del volumen por taza 6| Instrucciones de seguridad importantes 9.4| Ajuste de la dureza del agua...
  • Page 34 CAF ETER A E X P R É S W MF L U M E R O /L O NO Luz roja Luz blanca Luz azul Alarma de 1| COMPONENTES Accesorio para cápsulas descalcificación Azul y blanco Mando de control con anillo intermitente Tapa del depósito de agua luminoso (blanco/rojo)
  • Page 35 € Este aparato puede ser usado • El aparato no debe ser ope- mantenimiento, • Servicio de atención al cliente de WMF: por personas con una capacidad rado mediante un temporizador después del uso, Tel.: +49 (0)7331 256 256 €...
  • Page 36 Nunca desconecte la clavija 7| USAR EL APARATO POR 6.2| NOTAS IMPORTANTES PARA SU 7.3| PRIMEROS PASOS • SEGURIDAD PERSONAL del cable de red de la toma de PRIMERA VEZ Antes de usarlos por primera vez, limpie todos corriente tirando del cable ni con CUIDADO los accesorios con agua tibia y líquido lavava- las manos mojadas.
  • Page 37 7.4| PREPARACIÓN DEL EXPRESO 1| Encaje el accesorio para cápsulas de café en derecha para asegurarse de que el soporte Para obtener un mejor resultado, encienda la • portafiltros encaja correctamente (a las 6 en el portafiltros. boquilla de vapor unos segundos en otro reci- En primer lugar, monte la bandeja colectora (J) punto).
  • Page 38 7.8| PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE 9.1| ACTIVACIÓN DEL MENÚ DE NOTA CUIDADO PROGRAMAS Si desea preparar más de un capuchino, pre- No levante la boquilla de la leche en 1| La máquina está en modo de • pare primero todos los expresos y a continua- modo de vapor para evitar que la leche funcionamiento.
  • Page 39 9.4| AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA NOTA 4| Los botones de 1 y 2 tazas parpadean tres el aparato está preconfigurado para aguas muy veces seguidas en rojo para indicar que el duras. En caso necesario, puede preguntar a su El ajuste predeterminado del aparato es «tempe- ajuste se ha guardado correctamente.
  • Page 40 NOTA 6| Vuelva a montar el tubo en la boquilla de 2| Coloque un recipiente con una capacidad de NOTA vapor. al menos 1 litro debajo de las boquillas. Limpie periódicamente los portafiltros de café Aunque no quede solución descalcifica- Limpieza del depósito de agua 3| Inserte el portafiltros sin los accesorios.
  • Page 41 13| DATOS TÉCNICOS Problema Causa Acción correctiva El expreso gotea por los bordes del El portafiltros no está bien insertado. Limpie el portafiltros e insértelo portafiltros en lugar de salir por las correctamente. boquillas. Tensión nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz La junta del soporte portafiltros ha Encargue la sustitución de la junta perdido elasticidad o está...
  • Page 42 IT ISTRUZIONI PER L’USO 1| Componenti 8| Modalità standby 2| Significato degli anelli luminosi 9| Impostazioni permanenti dell'apparecchio 9.1| Attivazione del menu di programmazione 3| Prima dell’uso 9.2| Impostazione della temperatura del caffè 4| Nota sull'illuminazione a LED 9.3| Impostazione della quantità per tazza 6| Importanti istruzioni di sicurezza 9.4| Regolazione della durezza dell’acqua 6.1| Importanti informazioni di sicurezza sulle prese e sul cavo di rete...
  • Page 43 MAC CHI N A P E R C AF F È E S PR E S SO W M F Luce rossa Luce bianca Luce blu LU M ERO / LONO Decalcificazione 1| COMPONENTI Manopola di regolazione con anello luminoso (bianco/rosso) Coperchio vaschetta dell'acqua Funzione vapore Serbatoio dell'acqua rimovibile...
  • Page 44 Servizio Clienti WMF € tali o con scarsa esperienza e/o prima di cambiare accessori Tel.: +49 (0)7331 256 256 €...
  • Page 45 Non staccare la spina dalla presa 7| PRIMO UTILIZZO 6.2| NOTE IMPORTANTI PER LA VOSTRA 7.3| UTILIZZO • SICUREZZA PERSONALE tenendola per il cavo o con mani DELL’APPARECCHIO Prima del primo utilizzo, pulire tutti gli acces- bagnate. PRUDENZA sori con acqua calda e un detergente delicato e Non usare l’apparecchio e stac- 7.1| SUGGERIMENTI PRATICI •...
  • Page 46 7.4| PREPARAZIONE DI CAFFÈ 1| Inserire l'inserto per filtro per cialde nel manico il più possibile verso destra in modo Per ottenere una schiuma di buona qualità, • ESPRESSO che il portafiltro si innesti correttamente portafiltro. utilizzare latte fresco e freddo. Utilizzare pre- (ore 6).
  • Page 47 9.1| ATTIVAZIONE DEL MENU DI Rischio di ustioni! 6| Quando il latte raggiunge la temperatura 3| Attendere che dall'ugello del vapore esca PROGRAMMAZIONE L'ugello del vapore è ancora caldo! Fare desiderata, riportare la manopola in posi- solo acqua, quindi riportare la manopola attenzione per evitare ustioni! zione di preriscaldamento (G2).
  • Page 48 9.4| REGOLAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA AVVERTENZA AVVERTENZA: L’impostazione di fabbrica dell’apparecchio è è possibile selezionare una quantità compresa Il grado di durezza dell’acqua varia a seconda è possibile ottenere informazioni sulla durezza “temperatura media”. tra 15 ml e 65 ml. della regione.
  • Page 49 NOTA 5| Pulire accuratamente l’ugello del vapore con 2| Posizionare un recipiente di raccolta con NOTA acqua tiepida. capacità di almeno 1 litro sotto gli scarichi. pulire regolarmente i portafiltri del caffè e con- La macchina esegue ancora alcuni cicli 6| Montare di nuovo il tubo sull’ugello del 3| Inserire il portafiltro senza gli inserti.
  • Page 50 13| DATI TECNICI Problema Causa Azione correttiva Il caffè espresso gocciola sopra Il portafiltro non è inserito Pulire e inserire correttamente il i bordi del portafiltro invece di correttamente. portafiltro. fuoriuscire dagli scarichi. Tensione nominale: 220–240 V~ 50–60 Hz La guarnizione del portafiltro ha Richiedere la sostituzione della perso la sua elasticità...
  • Page 51 BG УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА 1| Части 8| Режим на готовност 2| Значение на светлинните пръстени 9| Постоянни настройки на уреда 9.1| Активиране на програмното меню 3| Преди употреба 9.2| Задаване на температурата на кафето 4| Забележка за LED светлината 9.3| Задаване на количеството за една чаша 6| Важни...
  • Page 52 ЕСПР ЕС О МАШ ИН А W M F L U M E R O /L O NO Червена светлина Бяла светлина Синя светлина Аларма за премахване 1| ЧАСТИ пръстен (бял/червен) на накип Примигва в синьо Генериране на пара и бяло Капак...
  • Page 53 подобна квалификация, за да се € да се поставя в шкаф, докато избегнат опасности. преди да сменяте аксесоари Отдел за обслужване на клиенти на WMF € работи. Уредът не трябва да се упра- или да се приближавате към Тел.: +49 (0)7331 256 256 •...
  • Page 54 Ако свързващият кабел на уреда има съмнение за повреда 7| ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ЗА 7.3| ПЪРВИ СТЪПКИ • € е повреден, той трябва да бъде след изпускане на уреда или ПЪРВИ ПЪТ Преди да използвате за първи път, почис- заменен от централния отдел други...
  • Page 55 7.4| ПРИГОТВЯНЕ НА ЕСПРЕСО 1| Поставете цедката за кафе капсули в можно по-надясно, за да се уверите, че За да получите качествена млечна пяна, • държачът за портафилтъра е захванат пра- портафилтъра. препоръчваме да използвате прясно, сту- Първо сглобете тавичката за събиране (J), за вилно...
  • Page 56 9.1| АКТИВИРАНЕ НА ПРОГРАМНОТО Опасност от изгаряне! 6| Когато млякото достигне желаната темпера- 4| Сега уредът отново е в работен режим. МЕНЮ Накрайникът за пара е все още горещ! тура, завъртете копчето обратно в положе- Внимавайте да не се изгорите! ние...
  • Page 57 9.4| ЗАДАВАНЕ НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА ЗАБЕЛЕЖКА ЗАБЕЛЕЖКА Настройката по подразбиране на уреда е Можете да изберете количество между 15 ml Нивата на твърдост на водата варират в зави- димо, можете да попитате местното дружество „средна температура“. и 65 ml. симост...
  • Page 58 Почистване на портафилтрите за кафе 3| Изключете уреда, като натиснете бутона за 7| Програмата за премахване на накип се рете, че не вдишвате парата, която се отделя вкл./изкл. по време на премахването на накип. прекратява автоматично, машината прев- 1| Изпразнете портафилтъра. ключва...
  • Page 59 Проблем Причина Коригиращо действие Проблем Причина Коригиращо действие Светлинният пръстен на копчето Уредът трябва да загрее, но Завъртете копчето в неутрално Машината за кафе не приготвя Резервоарът е празен. Напълнете резервоара за вода. е червен. копчето не е включено в неутрално положение...
  • Page 60 DA BRUGSVEJLEDNING 1| Komponenter 8| Standby-tilstand 2| Betydning af lysringe 9| Permanente apparatindstillinger 9.1| Aktivering af programmenuen 3| Før brug 9.2| Indstilling af kaffens temperatur 4| Vedrørende LED-belysning 9.3| Indstilling af mængde pr. kop 6| Vigtige sikkerhedsanvisninger 9.4| Indstilling af vandets hårdhed 6.1| Vigtige sikkerhedsoplysninger om stik og strømkabel 10| Rengøring og pleje 6.2| Vigtige oplysninger for din personlige sikkerhed...
  • Page 61 WMF LU ME R O/ L ONO ES P R E SS O M A S K I N E Rødt lys Hvidt lys Blåt lys Indkation for behov for 1| KOMPONENTER Pudeindsats afkalkning Blinker blåt og hvidt Kontrolknap med lysring (hvid/rød) Låg til vandbeholder...
  • Page 62 Risiko for forbrændinger! i et skab, mens den er i brug. FORSIGTIG Temperaturen på tilgænge- Dette apparat kan bruges af per- WMF Kundeservice • lige overflader kan blive meget Tlf.: +49 (0) 7331 256 256 Brug altid apparatet i over- soner med begrænsede fysiske,...
  • Page 63 Træk ikke tilslutningskablet over hvis der opstår funktionsfejl 7.4| FREMSTILLING AF ESPRESSO som "Italian Roast" eller "Italian Coffee". Fyld • € skarpe kanter, og klem det ikke under brug, portafilteret helt op med kaffepulver, og brug stamperen til at trykke pulveret ned. Saml først opsamlingsbakken (J) for at sikre den fast.
  • Page 64 6| Placer en kop i den ønskede størrelse under 3| For at starte brygningsprocessen skal du for- 6| Så snart kopknapperne blinker hvidt, er Når du har slukket for dampen, skal du ren- • udløbene til portafilteret. Det anbefales, at berede maskinen ved at udføre trin 1 og 4-6 maskinen klar til at dampe.
  • Page 65 8| STANDBY-TILSTAND 2| Tryk kortvarigt på knappen til 2 kop én gang. 3| Når den ønskede mængde er nået, skal Når du har slukket for dampen, skal du ren- • gøre dampdysen hurtigt og forsigtigt med du trykke på knappen til 1 kop igen for at en fugtig klud eller som beskrevet i kapitlet Enheden skifter automatisk til standby-tilstand 3| 2-kops-knappen lyser fortsat rødt, mens...
  • Page 66 9.4| INDSTILLING AF VANDETS HÅRDHED BEMÆRK Rengøring af vandbeholderen Vandets hårdhedsgrad varierer fra region til Hvis det er nødvendigt, kan du spørge dit lokale Rengør kaffeportafiltrene regelmæssigt, tjek, om Rengør jævnligt vandbeholderen med en blød region. For at beskytte mod for meget kalk er vandværk eller de lokale myndigheder om vand- de små...
  • Page 67 4| Tænd for maskinen, og vent, indtil den er i BEMÆRK Problem Årsag Korrigerende handling driftstilstand. Portafilteret låser ikke på plads på Der er for meget kaffe i filteret. Sørg for, at du bruger den rigtige enheden. indsats til tilberedningsmetoden. Selv hvis der ikke er nogen afkalknings- 5| Hold knapperne til hhv.
  • Page 68 13| TEKNISKE DATA Mærkespænding: 220–240 V~ 50–60 Hz Effektforbrug: 1350 W Beskyttelsesklasse: Tekniske oplysninger om driftstilstande i henhold til EU-forordning 2023/826: TILSTAND ENERGIFORBRUG (WATT) TIDSPERIODE (MINUTTER) Slukket Standby – – Standby med yderligere – – oplysninger Netværksbaseret standby – – Apparatet overholder EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU.
  • Page 69 FI KÄYTTÖOHJE 1| Osat 8| Valmiustila 2| Valorenkaiden merkitykset 9| Pysyvät laiteasetukset 9.1| Ohjelmavalikon aktivointi 3| Ennen käytön aloittamista 9.2| Kahvin lämpötilan määrittäminen 4| LED-merkkivaloja koskeva ohje 9.3| Kuppikohtaisen tilavuuden määrittäminen 6| Tärkeitä turvaohjeita 9.4| Veden kovuuden määrittäminen 6.1| Tärkeitä turvallisuustietoja pistorasioista ja virtakaapelista 10| Puhdistus ja hoito 6.2| Tärkeitä...
  • Page 70 WMF LU ME R O/ L ONO -ES P RE S S O K E I TI N Punainen valo Valkoinen valo Sininen valo 1| OSAT Kalkinpoistohälytys Valorenkaalla (valkoinen/ Vilkkuu sinisenä ja punainen) varustettu valitsin valkoisena Vesisäiliön kansi Höyry Irrotettava vesisäiliö...
  • Page 71 Älä koskaan upota laitetta Puh. +49 (0)7331 256 256 Kosketettavissa olevat pin- • sähköposti: contact@wmf.com ei ole tarvittavaa kokemusta ja/ veteen. nat voivat muuttua erittäin kuu- tai tietoa laitteen käytöstä, saa- miksi. Nämä osat pysyvät jonkin vat käyttää...
  • Page 72 Puhdista kaikki ruokien kanssa Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä 7.2| VINKKEJÄ KAHVITYYPPIEN 8| Käännä valitsin kuuman veden asentoon (G4) • VALINTAAN kosketuksiin joutuvat pinnat käy- enintään MAX-merkin tasolle. ja laske noin 1 dl vettä. Käännä valitsin sitten takaisin vapaa-asentoon (G3). tön jälkeen. Noudata osiossa Älä...
  • Page 73 7.5| ESPRESSON VALMISTAMINEN 4| Poista ylimääräinen kahvi suodattimen reu- OHJE Palovammojen vaara! KAHVITYYNYILLÄ nasta ja aseta suodatinkahva paikalleen hau- Höyrysuutin on edelleen kuuma! Varo, dutusyksikköön (kello 8:n asentoon). Korkea ja kapea kannu toimii parhaiten, koska ettet polta itseäsi! • Laite sopii yhteen kaikkien yleisten kahvityyny- koko höyrysuuttimen olisi oltava upotettuna 5| Vie suodatinkahvan kielekkeet haudutus- 8| Levitä...
  • Page 74 7.8| VEDEN KUUMENNUS HUOMIO 4| Kytke laite päälle. OHJE Älä nosta suutinta maidosta höyryti- 1| Keitin on käyttötilassa. 5| Yhden kupin painikkeen valo syttyy sinisenä Jos lämpötilan määritysohjelmassa ei paineta lassa, jotta maitoa ei roisku. ja kahden kupin painike punaisena. mitään painiketta 10 sekuntiin, laite poistuu 2| Aseta höyrysuuttimen (H) alle astia.
  • Page 75 OHJE 1| Poista keräysastian ritilä. Laitteen on oltava käyttötilassa, jotta yksilöllisen ajan lisämerkkinä siitä, että asetus on tallen- asetuksen voi nollata ja kupin tilavuuden ole- nettu oikein. tusasetukset palauttaa. Toimi sitten seuraavasti: Jos veden kovuuden määritysohjelmassa ei 2| Puhdista irrotettavat osat lämpimällä saip- 4| Tämän jälkeen kuppikohtaisen tilavuuden paineta mitään painiketta 10 sekuntiin, laite puavedellä, huuhtele hyvin ja anna kuivua.
  • Page 76 OHJE 4| Kytke laite päälle ja odota, että se on Ongelma Korjaava toimenpide käyttötilassa. Valitsimen valorengas palaa Laitteen on lämmettävä, mutta Käännä valitsin vapaa-asentoon (G3). punaisena. valitsin ei ole vapaa-asennossa (G3). Suosittelemme espressokeittimeen 5| Pidä yhden ja kahden kupin painikkeita pai- Laite on esilämmitetty, ja sen pitäisi Käännä...
  • Page 77 13| TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite: 220–240 V~ 50–60 Hz Tehonkulutus: 1350 W Suojausluokka: Tekniset tiedot EU:n asetuksen 2023/826 mukaisista toimintatiloista: TILA ENERGIANKULUTUS (WATTIA) AJANJAKSO (MINUUTTIA) Pois päältä Valmiustila – – Valmiustila ja lisätietoja – – Verkkoon kytketty valmiustila – – Laite on eurooppalaisten direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU mukainen. Ympäristön suojelu Huolehtikaamme ympäristöstä! I Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä...
  • Page 78 NL GEBRUIKSAANWIJZING 1| Onderdelen 8| Stand-by 2| Betekenis van lichtringen 9| Permanente apparaatinstellingen 9.1| Het programmamenu activeren 3| Voor gebruik 9.2| De koffietemperatuur instellen 4| Opmerking over LED-verlichting 9.3| Het volume per kopje instellen 6| Belangrijke veiligheidsinstructies 9.4| De waterhardheid instellen 6.1| Belangrijke veiligheidsinformatie over stopcontacten en het netsnoer 154 10| Reiniging en onderhoud 6.2| Belangrijke opmerkingen voor uw persoonlijke veiligheid...
  • Page 79 WMF LU ME R O/ L ONO ES P R E SS O A P PA R A AT Rood licht Wit licht Blauw licht 1| ONDERDELEN Ontkalkingsalarm Pad-inzetstuk Blauw en wit Bedieningsknop met lichtring (wit/rood) knipperend Deksel waterreservoir Stoomfunctie...
  • Page 80 Gebruik het apparaat niet • € • mensen met verminderde licha- via een externe timer of ringen optreden, WMF Consumer Service melijke, zintuiglijke of geestelijke afstandsbediening. voor reiniging en onderhoud, Tel.: +49 (0)7331 256 256 € vermogens of gebrek aan erva- na gebruik, E-mail: contact@wmf.com...
  • Page 81 Stop onmiddellijk met het 7| EERSTE INGEBRUIKNEMING 6.2| BELANGRIJKE OPMERKINGEN 7.3| AAN DE SLAG • VOOR UW PERSOONLIJKE gebruik van het apparaat en/of VEILIGHEID Maak voor het eerste gebruik alle accessoires trek de stekker uit het stopcon- 7.1| HANDIGE TIPS schoon met warm water en een mild schoon- tact als: VOORZICHTIG...
  • Page 82 7.4| ESPRESSO ZETTEN 5| Steek de verbindingspennen van de portafil- 1| Plaats het inzetstuk voor koffiepads in de Voor een beter resultaat zet u het stoompijpje • ter in de uitsparingen van de zetgroep. Draai portafilter. een paar seconden aan in een ander bakje Plaats eerst de opvangbak (J) om te zorgen voor de hendel zo ver mogelijk naar rechts om voordat u het in de melk gebruikt.
  • Page 83 OPMERKING Verbrandingsgevaar! 2| Plaats een kan onder het stoompijpje (H). 4| Schakel het apparaat in. Het stoompijpje is nog heet! Pas op dat Als u meer dan één cappuccino wilt zetten, u zich niet verbrandt! 3| Draai de knop naar de stand warm water 5| De knop voor 1 kopje brandt blauw en de •...
  • Page 84 OPMERKING Reset het volume per kopje naar de Weergave van waterhardheidsbereiken standaardinstellingen Display knippert Hardheidsbereik Hardheid Als u 10 seconden lang geen knoppen indrukt 1 Zacht 0 - 7° dH in het temperatuurinstelprogramma, sluit het Om de individuele instelling te resetten en terug 2 Medium >7 - 14°...
  • Page 85 11| ONTKALKING De opvangbak reinigen 6| Laat beide knoppen los - dit start het vloeistof toe aan het reservoir en annuleer het ontkalkingsprogramma. ontkalkingsprogramma niet door de hoofdscha- De lekbak (J) heeft een vlotter (K) (rood) om het Het ontkalkingsprogramma helpt bij het kelaar te bedienen.
  • Page 86 13| TECHNISCHE GEGEVENS Probleem Oorzaak Corrigerende handeling De koffiecrema is licht (de koffie Het koffiepoeder is niet goed Druk het koffiepoeder harder aan. komt er te snel uit). aangedrukt. Nominale spanning: 220–240 V~ 50–60 Hz Te weinig koffiepoeder. Gebruik meer espressokoffiepoeder. Stroomverbruik : 1350 W Het espresso koffie poeder...
  • Page 87 NO BRUKSANVISNING 1| Deler 8| Standby-modus 2| Lysringenes betydning 9| Apparatets faste innstillinger 9.1| Aktivering av programmenyen 3| Før bruk 9.2| Stille inn kaffetemperaturen 4| LED-belysning merk 9.3| Innstilling av volum per kopp 6| Viktige sikkerhetsinstruksjoner 9.4| Stille inn vannets hardhet 6.1| Viktig sikkerhetsinformasjon om stikkontakter og strømkabel 10| Rengjøring og vedlikehold 6.2| Viktige merknader for din personlige sikkerhet...
  • Page 88 WMF LU ME R O/ L ONO ES P R E SS O M A S K I N Rødt lys Hvitt lys Blått lys 1| DELER Avkalkingsalarm Kontrollknott for dampmunnstykke Blinkende blått og med lysring (hvit/rød) hvitt Lokk til vanntank...
  • Page 89 Apparatet må ikke betjenes via en Hold enheten og ledningen util- • • ekstern timer eller fjernkontroll. gjengelig for barn under åtte år. WMF Consumer Service Kaffemaskinen skal ikke plasseres Senk aldri apparatet ned i vann. Tlf.: +49 (0)7331 256 256 • •...
  • Page 90 Støpselet skal trekkes ut: 6.3| SIKKERHETSINSTRUKSJONER 7.3| KOMME I GANG det og plasser det i åpningen der dryppbrettet • Hvis det oppstår funksjonsfeil var tidligere. Plasser dryppbrettet og fest deret- € Apparatet må bare kobles til Før første gangs bruk må du rengjøre alt tilbe- ter gitteret for dryppbrettet (I) (2).
  • Page 91 7.7| TILBEREDNING AV VARM MELK Fare for forbrenning! Fare for forbrenning! MERK La apparatet avkjøles! For å unngå å bli La apparatet avkjøles! For å unngå å bli oversprøytet med varm væske må du aldri fjerne oversprøytet med varm væske må du aldri fjerne For å...
  • Page 92 9| APPARATETS FASTE Avkjøling av apparatet etter melkeskumming Blå = lav temperatur 4| Knappene for 1 og 2 kopper blinker rødt tre INNSTILLINGER Hvit = middels temperatur ganger etter hverandre for å indikere at inn- MERK Rød = høy temperatur stillingen er lagret.
  • Page 93 11| AVKALKING 9.4| STILLE INN VANNETS HARDHET Rengjøring av oppsamlingsbrettet ratet forhåndskonfigurert for svært hardt vann. Hvis det er nødvendig, kan du spørre det lokale Vannets hardhetsgrad varierer fra region til vannverket eller de lokale myndighetene om Dryppbrettet (J) har en flottør (K) (rød) som Avkalkingsprogrammet bidrar til å...
  • Page 94 7| Avkalkingsprogrammet avsluttes automatisk, Hvis avkalkingsprogrammet avbrytes for tidlig, Problem Årsak Utbedring maskinen går tilbake til standbymodus og tilbakestilles ikke avkalkingsalarmen! I så fall må Cremaen på kaffen er lys (kaffen Kaffepulveret ble ikke presset nok Trykk kaffepulveret hardere ned. kommer ut for raskt).
  • Page 95 13| TEKNISKE DATA Nominell spenning: 220–240 V ~ 50–60 Hz Strømforbruk: 1350 W Beskyttelsesklasse: Teknisk informasjon om driftsmodusene i henhold til EU-forordning 2023/826: MODUS ENERGIFORBRUK (WATT) TIDSPERIODE (MINUTTER) Standby – – Standby med – – tilleggsinformasjon Nettverkstilkoblet standby – – Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU.
  • Page 96 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 1| Componentes 8| Modo de espera 2| Significado dos anéis de luz 9| Definições permanentes do dispositivo 9.1| Ativar o menu do programa 3| Antes da utilização 9.2| Definir a temperatura do café 4| Nota sobre a iluminação LED 9.3| Definir o volume por chávena 6| Instruções de segurança importantes 9.4| Definir a dureza da água...
  • Page 97 MÁQ U I N A D E C A F É E XPR E S S O W M F Luz vermelha Luz branca Luz azul LU M ERO / LONO Alarme de descalcificação Luz azul e branca 1| COMPONENTES Inserção de cápsulas intermitente Botão de controlo com anel...
  • Page 98 A ficha de alimentação deve ser • estiver a ser utilizada. Serviço de Apoio ao Cliente WMF lhantes, para evitar perigos. retirada: Tel.: +49 (0)7331 256 256 Este aparelho pode ser utilizado se ocorrerem avarias durante a O aparelho não deve ser ope-...
  • Page 99 ou com as mãos molhadas. 7| UTILIZAR O APARELHO PELA 6.2| NOTAS IMPORTANTES PARA A SUA 7.3| COMO COMEÇAR SEGURANÇA PESSOAL Pare de utilizar o aparelho e/ PRIMEIRA VEZ • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou desligue-o imediatamente da CUIDADO limpe todos os acessórios com água quente e tomada se:...
  • Page 100 7.4| FAZER CAFÉ EXPRESSO 1| Introduza a inserção para as cápsulas de café nas cavidades da unidade de infusão. Rode Para um melhor resultado, ative o bocal de • o manípulo o máximo possível para a direita no porta-filtro. vapor alguns segundos noutro recipiente Primeiro, monte o tabuleiro de recolha (J) para para garantir que o suporte para o porta- antes de o utilizar no leite.
  • Page 101 7.8| FAZER ÁGUA QUENTE NOTA CUIDADO 1| Desligar o dispositivo. Se quiser fazer mais do que um cappuccino, Não retire o bocal do leite no modo 1| A máquina está no modo de funcionamento. 2| O botão está na posição neutra (G3). •...
  • Page 102 5| Prima ligeiramente o botão de 1 chávena NOTA Indicação dos intervalos de dureza da água para guardar a definição. Os botões de 1 e O ecrã pisca Escala de dureza Dureza 2 chávenas piscam a vermelho três vezes Defina o volume para 2 chávenas da mesma 1 Macia 0 - 7°...
  • Page 103 11| DESCALCIFICAÇÃO 6| Liberte ambos botões – isto inicia o pro- grelha do tabuleiro para recolha de gotas (I), mais alguns ciclos da bomba. Não adicione mais caso contrário, a água poderia sair em excesso e grama de descalcificação. líquido ao depósito nem cancele o programa de danificar o máquina de café...
  • Page 104 13| DADOS TÉCNICOS Problema Causa Ação corretiva I café expresso escorre sofre as O porta-filtro não está inserido Limpe e insira corretamente o extremidades do porta-filtro em corretamente. porta-filtro. vez de escorrer pelos bicos. Tensão nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz O vedante do suporte do porta-filtro Mande substituir a junta do porta- perdeu a elasticidade ou está...
  • Page 105 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1| Компоненты 8| Режим ожидания 2| Значение цвета световых колец 9| Постоянные настройки устройства 9.1| Активация меню программирования 3| Перед использованием 9.2| Настройка температуры кофе 4| Примечание о светодиодной подсветке 9.3| Настройка объема 1 чашки 6| Важная информация о безопасностиƒ 9.4| Настройка...
  • Page 106 КОФЕМ А ШИНА ДЛ Я Э С П Р Е С С О W M F Красный свет Белый свет Синий свет LU M ERO / LONO Удаление накипи 1| КОМПОНЕНТЫ Вставка для чалд Ручка управления со световым Крышка контейнера для воды кольцом...
  • Page 107 клиентов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вания внутри помещений. ний, если только лицо, отвеча- Данное устройство предна- Этим устройством запре- Служба поддержки клиентов WMF • ющее за их безопасность, не значено для использования в Тел.: +49 (0)7331 256 256 щено пользоваться детям контролирует их действия или...
  • Page 108 в гостиницах типа «ночлег и ного ремонта могут представ- падения или другого анало- 7| ИСПОЛЬЗОВАНИЕ € завтрак». лять серьезную угрозу для гичного воздействия. УСТРОЙСТВА ПЕРВЫЙ РАЗ Необходимо отсоединить вилку пользователей. В таких случаях устройство • от сети: После использования очи- должно...
  • Page 109 7.3| НАЧАЛО РАБОТЫ 7.4| ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО 1| Установите вставку для чалд в портафильтр. Поверните ручку до упора вправо, чтобы зафиксировать держатель портафильтра (в Перед первым использованием все аксес- Сначала соберите резервуар для сбора жид- положение «6 часов»). 2| Поместите чалду во вставку как можно суары...
  • Page 110 Риск получения ожогов! 5| Когда кнопки приготовления чашки нач- 1| Поместите контейнер под паровую насадку. Чтобы получить плотную молочную пену, • рекомендуем использовать свежее холодное Паровая насадка все еще горячая! нут мигать белым цветом, устройство будет молоко. Лучше всего подойдет пастеризо- Соблюдайте...
  • Page 111 9| ПОСТОЯННЫЕ НАСТРОЙКИ 1| Меню программирования активировано. 1| Выполните шаги 1–6 из раздела «Приготов- 3| Кнопки для приготовления 1 и 2 чашек УСТРОЙСТВА ление эспрессо». один раз мигнут красным. Дополнительным 2| Один раз нажмите и быстро отпустите индикатором является то, что насос рабо- 2| Устройство...
  • Page 112 Отображение диапазонов жесткости воды ПРИМЕЧАНИЕ 5| Тщательно промойте паровую насадку водой комнатной температуры. Световой индикатор Диапазон жесткости Жесткость Регулярно очищайте портафильтры и прове- 1 — мягкая 0–7° Ж 6| Снова установите трубку на паровую ряйте, не засорились ли маленькие отверстия 2 —...
  • Page 113 7| Работа программы удаления накипи будет Для запуска программы удаления накипи Проблема Причина Способ устранения выполните следующие действия. завершена автоматически, после чего Световое кольцо ручки светится Устройству необходимо нагреться, Поверните ручку в нейтральное красным. однако ручка не находится в положение (G3). кофемашина...
  • Page 114 Проблема Причина Способ устранения Кофемашина не готовит напитки, Контейнер для воды пуст. Залейте воду в контейнер. а кнопки для приготовления Контейнер для воды вставлен Проверьте, правильно ли вставлен 1 и 2 чашек мигают в течение неправильно, и клапан в его контейнер...
  • Page 115 SV BRUKSANVISNING 1| Komponenter 8| Vänteläge 2| Betydelse av lampringar 9| Permanenta apparatinställningar 9.1| Aktivera programmenyn 3| Före användning 9.2| Ställa in kaffetemperatur 4| Anmärkning om LED-lampa 9.3| Ställa in volym per kopp 6| Viktiga säkerhetsinstruktioner 9.4| Ställa in vattnets hårdhet 6.1| Viktig säkerhetsinformation om uttag och nätsladd 10| Rengöring och skötsel 6.2| Viktiga anmärkningar för din personliga säkerhet...
  • Page 116 WMF LU ME R O/ L ONO ES P R E SS O M A S K I N Röd lampa Vit lampa Blå lampa 1| KOMPONENTER Avkalkningslarm Insats för kapsel Blinkar blått och vitt Vred med lampring (vit/röd) Lock för vattenbehållare Ångfunktion...
  • Page 117 • Temperaturen på vidrö- något skåp när den används. FÖRSIKTIGHET ringsbara ytor kan bli mycket WMF kundtjänst Apparaten får användas av per- • hög. De förblir också heta under Tel.: +49 (0)7331 256 256 Använd alltid apparaten soner med nedsatta fysiska, sens- E-post: contact@wmf.com...
  • Page 118 Dra inte nätsladden över vassa 7| ANVÄNDA APPARATEN FÖRSTA 7.3| KOMMA IGÅNG 1| Fyll önskad mängd kranvatten i vattentanken • kanter och kläm den inte. Låt den GÅNGEN men inte över MAX-markeringen. Rengör alla tillbehör med varmt vatten och milt inte hänga ned och skydda den 2| Sätt i insatsen för malet kaffe (insats för 1 diskmedel och torka dem innan de används för...
  • Page 119 7.7| GÖRA VARM MJÖLK Risk för brännskador! Risk för brännskador! ANMÄRKNING Låt apparaten svalna! Du får aldrig ta Låt apparaten svalna! Du får aldrig ta bort portafiltret medan kaffet rinner för att bort portafiltret medan kaffet rinner för att För bättre resultat skummar du mjölken nära 1| Om det finns på...
  • Page 120 9| PERMANENTA Avkylningsfas efter mjölkskumning ANMÄRKNING ANMÄRKNING APPARATINSTÄLLNINGAR ANMÄRKNING Apparatens standardinställning är Ställ in mängden för 2 koppar på samma sätt ”medeltemperatur”. som för 1 kopp. Använd knappen för 2 koppar. Om du vill göra en espresso efter att ha använt Maskinen har olika standardinställningar för vatt- Apparatens volym för 2 kopp är inställd på...
  • Page 121 Visning av vattenhårdhetsintervall 1| Ta bort locket till droppbrickan. ANMÄRKNING Displayen blinkar Hårdhetsintervall Hårdhet 2| Rengör de löstagbara delarna med varmt Vi rekommenderar att du använder ett 1, mjukt 0–7° dH tvålvatten, skölj väl och låt torka. avkalkningsmedel som är lämpligt för 2, medelhårt >7–14°...
  • Page 122 ANMÄRKNING Om avkalkningsprogrammet avbryts i för- Problem Orsak Korrigerande åtgärd tid återställs inte avkalkningslarmet! Om detta Kaffets crema är mörk (kaffet Espressokaffet har blivit för hårt Pressa inte ner kaffet så hårt. rinner ut för långsamt). pressat. Även om det inte finns någon avkalk- skulle ske, starta om avkalkningsprogrammet För mycket espressokaffe.
  • Page 123 13| TEKNISKA DATA Nominell spänning: 220–240 V~ 50–60 Hz Strömförbrukning: 1350 W Skyddsklass: Teknisk information om driftlägen i enlighet med EU-förordning 2023/826: DRIFTLÄGE ENERGIFÖRBRUKNING (WATT) TIDSPERIOD (MINUTER) Från Standby – – Standby med ytterligare – – information Nätverksansluten standby – –...
  • Page 124 TR KULLANIM TALIMATI 1| Bileşenler 8| Bekleme modu 2| Işık halkalarının anlamları 9| Varsayılan cihaz ayarları 9.1| Program menüsünü etkinleştirme 3| Kullanmadan önce 9.2| Kahve sıcaklığını ayarlama 4| LED ışık notu 9.3| Fincan başına hacim ayarı 6| Önemli güvenlik talimatları 9.4| Suyun sertliğini ayarlama 6.1| Prizler ve ana elektrik kablosu hakkında önemli güvenlik bilgileri 10| Temizlik ve bakım...
  • Page 125 WMF LU ME R O/ L ONO ES P R E SS O M A K IN E S I Kırmızı ışık Beyaz ışık Mavi ışık 1| BILEŞENLER Kireç çözme alarmı Işık halkalı (beyaz/kırmızı) kontrol düğmesi Yanıp sönen mavi ve Buhar işlevi...
  • Page 126 Bu cihaz, gözetim altında olma- lara yaklaşmadan önce. • UYARI WMF Müşteri Hizmetleri ları veya cihazın güvenli bir Cihazı ve kablosunu sekiz yaşın- • Tel.: +49 (0)7331 256 256 şekilde nasıl kullanılacağıyla ilgili dan küçük çocukların erişemeye- e-posta: contact@wmf.com...
  • Page 127 Kullanımdan sonra gıda ile temas Cihazı içerisinde su olmadan 7.2| KAHVE TÜRLERINI SEÇMEYE 8| Kontrol düğmesini sıcak su fonksiyonuna • • YÖNELIK IPUÇLARI eden tüm yüzeyleri temizleyin. çalıştırmayın. Su haznesini MAX (G4) getirin ve yaklaşık 100 ml su ısıtıp düğ- meyi tekrar nötr konuma (G3) getirin.
  • Page 128 4| Portafiltrenin kenarından fazla kahveyi alın Yanma riski! ve portafiltreyi demleme ünitesine (saat 8 Buhar çıkış ağzı sıcaktır! Yanık riskine konumunda) yerleştirin. Daha büyük kahve kapsülleri için 1 fincan filtre- Buhar çıkış ağzının tamamen sütün içinde dikkat edin! • sini kullanmanız önerilir. Espresso kapsülleri için olması...
  • Page 129 7.8| SICAK SU HAZIRLAMA DIKKAT 4| Cihazı açın. Sütün sıçramasını önlemek için, buhar 1| Makine, çalışma modundadır. 5| 1 fincan düğmesi mavi, 2 fincan düğmesi ise Sıcaklık ayarı programında 10 saniye içinde her- modundayken çıkış ağzını sütün içinden kırmızı renkte yanar. hangi bir düğmeye basmazsanız cihaz, herhangi 2| Buhar çıkış...
  • Page 130 1| Düğmeyi buhar ön ısıtma konumuna (G2) 4| Ardından fincan başına hacim, varsayılan 2| Çıkarılabilir parçaları ılık sabunlu suyla getirin. ayarlara sıfırlanır. temizleyin, iyice durulayın ve kurumaya Su sertliği programında 10 saniye içinde her- bırakın. 2| 1 fincan ve 2 fincan düğmelerini aynı anda 5| Düğmeyi tekrar nötr konuma (G3) getirin.
  • Page 131 4| Cihazı açın ve cihaz çalışma moduna geçene Problem Neden Düzeltici eylem kadar bekleyin. Düğmedeki ışık halkası kırmızı Cihazın ısınması gerekiyor ancak Düğmeyi nötr konuma (G3) getirin. renkte yanıyor. düğme nötr konumda (G3) değil. Espresso makinelerine uygun bir kireç 5| 1 fincan düğmesi mavi renkte yanana kadar Cihaz önceden ısıtıldı...
  • Page 132 Problem Neden Düzeltici eylem Kahve makinesi içecek hazırlamıyor; Hazne boş. Su haznesini doldurun. 1 fincan ve 2 fincan düğmesi birkaç Su haznesi düzgün bir şekilde Su haznesinin doğru yerleştirilip saniye yanıp sönüyor. yerleştirilmemiş ve haznenin yerleştirilmediğini kontrol edin. tabanındaki vana açık değil. Gerekirse hafifçe bastırın.
  • Page 133 These instructions are also available on our website: wmf.com WMF Business Unit Consumer GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen / Steige Официальный представитель в Российской Germany Федерации, импортер: ЗАО «Группа СЕБ-Восток» 125171, Москва, +49 (0)7331 256 256 Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 contact@wmf.com...

This manual is also suitable for:

Lono espresso machine