Safety Precautions as that specified on the rating plate. CAUTION / WARNING The appliance is only to be used with the base provided. • The use of accessory attachments not recommended for the ELECTRICAL DANGER • appliance may result in fire, electric shock or injury to persons. DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD To disconnect the appliance, stop any preparation, then •...
Page 6
Safety Precautions nearest authorized service facility for examination, repair, or fluids, like water, coffee, milk, or similar. electrical or mechanical adjustment. Warning to avoid spillage on the connector. • Short power-supply cords reduce risks resulting from Heating element surface is subject to residual heat after use. •...
Page 7
machine safely in accordance with these instructions. Do not use the appliance for anything other than its • This appliance is intended to be used in households and intended use. • similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, The appliance is intended to prepare beverages according to •...
Safety Precautions Consignes de sécurité a fatal electric shock. MISE EN GARDE / AVERTISSEMENT To protect against fire, electric shock and injury to persons do • not immerse cord, plugs and base in water or other liquid. RISQUE D’ÉLECTROCUTION All the components of the Aeroccino, including the jug, are •...
Page 9
Un appareil, une fiche ou un cordon endommagé risque une décharge électrique ou des dommages corporels. de provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies. Contactez le service client Nespresso Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis • retirez la fiche de la prise d’alimentation. ...
Page 10
Consignes de sécurité 3) le ou les cordons soient disposés de façon à ne pas Pour une mousse parfaite, utiliser du lait réfrigéré UHT • pendre du plan de travail ou de la table, et à éviter ainsi ou pasteurisé, écrémé ou demi-écrémé (à environ qu’ils ne soient tirés ou qu’ils ne provoquent la chute 4 - 6 °C).
Page 11
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • de l’appareil à un technicien formé et agréé par N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles • Nespresso. prévues. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus L’appareil est conçu pour préparer des boissons •...
Page 12
Consignes de sécurité Comment éviter de se blesser en nettoyant l’appareil sont lavables au lave-vaisselle, à l’exception de la base. Débranchez l’appareil si vous prévoyez de ne pas Toutefois, il convient de les laver à une température • l’utiliser pendant une période prolongée et avant toute inférieure à...
Page 13
Preparation / Préparation WARNING: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother and area underneath the base is dry. Do not operate appliance with a damaged cord or plug or if it has malfunctioned, been dropped or is damaged in any manner.
Page 14
Preparation / Préparation ❶ Clean before the first use and after each use according to the cleaning instructions. Place the whisk in the jug. Remove the spring from the whisk if you would like to prepare hot milk. Nettoyez l’appareil avant la toute première utilisation et après chaque usage conformément aux instructions de nettoyage.
Page 15
❹ ❺ ❻ Choose your milk preparation by pressing the button. Preparation of hot milk froth takes approximately max. 120 seconds, approx. max. 90 Device turns off For a hot preparation, briefly press the button to start. seconds for cold milk froth, and approx. max. 180 seconds for hot milk. Preparation can be automatically after Light indicator blinks orange.
Serving suggestions / Suggestions de présentation Beverage Function Level indicator Instructions Boisson Fonction Indicateur de niveau Instructions Cappuccino (3x) Hot milk froth Froth 225 ml of cold milk. Extract a Ristretto (25 ml) or an Espresso (40 ml) in 3 Cappuccino cups. Pour equally Cappuccino (3x) Mousse de lait chaude the frothed milk on top of each.
Page 17
Beverage Function Level indicator Instructions Boisson Fonction Indicateur de niveau Instructions Iced Latte Macchiato (2x) Cold milk froth Froth 225 ml of cold milk. Fill up 2 Recipe glasses with 3 big ice cubes. Equally pour the frothed milk in the Latte Macchiato glacé...
Page 18
Cleaning / Nettoyage CAUTION: Clean the device immediately after each use according to the cleaning instructions. Rinse it with hot water prior to cleaning. If the device is still dirty after the cleaning process, immerse it in hot water for 30 minutes and clean it again.
Page 19
été endommagé de quelque manière que ce soit. Un appareil, une fiche ou un cordon endommagé risque de provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies. Confiez l’appareil à un prestataire de service agréé et formé par Nespresso afin qu’il fasse l’objet d’une révision, d’une réparation ou encore d’un réglage électrique ou mécanique.
Page 20
Cleaning / Nettoyage ❸ A: Dishwashing: put all parts except the base in the dishwasher at maximum 70 °C / 158 °F. A : Lavage au lave-vaisselle : placez toutes les pièces à l’exception de la base au lave- vaisselle à une température maximale de 70 °C. B: Hand washing: wash inner jug, seal, lid, whisk and spring with detergent and rinse with warm/hot water.
Page 21
CAUTION: Inspect all parts during reassembling ❹ Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Ensure the whisk and spring are to ensure there is no visible damage / cracks, or reassembled and in position correctly. remaining water in the connector.
- Not enough milk: fill milk frother up to the “min” level. - Clean the Aeroccino and check that there is no water on the base. - If no change, then please call Nespresso. Milk overflows. - Check the corresponding indicator level.
- Pas assez de lait : remplissez l’appareil qui produit la mousse de lait jusqu’au niveau « min ». - Nettoyez l’Aeroccino et vérifiez l’absence d’eau sur la base. - Si vous ne constatez aucun changement, contactez Nespresso. Le lait déborde. - Vérifiez l’indicateur de niveau correspondant.
During this period, Nespresso will either repair à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Nespresso s’engage à réparer ou à remplacer, à sa or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement seule discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire.
Disposal and Environmental Protection / Collecte et protection de l’environnement Disposal Mise au rebut Your appliance contains valuable materials that Votre appareil contient des matériaux précieux can be recovered or recycled. Separation of the qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri remaining waste materials into different types facilitates des déchets restants en différentes catégories facilite the recycling of valuable raw materials.
Übersicht / Panoramica ❶ ❺ ❾ Deckel / Coperchio Kanne / Bricco o Aeroccino Basis Anschluss / Connettore della base ❷ ❻ Dichtung / Guarnizione LED-Anzeige / Indicatore Luminoso ❸ ❼ Quirl / Frullino per la preparazione Kapazitiver Button / Pulsante di accensione ❹...
Page 29
Sicherheitshinweise geerdete Steckdose. Stellen Sie sicher, dass die Spannung VORSICHT / WARNUNG der Steckdose der des Geräts entspricht. Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basis betrieben ELEKTRISCHE GEFAHR • werden. ZIEHEN SIE EIN DEFEKTES STROMKABEL AB Die Benutzung von Zubehörteilen, die nicht für das Gerät •...
Page 30
Ofen, Heizkörper oder Herd. Stellen Sie das Gerät immer Verbrennungen und Bränden führen. Bitte kontaktieren Sie auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche in diesen Fällen Nespresso. muss beständig gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kurze Kabel verringern das Risiko, dass Sie sich darin Kaffee, Milch oder Ähnliches sein.
Page 31
Das Gerät funktioniert nicht mit angereicherten Milchsorten, werden, ebenso von Personen mit körperlichen oder • Milchpulvern oder aromatisierter Milch. mentalen Einschränkungen, sofern sie in die Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und bei der Bedienung Mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts überwacht werden und die möglichen Gefahren verstanden vermeiden haben.
Page 32
Sicherheitshinweise übernommen, wenn das Gerät für andere als diese Zwecke und Wasser können tödliche Stromschläge verursachen. genutzt wird oder nicht professionell repariert wurde. In Um sich und andere Menschen vor Feuer, elektrischen • diesen Fällen verfällt die Garantie. Schocks und Verletzungen zu schützen, stellen Sie sicher, Öffnen Sie das Gerät niemals.
Precauzioni di Sicurezza corrisponda alla tensione di alimentazione indicata. ATTENZIONE / INFORMAZIONE Utilizzare l’apparecchio solo con la base fornita. • L’uso di accessori non consigliati per l’apparecchio può PERICOLO ELETTRICO • provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. SCOLLEGARE IL CAVO DANNEGGIATO Per scollegare l’apparecchio, interrompere qualsiasi •...
Page 34
Precauzioni di Sicurezza apparecchio danneggiati possono causare scosse elettriche, cottura a gas o elettrici, forni, caloriferi o simili. Posizionare ustioni e incendi. Restituire il dispositivo al centro di assistenza l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La autorizzato più vicino affinchè l’apparecchio sia esaminato, superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come riparato o regolato.
Page 35
Evitare possibili danni durante il funzionamento istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dell’apparecchio dei pericoli inerenti. I bambini non dovrebbero utilizzare il Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il presente apparecchio come un giocattolo. • funzionamento. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Mantenere sempre il coperchio chiuso durante la •...
Page 36
Precauzioni di Sicurezza il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è contenitore in acqua o altri liquidi. autorizzato a non applicare i termini di garanzia. Tutti i componenti dell’Aeroccino, compreso il bricco ad • Non aprire l’apparecchio, pericolo di scariche elettriche. eccezione della base, sono lavabili in lavastoviglie ma •...
Zubereitung / Utilizzo WARNUNG: Gefahr eines Brandes oder eines Stromschlags. Stellen Sie sicher, dass die Unterseite des Milchaufschäumers und der Bereich unter dem Boden trocken ist. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder wenn es defekt ist, fallen gelassen wurde oder in irgendeiner anderen Weise beschädigt ist.
Page 38
Zubereitung / Utilizzo ❶ Vor dem ersten und nach jedem Gebrauch gemäß den Reinigungsanweisungen reinigen. Platzieren Sie den Quirl in der Kanne. Entfernen Sie die Feder vom Quirl, wenn Sie lediglich heiße Milch zubereiten möchten. Prima del primo utilizzo, pulire l’interno con un panno umido e Maximale Füllmenge inserire il frullino nel bricco.
Page 39
❹ ❺ ❻ Wählen Sie das gewünschte Rezept aus, indem Sie Die Zubereitung von heißem Milchschaum dauert etwa 120 Sekunden, die Zubereitung Nach der Zubereitung den Button drücken. Für die Zubereitung eines heißen von kaltem Milchschaum etwa 90 Sekunden, heiße Milch beötigt etwa 180 Sekunden. schaltet sich das Rezepts, drücken Sie den Button kurz.
Serviervorschläge / Consigli di preparazione Getränk Funktion Befüllungslinie Anleitung Bevande Funzioni Indicatore di livello Istruzioni Cappuccino (3x) Heißer Milchschaum Schäumen Sie 225 ml kalte Milch auf. Bereiten Sie einen Ristretto (25 ml) oder einen Espresso (40 ml) in drei Cappuccino (3x) Schiuma di latte calda Cappuccino-Tassen zu.
Page 41
Getränk Funktion Befüllungslinie Anleitung Bevande Funzioni Indicatore di livello Istruzioni Iced Latte Macchiato (2x) Kalter Milchschaum Schäumen sie 225 ml kalte Milch auf. Füllen Sie 2 Rezeptgläser mit je 3 Eiswürfeln. Gießen Sie den Milchschaum Iced Latte Macchiato (2x) Schiuma di latte fredda gleichmäßig in die Rezeptgläser.
Anschluss beschädigt ist oder wenn es nicht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf irgendeine andere Weise beschädigt wurde. Ein beschädigtes Kabel oder Gerät oder ein beschädigter Stecker können zu Stromschlägen, Verbrennungen und Bränden führen. Kontaktieren Sie hier bitte Nespresso. ATTENZIONE: Pulire subito l’apparecchio dopo l’uso seguendo le istruzioni di pulizia. Risciacquarlo con acqua calda prima di pulirlo.
Page 43
posizionare Aeroccino direttamente sul perno della lavastoviglie per evitare di danneggiare il rivestimento interno. Se la parte inferiore di Aeroccino è bagnata, lasciarla asciugare prima di rimetterla a contatto con il connettore della base. Non immergere l’apparecchio in acqua né pulirlo con acqua se il cavo o la spina sono danneggiati, né se si sono verificati problemi durante il funzionamento, se è...
Page 44
Reinigung / Pulizia ❸ A: Spülmaschine: Alle Teile außer der Basis sind bis zu 70 °C spülmaschinengeeignet. A: Lavaggio in lavastoviglie: mettere tutte le componenti in lavastoviglie eccetto la base, ad una temperatura massima di 70 °C. B: Handwäsche: Waschen Sie das Innere der Kanne, den Deckel, die Dichtung, den Quirl und die Feder in warmem oder heißem Wasser.
Page 45
VORSICHT: Prüfen Sie beim erneuten ❹ Trocknen Sie alle Teile mit einem frischen und trockenen Tuch oder Papier und setzen Sie sie anschließend wieder Zusammensetzen der Teile diese auf sichtbare zusammen. Stellen Sie sicher, dass der Aufsatz und die Beschädigungen oder Risse. Stellen Sie zudem Aufschäumspirale korrekt zusammengesetzt und eingefügt sicher, dass sich kein Wasser am Konnektor befindet.
- Nicht genügend Milch: Füllen Sie Milch bis zur «Min»-Markierung ein. - Reinigen Sie den Aeroccino und stellen Sie sicher, dass sich keine Wasserrückstände an der Basis befinden. - Sollten keine Änderungen eintreten, kontaktieren Sie Nespresso. Milch läuft über. - Stellen Sie sicher, dass die jeweilige Füllmenge eingehalten wird.
- Se si ha a disposizione poco latte, riempire il cappucinatore fino al livello “min”. - Pulire Aeroccino e controllare che non ci sia acqua sulla base. - Se la luce continua a lampeggiare, contattare Nespresso. Fuoriuscite di latte. - Controllare l’indicatore di livello corrispondente.
EU/CH/GB/ZA: 220-240 V, 50/60 Hz, 475-560 W Garantie / Garanzia Nespresso gewährt ab Kauf eine Garantie von 2 Jahren gegen Materialdefekte und Fehler in Nespresso garantisce questo prodotto contro eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte per un periodo di due anni dalla data d’acquisto.
Entsorgung und Umweltschutz / Smaltimento e protezione ambientale Entsorgung Smaltimento Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die Questo dispositivo contiene materiali di valore wiedergewonnen oder recycelt werden können. che possono essere recuperati o riciclati. La Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art separazione dei materiali di scarto consente il riciclo erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren di preziose materie prime.
Descripción general / Visão Geral ❶ ❺ ❾ Tapa / Tampa Jarra / Jarro Conector de la base / Base do conector ❷ ❻ Sello / Vedante Indicador luminoso / Indicador luminoso ❸ ❼ Batidor / Batedor Botón de capacidad / Botão de capacidade ❹...
Instrucciones de seguridad alimentación es el mismo que el especificado en la placa de ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN características. El aparato deberá utilizarse únicamente con la base PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA • suministrada. DESCONECTE EL CABLE DAÑADO El uso de accesorios complementarios no recomendados •...
Page 52
Instrucciones de seguridad No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, tierra cuyo conductor tenga una sección de al menos 1,5 mm • si no funciona correctamente, se ha caído o presenta algún No lo coloque sobre un quemador de gas o eléctrico, en •...
Page 53
como leche enriquecida, leche en polvo reconstituida o leche Este aparato puede ser utilizado por niños de ocho años • con sabores. como mínimo o por personas que tengan las facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan Evite posibles daños cuando maneje el aparato ...
Page 54
Instrucciones de seguridad derivadas de su uso para otros propósitos, un manejo mortales. inadecuado o reparaciones efectuadas por no profesionales. Para proteger a las personas de incendios, descargas • Los servicios que cubre la garantía también estarán eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los enchufes, la excluidos en esos casos.
Precauções de Segurança igual à especificada na placa de identificação. ATENÇÃO / AVISO O aparelho apenas pode ser utilizado com a base fornecida. • O uso de acessórios não recomendados para o aparelho PERIGO ELÉTRICO • pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos a DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO pessoas.
Page 56
Precauções de Segurança funcionar incorretamente, se tiver caído ou se estiver, de cabo com ligação à terra com uma secção transversal de alguma forma, danificado. Entregar o aparelho no centro condução de pelo menos 1,5 mm de apoio técnico autorizado mais próximo para verificação, Nunca colocar o aparelho sobre ou perto de bicos de gás ou •...
Page 57
outros produtos, tais como leite enriquecido, leite em pó Este aparelho apenas pode ser utilizado por crianças a • reconstituído ou leites aromatizados. partir dos 8 anos de idade, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais, e mentais reduzidas ou Evite potenciais danos durante a utilização do aparelho falta de experiência se estiverem sob supervisão e se lhes Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o seu...
Page 58
Precauções de Segurança instruções apresentadas. Não nos responsabilizamos por a pessoas, não mergulhe o cabo, as fichas, a base e o jarro quaisquer outros fins, funcionamentos ilícitos ou reparações em água ou outro líquido. não profissionais. Os serviços de garantia também serão Todos os componentes do Aeroccino, incluindo o jarro, são •...
Page 59
Preparación / Preparação PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica mortal o incendio. Asegúrese de que la parte inferior del espumador de leche y la zona de debajo de la base están secas. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, se ha caído o presenta algún daño.
Page 60
Preparación / Preparação ❶ Lávelo antes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso de acuerdo con las instrucciones de limpieza. Coloque el batidor en la jarra. Retire el muelle del batidor si quiere preparar leche caliente. Limpe o aparelho antes da primeira utilização e após cada Nivel máximo para preparar utilização, de acordo com as instruções de limpeza.
Page 61
❹ ❺ ❻ Elija una preparación de leche pulsando el botón. Si desea La preparación de espuma de leche caliente dura aproximadamente como máximo El dispositivo se apaga una preparación caliente, pulse ligeramente el botón 120 segundos; la de espuma de leche fría, 90 segundos; y la de leche caliente, automáticamente tras para comenzar.
Page 62
Sugerencias de presentación / Sugestões para servir Recetas Funciones Indicador de nivel Instrucciones Bebida Função Indicador de nível Instruções Cappuccino (3x) Espuma de leche caliente Haga espuma con 225 ml de leche fría. Prepare un Ristretto (25 ml) o un Espresso (40 ml) en 3 tazas de Capuccino. Cappuccino (3x) Espuma de leite quente Vierta la leche con espuma por igual en cada taza.
Page 63
Recetas Funciones Indicador de nivel Instrucciones Bebida Função Indicador de nível Instruções Latte Macchiato Espuma de leche fría Prepare 225 ml de espuma de leche fría. Llene dos vasos de recetas con tres cubitos de hielo grandes. Reparta la helado (2x) Espuma de leite fria espuma de leche en los vasos de recetas.
Page 64
Limpieza / Limpeza ADVERTENCIA: Limpie el dispositivo inmediatamente después de cada uso siguiendo las instrucciones de limpieza. Antes de limpiarlo, enjuáguelo con agua caliente. Si el dispositivo sigue estando sucio después de limpiarlo, sumérjalo en agua caliente durante 30 minutos y vuelva a limpiarlo. En caso de que necesite limpiar la base, desconéctela primero y utilice únicamente un paño húmedo.
Page 65
de lavar louça, pois tal poderá causar danos à superfície interna. Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de o colocar novamente em contacto com a estação da base elétrica. Não mergulhe o aparelho em água nem o limpe com água se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados ou em caso de mau funcionamento, de queda ou de danos de qualquer tipo.
Page 66
Limpieza / Limpeza ❸ A: Limpieza en el lavavajillas: introduzca todas las piezas en el lavavajillas a una temperatura máxima de 70 °C. A: Limpeza na máquina de lavar louça: coloque todas as peças, exceto a base elétrica, na máquina de lavar louça, a uma temperatura máxima de 70 °C. B: Limpieza a mano: lave la parte interior de la jarra, el sello, la tapa y el muelle con detergente y enjuáguelos con agua tibia/caliente.
Page 67
ADVERTENCIA: Cuando monte todas las piezas en ❹ Seque todas las piezas con un paño limpio y seco o con papel y vuelva a colocarlas en su sitio. Asegúrese de que su sitio, compruebe que no tienen daños visibles ni el batidor y el resorte se vuelven a colocar en su sitio grietas y que no queda agua en el conector.
- No hay suficiente leche: rellene con leche hasta el nivel «min». - Limpie el Aeroccino y compruebe que no hay agua en la base. - Si no se soluciona el problema, llame a Nespresso. La leche se rebosa. - Compruebe el nivel del indicador correspondiente.
- Não há leite suficiente: encha o espumador de leite até o nível “min”. - Limpe o Aeroccino e verifique se não há água na base. - Se não houver alterações, por favor contacte a Nespresso. Excesso de leite. - Verifique a indicação de nível correspondente.
A Nespresso assume a garantia deste produto contra defeitos nos materiais e acabamentos por um período de dois anos, a contar da data de compra. Durante este período, a Nespresso de fabricación durante un periodo de dos años desde la fecha de compra. Durante este periodo, Nespresso reparará...
Page 71
Eliminación y protección medioambiental / Eliminação e Proteção Ambiental Eliminación Eliminação Este aparato contiene materiales valiosos que se O seu aparelho contém materiais valiosos pueden recuperar o reciclar. La clasificación de que podem ser recuperados ou reciclados. A los materiales de desecho restantes facilita el reciclaje de separação dos restantes materiais residuais por tipo materias primas valiosas.
Veiligheidsmaatregelen netspanning overeenkomt met de spanning die op het VOORZICHTIG / WAARSCHUWING typeplaatje gespecificeerd is. Gebruik de Aeroccino uitsluitend in combinatie met de ELEKTRISCH GEVAAR • meegeleverde basis. VERWIJDER HET BESCHADIGDE SNOER Het gebruik van aanvullende accessoires raden wij af en kan •...
Page 74
Veiligheidsmaatregelen Gebruik de Aeroccino niet als het snoer of de stekker Als je een verlengsnoer nodig hebt, gebruik dan alleen een • • beschadigd is of als de machine defect is, is gevallen of op geaarde kabel met een doorsnede van 1,5 mm een andere manier beschadigd.
Page 75
De machine is niet geschikt voor gebruik met andere door mensen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperking • producten zoals speciaal verrijkte melk, opgeloste melk of of een gebrek aan ervaring alleen onder toezicht gebruikt gearomatiseerde melk. worden. Bovendien moeten zij instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van de machine en de risico’s Voorkom schade tijdens gebruik begrijpen. Kinderen mogen deze machine niet als speelgoed...
Page 76
Veiligheidsmaatregelen bewerkingen of onprofessionele reparaties. De garantie melkopschuimer nooit in water of andere vloeistoffen om vervalt dan. brand, elektrische schokken en verwondingen te voorkomen. Maak de Aeroccino niet open. Levensgevaarlijke elektrische Alle onderdelen van de Aeroccino, inclusief de • • spanning.
Προφυλάξεις ασφαλείας Συνδέετε τη βάση μόνο σε κατάλληλα γειωμένη • ΠΡΟΣΟΧΗ / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της πηγής τροφοδοσίας είναι ίδια με αυτήν που ορίζεται στον ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΛΟΓΩ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ πίνακα προδιαγραφών. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο με την •...
Page 78
Προφυλάξεις ασφαλείας Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μεγαλύτερα (ή • υγρασία. αποσπώμενα) καλώδια τροφοδοσίας εφόσον δίνεται Για να αποφύγετε τους κινδύνους, μην τοποθετείτε προσοχή στη χρήση τους, και ισχύουν οι εξής • ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε καυτές επιφάνειες, προϋποθέσεις: για...
Page 79
μαγειρέματος ή εντός θερμαινόμενου φούρνου. Να με άλλα προϊόντα, όπως εμπλουτισμένα γάλατα, τοποθετείται πάντα πάνω σε σταθερή και ομαλή ανασυσταθέντα γάλατα σε σκόνη ή αρωματισμένα επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να αντέχει σε γάλατα. θερμότητα και υγρά, όπως το νερό, ο καφές, το γάλα ή Για...
Page 80
Προφυλάξεις ασφαλείας Για κτίρια γραφείων και από προσωπικό συντήρησης και Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. • • διεύθυνσης ξενοδοχείων, η συντήρηση θα πρέπει να Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη • εκτελείται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. χρήση εκτός της ενδεδειγμένης. Αυτή...
Page 81
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα, καθώς και Μην χρησιμοποιείτε το Aeroccino αν έχει πέσει. Υπάρχει • πριν από τον καθαρισμό της συσκευής. Αφαιρέστε τη κίνδυνος εισροής νερού στο διαμέρισμα ηλεκτρικού συσκευή από τη βάση πριν από τον καθαρισμό. εξοπλισμού μέσω των μικρών ρωγμών που πιθανώς Πριν...
Προετοιμασία Bereiding / WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brandgevaar! Zorg dat de onderkant van de melkopschuimer en het gebied onder de basis droog zijn. Gebruik de machine niet als het snoer is beschadigd of als de machine niet functioneert, is gevallen of op een andere manier is beschadigd. Een beschadigde kabel, stekker of machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
Page 83
❶ Reinig de machine voor en na elk gebruik volgens de reinigingsinstructies. Plaats de klopper in de melkopschuimer. Verwijder de opschuimveer van de klopper als je alleen warme melk wil bereiden. Καθαρίζετε πριν από την πρώτη χρήση και μετά από κάθε Maximum niveau voor warme χρήση, σύμφωνα...
Page 84
Προετοιμασία Bereiding / ❹ ❺ ❻ Kies je melkbereiding door op de knop te drukken. Bereiding van warm melkschuim duurt ongeveer 120 seconden, Het apparaat gaat na de voorbereiding Voor warme bereidingen druk je kort op de knop koud melkschuim 90 seconden en warme melk 180 seconden. automatisch uit.
Page 85
Geschatte maximale Klopper Bereiding Functie Minimum capaciteit Maximum capaciteit Instructies bereidingstijd Αναδευτήρας Προετοιμασία Λειτουργία Ελάχιστη χωρητικότητα Μέγιστη χωρητικότητα Οδηγίες Κατά προσέγγιση μέγιστος χρόνος προετοιμασίας Warm melkschuim Opschuimen en opwarmen 120 ml melk 225 ml melk Kort indrukken > Oranje licht 120 seconden Ζεστός...
Προτάσεις σερβιρίσματος Serveersuggesties / Als drank Functie Niveaulampje Instructies Ρόφημα Λειτουργία Δείκτης στάθμης Οδηγίες Cappuccino (3x) Warm melkschuim Schuim 225 ml aan koude melk op. Schenk een ristretto (25 ml) of een espresso (40 ml) in 3 cappuccinokopjes. Schenk de Cappuccino (3x) Ζεστός...
Page 87
Als drank Functie Niveaulampje Instructies Ρόφημα Λειτουργία Δείκτης στάθμης Οδηγίες Latte macchiato Koud Schuim 225 ml koude melk op. Vul 2 receptenglazen met 3 grote ijsblokjes. Verdeel het melkschuim over de receptenglazen. (2x)Iced Latte ijskoffie melkschuim Bereid een espresso (40 ml) op het melkschuim in de glazen. Macchiato (2x) Κρύος...
Καθαρισμός Reinigen / WAARSCHUWING: Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik volgens de reinigingsinstructies. Spoel het vóór reiniging af met heet water. Als het apparaat na het reinigen nog steeds niet schoon is, moet je het 30 minuten onderdompelen in heet water en het nogmaals reinigen. Als de basis gereinigd moet worden, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact en Gebruik geen schuurmiddelen, scherpe objecten of borstels om krassen en beschadiging van de melkschuimer te voorkomen.
Page 89
τοποθετείτε απευθείας πάνω στο καλάθι του πλυντηρίου πιάτων, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στην εσωτερική επικάλυψη. Αν το κάτω μέρος της κανάτας είναι υγρό, στεγνώστε το πριν την τοποθετήσετε ξανά σε επαφή με την υποδοχή σύνδεσης βάσης. Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ούτε να την καθαρίζετε με νερό σε περίπτωση που...
Page 90
Καθαρισμός Reinigen / ❸ A: Vaatwasser: plaats alle onderdelen behalve de basis in de vaatwasser en stel deze in op maximaal 70 °C. Α: Πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων: τοποθετήστε όλα τα μέρη, εκτός από τη βάση, στο πλυντήριο πιάτων σε μέγιστη θερμοκρασία 70 °C. B: Met de hand afwassen: was de binnenkant van de melkopschuimer af, de afsluitingsring, het deksel, de klopper en de opschuimveer met afwasmiddel en spoel af met warm of heet water.
Page 91
LET OP: Controleer alle onderdelen als je ze ❹ Droog alle onderdelen af met een schone vaatdoek of keukenpapier en plaats alle onderdelen terug. Zorg terugplaatst om er zeker van te zijn dat er geen ervoor dat de klopper en veer weer op de juiste plek zijn zichtbare schade of scheurtjes zijn en kijk of de aangebracht.
- Niet genoeg melk: melkopschuimer tot het “min”-niveau vullen. - Maak de Aeroccino schoon en controleer of de basis niet nat is. - Neem contact op met Nespresso als het probleem hiermee niet is opgelost. De melk stroomt over. - Controleer het maximum niveau.
- Το γάλα δεν είναι αρκετό: συμπληρώστε γάλα στη συσκευή για αφρόγαλα μέχρι το επίπεδο «min» (ελάχιστο). με κόκκινο χρώμα - Καθαρίστε το Aeroccino και δείτε εάν υπάρχει νερό στη βάση. (σφάλμα). - Εάν δεν υπάρχει αλλαγή, τότε παρακαλούμε καλέστε τη Nespresso. - Ελέγξτε την αντίστοιχη ένδειξη επιπέδου. Το γάλα ξεχειλίζει.
Nespresso geeft garantie op dit product tegen defecten in materialen en vakmanschap για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Στη διάρκεια αυτής της περιόδου, η Nespresso θα gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende deze periode επισκευάζει...
Διάθεση Afval en bescherming van het milieu / απορριμμάτων και προστασία του περιβάλλοντος Απόρριψη Afval Η συσκευή περιέχει πολύτιμα υλικά που Deze machine bevat waardevolle materialen die μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν. teruggewonnen of gerecycled kunnen worden. Ο διαχωρισμός των υπόλοιπων άχρηστων υλικών σε Scheiding van de onderdelen vereenvoudigt de recycling διαφορετικούς...
Tabanı yalnızca uygun, topraklı bir prize takın. Güç kaynağının Hasarlı bir kablo, fiş veya cihaz elektrik çarpmalarına, yanıklara • voltajının, tip plakasında belirtilenle aynı olduğundan emin ve yangına neden olabilir. Kontrol, onarım veya elektrik veya olun. mekanik ayarlama için cihazı en yakın Nespresso yetkili...
Page 98
Güvenlik Önlemleri servise gönderin. kahve, süt gibi sıvılara dayanıklı olmalıdır. Kısa güç kaynağı kabloları, dolaşıklıktan veya uzun kabloya Konektörün üzerine dökülmeyi önlemek için uyarı. • • takılabilmeden kaynaklanan riskleri azaltır. Isıtma yüzeyi kullanımdan sonra ekstra ısıya maruz kalır. • Kullanımına özen gösterilmesi durumunda daha uzun (veya İdeal süt köpüğü...
Page 99
Başka amaçlar, hatalı çalıştırma veya • çalışma ortamlarındaki personel mutfak alanlarında, çiftlik Nespresso yetkili servisleri dışında gerçekleşen evleri ve benzer yerlerde kullanılması uygundur. onarımlar için sorumluluk kabul edilmez. Bu gibi Ofis binası, otel bakım ve yönetim personeli için, servis durumlarda garantili hizmetler de hariç...
Page 100
Güvenlik Önlemleri Lütfen kullanmadan önce Aeroccino’nun kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların erişemeyeceği bir • tabanının ve tabanın altındaki alanın ve yerde saklayın. özellikle bağlantı alanının kuru BU TALİMATLARI SAKLAYIN olduğundan emin olun. Elektrik ve su birlikte ölümcül elektrik çarpmasına neden olabilir. Yangına, elektrik çarpmasına ve yaralanmalara karşı...
Tindakan Pencegahan Keselamatan Pastikan tegangan sumber daya sama dengan spesifikasi PERINGATAN yang tertulis pada pelat. Mesin hanya digunakan dengan dudukan yang disediakan. BAHAYA LISTRIK • Penggunaan aksesori tambahan yang tidak • LEPASKAN SAMBUNGAN KABEL direkomendasikan untuk alat dapat mengakibatkan LISTRIK YANG RUSAK kebakaran, sengatan listrik atau cedera pada pengguna.
Page 102
Tindakan Pencegahan Keselamatan rusak atau jika mesin tidak berfungsi, jatuh atau rusak dibumikan dengan penampang konduktor minimal 1,5 mm karena sebab apapun. Kabel, steker atau alat yang rusak Jangan letakkan di atas atau di dekat pembakar gas atau • dapat menyebabkan sengatan listrik, bahaya terbakar, listrik, di dalam oven yang dipanaskan, radiator atau kompor dan kebakaran.
Page 103
Menghindari kemungkinan bahaya saat mereka telah diberi pengawasan dan instruksi mengenai mengoperasikan mesin penggunaan alat dengan cara yang aman dan memahami Jangan meninggalkan alat tanpa pengawasan selama bahaya yang terlibat. Anak-anak tidak boleh bermain-main • operasi. Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Alat ini hanya dengan alat ini.
Page 104
Tindakan Pencegahan Keselamatan Jangan membuka mesin.Bahaya tegangan listrik di dalam tabung ke dalam air atau cairan lain. • mesin. Semua komponen Aeroccino, termasuk tabung, aman untuk • dicuci dengan mesin pencuci piring, kecuali dudukan, tetapi Menghindari kemungkinan bahaya saat membersihkan tidak dapat dicuci dengan suhu lebih tinggi dari 70 °C.
Page 105
Hazırlık / Persiapan UYARI: Elektrik çarpması ve yangın riski! Süt köpürtücüsünün alt tarafının ve tabanın altındaki alanın kuru olduğundan emin olun. Cihaz arızalanmışsa, düşmüşse veya herhangi bir şekilde hasar görmüşse, kablosu veya fişi hasarlıysa çalıştırmayın. Hasarlı bir kablo, fiş veya cihaz elektrik çarpmalarına, yanıklara ve yangına neden olabilir.
Page 106
Hazırlık / Persiapan ❶ İlk kullanımdan önce ve her kullanımdan sonra cihazı temizlik talimatlarına göre temizleyin. Çırpma telini süt sürahisine yerleştirin. Sıcak süt hazırlamak istiyorsanız, yayı ve çırpma telini çıkarın. Bersihkan sebelum penggunaan pertama dan setelah setiap Sıcak süt hazırlığı penggunaan sesuai dengan instruksi pembersihan.
Page 107
❹ ❺ ❻ Düğmeye basarak süt hazırlığınızı seçin. Sıcak süt Sıcak süt köpüğünün hazırlanması en fazla yaklaşık 120 saniye, soğuk süt köpüğü Cihaz hazırlandıktan köpüğü için, başlatmak için düğmeye kısa basın. 90 saniye, sıcak süt ise 180 saniye sürer. Hazırlık, herhangi bir zamanda düğmeye sonra otomatik Gösterge ışığı...
Page 108
Servis önerileri / Saran Penyajian İçecek Fonksiyon Seviye göstergesi Talimatlar Minuman Fungsi Indikator level Instruksi Cappuccino (3 kişilik) Sıcak süt köpüğü 225 ml soğuk süt köpüğü. 3 kapuçino bardağı ölçüsünde bir ristretto (25 mi) veya bir espresso (40 mi) ekstrakte edin. Cappuccino (3x) Buih susu panas Köpüklü...
Page 109
İçecek Fonksiyon Seviye göstergesi Talimatlar Minuman Fungsi Indikator level Instruksi Large Iced Latte Macchiato Soğuk süt köpüğü 120 ml soğuk sütü köpürtün. Köpürtülmüş sütü, tarif bardağına koyduğunuz 3 büyük buz küpünün üzerine dökün. Iced Latte Macchiato Large Buih susu dingin Üzerine çift Espresso (80 ml) veya 2 kapsül Espresso kahve (40 ml) ekleyin.
Page 110
şekilde hasar görmüş bir kablo veya fişi suyla temizlemeyin. Hasarlı bir kablo, fiş veya cihaz elektrik çarpmalarına, yanıklara ve yangına neden olabilir. Kontrol, onarım veya elektrik veya mekanik ayarlama için cihazı Nespresso yetkili servisine gönderin. PERHATIAN: Bersihkan alat segera setelah setiap penggunaan sesuai dengan petunjuk pembersihan. Bilas dengan air panas sebelum dibersihkan.
Page 111
dengan cara apa pun. Kabel, steker atau mesin yang rusak dapat menyebabkan sengatan listrik, terbakar, dan kebakaran. Kembalikan alat ke fasilitas servis resmi terdekat untuk pemeriksaan, perbaikan, atau penyesuaian listrik atau mekanik. ❷ Çırpıcıyı sürahiden ve yayı çırpıcıdan çıkarın. ❶ Süt sürahisini tabandan çıkarın.
Page 112
Temizleme / Pembersihan ❸ A: Bulaşık makinesinde yıkama: Taban hariç tüm parçaları bulaşık makinesinde en fazla 70° C’de yıkayın. A: Mesin Pencuci Piring: tempatkan semua bagian kecuali dudukan di mesin pencuci piring maksimum 70 °C. B: Elde yıkama: İç sürahiyi, contayı, kapağını, çırpma teli ve yayını deterjanla yıkayın ve ılık/sıcak suyla durulayın.
Page 113
DİKKAT: Konektörde görünür hasar/çatlak veya ❹ Tüm parçaları temiz bir havlu, bez veya kağıtla kurulayın ve tüm parçaları birleştirin. Çırpma teli ve yayın yeniden monte su kalmamasını sağlamak için montaj sırasında edildiğinden ve doğru konumda olduğundan emin olun. tüm parçaları inceleyin. Hasar durumunda, cihaz Keringkan semua bagian dengan handuk, kain atau kertas kullanılmamalıdır.
- Çırpma telinin sürahinin içine doğru yerleştirildiğinden emin olun. (hata). - Yeterli süt yok: Süt köpürtücüyü “min” seviyesine kadar doldurun. - Aeroccino’yu temizleyin ve tabanda su olup olmadığını kontrol edin. - Değişiklik olmazsa Nespresso Club ile iletişime geçin. Süt taşıyor. - İlgili gösterge seviyesini kontrol edin.
- Pastikan pengocok terpasang dengan baik pada tabung. berkedip cepat (error). - Susu tidak cukup: Isi susu sampai tingkat “min”. - Bersihkan Aeroccino dan pastikan bahwa tidak ada air pada bagian dudukan. - Jika tidak ada perubahan, hubungi Nespresso. Susu Meluap. - Periksa level indikator yang sesuai.
Page 116
Garanti / Garansi Nespresso, bu ürünü malzeme ve işçilik kusurlarına karşı satın alma tarihinden itibaren iki Nespresso menjamin produk ini terhadap kerusakan material dan pengerjaan untuk jangka yıl süreyle garanti eder. Bu süre zarfında, Nespresso kendi takdirine bağlı olarak, herhangi waktu dua tahun sejak tanggal pembelian.
Page 117
İmha ve Çevre Koruma / Pembuangan dan Perlindungan Lingkungan İmha Pembuangan Cihazınız, geri kazanılabilen veya geri Mesin anda mengandung bahan berharga dönüştürülebilen değerli malzemeler içermektedir. yang dapat diambil kembali atau didaur ulang. Kalan atık malzemelerin farklı tiplere ayrılması değerli Pemisahan bahan limbah yang tersisa menjadi hammaddelerin geri dönüşümünü...
Page 119
التخلص من الماكينة وحماية البيئة التخلص من الجهاز أو تصريفه يحتوي الجهاز على مواد يمكن استردادها أو إعادة تدويرها. لذلك ننصح بفصل أجزاء الماكينة وفق ا ً لألنواع المختلفة للمواد المستخدمة حتى يسهل إعادة تدوير المواد الخام. اترك الجهاز عند نقطة االستالم. يمكنك الحصول على .المعلومات...
Page 120
أو تقيد أو تعدل، وهي مضافة إلى، الحقوق القانونية اإللزامية المطبقة على بيع المنتج للمستهلك. إذا كنت تعتقد أن هناك عيب ا ً في المنتج الذي اشتريته، فاتصل بشركة نسبريسو لتحصل على . للتعرف على كيفية االتصال بناwww.nespresso.com اإلرشادات الالزمة بعنوان مركز استالم المنتج إلرساله وتنفيذ الصيانة الالزمة. يرجى زيارة موقعنا االلكتروني على العنوان...
Page 121
استكشاف األخطاء وإصالحها .الجهاز ال يعمل .تأكد من وضع اإلبريق بطريقة صحيحة على القاعدة وأن المخفقة متصلة بطريقة صحيحة في اإلبريق احترق الحليب أو جودة ،للحصول على رغوة حليب مثالية استخدم حليب بقر بارد نصف مقشود تتراوح درجة حرارته بين 4 و6 درجات مئوية. لضمان شروط النظافة، استخدم الحليب المعالج بالحرارة (مبستر)، والمبرد رغوة...
Page 122
تحذير: افحص جميع القطع التي تعيد تركيبها بعناية ❹ جفف القطع بمنشفة نظيفة أو خرقة أو ورق تنشيف وجم ّ ع لتتأكد من عدم وجود أضرار / تشققات مرئية، أو وجود القطع مع بعضها مجدد ا ً . احرص على إعادة تركيب الخفاقة .والنابض...
Page 123
تنظيف الماكينة ❷ .أخرج المخفقة من اإلبريق والنابض من المخفقة ❶ .إنزع الجهاز عن القاعدة قبل التنظيف .إنزع القفل عن الغطاء ❸ آ: للغسل بجالية الصحون: ضع كافة قطع الجهاز .نظ ِّ ف الجهاز على الفور بعد كل استخدام .اشطفه بالماء الساخن قبل التنظيف باستثناء...
Page 124
تنظيف الماكينة تحذير: نظ ِّ ف الجهاز على الفور بعد كل استخدام وفق ً ا لتعليمات التنظيف. اشطفه بالماء الساخن قبل التنظيف. إذا كان الجهاز ال يزال متسخً ا بعد عملية التنظيف، فاغمره في ماء ساخن لمدة ثالثين دقيقة ونظ ِّ فه مجدد ً ا. في حال كانت القاعدة...
Page 125
اقتراحات التقديم مؤشر المستوى إرشادات التحضير الوظيفة المشروب 522 ملم رغوة الحليب البارد. جه ِّ ز قهوة ريستريتو (52 ملم) أو إسبريسو (04 ملم) في ثالثة أكواب كابوتشينو. اسكب رغوة حليب ساخن )3x( كابوتشينو .الحليب ذا الرغوة بالتساوي على سطح المشروب في كل كوب من األكواب الثالثة 021 ملم...
Page 126
الحد األقصى التقريبي لوقت التحضير إرشادات االستعمال الحد األقصى للسعة الحد األدنى للسعة الوظيفة التحضير مخفقة 021 ثانية كبسة قصيرة > ضوء برتقالي 522 مل حليب 021 مل حليب تزبيد وتسخين الحليب رغوة حليب ساخن 09 ثانية كبسة طويلة (ثانيتين) > ضوء أزرق 522 مل...
Page 127
التحضير ❸ ❷ .ضع الغطاء على اإلبريق. تأكد من جفاف الموصل قبل توصيل اإلبريق بقاعدة الكهرباء ّ إمأل مزب ّ د الحليب حتى إحدى عالمات الحد األقصى: عالمة الحد يضيء مؤشر الضوء باللون األبيض وعندها يصدر الجهاز صوتً ا. يضيء المؤشر الضوئي األقصى...
Page 128
التحضير تحذير: خطر الحريق والصدمات الكهربائية! تأكد من أن أسفل الجهاز وقاعدته جاف تمام ا ً . ال تُ شغل أي جهاز كهربائي منزلي بسلك كهربائي تالف أو تُ دخل قابس الجهاز ذو السلك الكهربائي التالف في المقبس. فاألسالك أو المقابس أو األجهزة .الكهربائية...
Page 129
التدابير الوقائية تجنب األضرار التي يحتمل حدوثها عند تنظيف الجهاز إذا وقع جهاز آيروتشينو على سطح صلب يرجى عدم استخدامه • بعد ذلك. يوجد خطر أن يدخل الماء إلى حجرة التوصيالت اسحب القابس الكهربائي للماكينة من المقبس الكهربائي عندما • الكهربائية...
Page 130
الجهاز ابتداء من عمر 8 سنوات وما فوق واألشخاص الذين لديهم هذا الجهاز غير مناسب لالستخدام مع منتجات أخرى مثل الحليب • تراجع في القدرات الجسدية والحسية والعقلية أو ال يملكون الخبرة. ال .المخصب أو الحليب المجفف المعاد تكوينه أو الحليب المنكه .يمكن...
Page 131
التدابير الوقائية مزود بخط تأريض بحيث يكون قطر الموصل الكهربائي ال يقل عن فاألسالك أو المقابس أو األجهزة الكهربائية التالفة يمكن أن تسبب صدمات كهربائية وحروق ا ً وحرائق. قم بإرجاع الجهاز إلى .25.1 مم/60.0 إنش ال تضع الجهاز على أو بجوار األفران الكهربائية أو التي تعمل أقرب...
Page 132
التدابير الوقائية مزود بخط تأريض. وتأكد من أن جهد التيار الكهربائي للمقبس تحذير .يماثل الجهد الكهربائي للماكينة .ال يمكن استخدام الماكينة بدون القاعدة المزودة مع الماكينة خطر صعق كهربائي • ال يوصى باستخدام ملحقات إضافية ألنها قد تؤدي إلى نشوب •...
Need help?
Do you have a question about the AEROCCINO XL and is the answer not in the manual?
Questions and answers