Page 4
Overview / Áttekintés Lid / Fedő Cold froth / Hideg tejhab Hot froth for Latte Macchiato (dense foam) / Meleg tejhab Latte Macchiato-hoz (kemény tejhab) Seal / Tömítés Hot milk / Meleg tej Bottom connector / Tejhabosító csatlakozó Whisk / Keverőfej Hot froth for Cappuccino (airy foam) / Meleg tejhab Cappuccino-hoz (lágy tejhab)
Page 5
Safety Precautions The use of accessory attachments is not recommended for • CAUTION / WARNING the device and may result in fire, electric shock or injury. To disconnect the device, stop any preparation, then remove • ELECTRICAL DANGER the plug from the power socket. Disconnect by pulling out the plug and not pulling the cable, •...
Page 6
Safety Precautions Avoid possible harm when operating the device Short power-supply cords reduce risks resulting from • becoming entangled in or tripping over a long cord. Always keep the lid closed during use. • Longer (or detachable) cords may be used if care is Scalding may occur if the lid is removed during use.
Page 7
capabilities or lack of experience, only if they have been liquid. supervised and given instruction concerning the safe use of Care should be taken when the device is used by or near to • the device and understand the hazards involved. children.
Page 8
Safety Precautions Biztonsági óvintézkedések cleaning. Allow to cool down before putting on or taking off VIGYÁZAT / FIGYELMEZTETÉS parts, and before cleaning the device. Remove the device from the base before cleaning. ELEKTROMOS VESZÉLY Please make sure the bottom of the device •...
Page 9
feszültségnek meg kell egyeznie a hálózatéval. módon megsérült. A sérült kábel, dugó vagy készülék A készüléket csak a hozzá való aljzattal használja. áramütést, égést és tüzet okozhat. Juttassa vissza • Az ebben a leírásban nem javasolt kiegészítők a készüléket a legközelebbi hivatalos szervizbe •...
Page 10
Biztonsági óvintézkedések A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló termék nem rakható mosogatógépbe, ha leejtették. • célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletekben Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet • kialakított dolgozói konyhákban, irodákban és egyéb nélkül. A készüléket csak olyan személyek munkahelyeken, egyéb lakókörnyezetekben, illetve használhatják, akik megfelelő...
Page 11
Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra. Használhat szója-, mandula-, vagy zabtejet is a • • A készülék italok használati útmutató alapján történő készülékben. Laktózérzékenységben, vagy tejallergiában • elkészítésére való. A gyártó nem vállal felelősséget az szenvedőknek más típusú tejhabosító eszköz használatát ettől eltérő...
Page 12
Biztonsági óvintézkedések Győződjön meg róla, hogy az Aeroccino • alja, illetve az alatta lévő terület, különösen a csatlakozónál, száraz. Az elektromosság és a víz együtt halálos áramütést okozhat. Az alapot soha ne merítse vízbe. Az elektromosság és a • víz együtt halálos áramütést okozhat. A készülék minden darabja mosogatógépben mosható, •...
Page 13
Milk preparation / Tejes recept készítése WARNING: Risk of electrical shock and fire! Make sure the underside of the device and area underneath the base is dry. Do not operate with a damaged cable or plug or if it has malfunctioned, been dropped or is damaged in any manner.
Page 14
Milk preparation / Tejes recept készítése Clean before the first use and after each use Fill the device up to one of the two “Max” level indicators: according to the cleaning instructions. Place the Lowest “Max foam” level indicator (120 ml) is for hot and cold milk froth preparations. Highest “Max whisk in the jug.
Page 15
Put the lid on the device. Make sure the connector is dry Pour the milk preparation in the cup. Use only a non-metal spoon to collect the foam in the jug. before you plug the device to the base. When the four buttons For hot and cold milk froth, preparation takes approx.
Page 16
Milk preparation / Tejes recept készítése Button Preparation Function Recipes options Recipes Instructions Maximum Capacity Level indicator Gomb Elkészítés Funkció Recept lehetőségek Recept útmutatók Maximum űrtartalom Szintjelzés Iced Cappuccino: 3 big ice cubes + Coffee: 40 ml + cold Iced Cappuccino, milk froth: 60 ml / Iced Latte Macchiato: 3 big ice cubes + Cold milk froth Frothing only...
Page 17
Cleaning and maintenance / Tisztítás és karbantartás CAUTION: Clean the jug, whisk and lid immediately after each use according to the cleaning instructions. Remove with care, rinse with cold water immediately to cool down the device to avoid risk of burns. In case the base needs to be cleaned unplug it first and use only a damp cloth.
Page 18
Cleaning and maintenance / Tisztítás és karbantartás működött, leesett vagy bármilyen módon megsérült. A sérült kábel, dugó vagy készülék áramütést, égést és tüzet okozhat. Juttassa vissza a készüléket a legközelebbi hivatalos szervizbe bevizsgálásra, javításra, vagy elektromos ill. mechanikai beállításra. Remove the jug from the base. Remove the whisk from the jug, and Remove the seal from the lid.
Page 19
Dry all device parts with a clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Töröljön szárazra minden alkatrészt tiszta törlőkendővel, ruhával vagy papírtörlővel, OR / és állítsa össze az alkatrészeket. VAGY Make sure the connector and the NOTE: It is recommended to wash the jug, lid, seal, whisk and spring in dishwasher for more efficient recessed areas are clean and dry before cleaning.
Page 20
(device error) - Clean the device and check that there is no water on the base. - If no change, then please call Nespresso. Milk overflows - For milk froth preparation ensure the milk does not exceed the MAX FOAM level (120 ml).
Page 21
3 priosan). - Tisztítsa meg az egységet és győződjön meg róla, hogy a talapzat száraz. - Ha nem tapasztal változást, hívja a Nespresso-t. Kifolyik a tej. - Tejhab készítésénél győződjön meg róla, hogy a tejet nem töltötte a MAX TEJHAB szint (120 ml) fölé.
Page 22
Specifications / Műszaki adatok Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W ~ 0.85 kg...
Page 23
If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a where to send or take it for repair. Please visit our website at www.nespresso.com to discover Nespresso ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó...
Page 24
Disposal and Environmental Protection / Megsemmisítés és környezetvédelem Disposal Megsemmisítés Your device contains valuable materials that A készülékben javítható vagy újrahasznosítható can be recovered or recycled. Separation of the alkatrészek és anyagok vannak. A szelektív remaining waste materials into different types facilitates hulladékgyűjtés lehetővé...
Page 26
Overblik / Oversikt Låg / Lokk Koldt skum / Kaldt Skum Varmt skum til Latte Macchiato (tæt skum) / Varmt Skum for Latte Macchiato (Tett skum) Forsegling / Forsegling Varm mælk / Varm Melk Stik i bunden af mælkskummer / Bunn kontakt Pisker / Visp...
Page 27
Sikkerhedsforanstaltninger Apparatet må kun bruges med den medfølgende bund. • FORSIGTIG / ADVARSEL Brug af tilbehør, der ikke anbefales til apparatet, kan • resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. ELEKTRISK FARE For at afbryde apparatet skal du stoppe tilberedelsen og •...
Page 28
Sikkerhedsforanstaltninger til nærmeste autoriserede serviceværksted til køkkenområder i butikker, kontorer og andre undersøgelse, reparation eller elektrisk eller mekanisk arbejdsmiljøer, bondegårde, af kunder på hoteller, justering. moteller eller andre overnatningssteder såsom Bed & Korte strømforsyningskabler reducerer risikoen ved at Breakfast. • blive viklet ind i eller snuble over en lang ledning.
Page 29
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn under drift. instruktionerne. Ansvar afgives hvis det bruges til andet, • Apparatet er kun til brug af personer, der har bruges forkert eller ved privat reparation. Garantien tilstrækkelig erfaring og viden og er fysisk, sensorisk forfalder også...
Page 30
Sikkerhedsforanstaltninger produkter såsom tilsat mælk, pulveriseret mælk eller Alle enhedens komponenter, inklusive kanden, tåler • smagstilsat mælk. opvaskemaskine, med undtagelse af bunden (basen Undgå at spilde på stikket. inkluderer kabel og stik), men kan ikke vaskes ved • Varmeelementet kan udsende varme efter brug. en temperatur højere end 70 °...
Page 31
Sikkerhetstiltak Bruk av ekstra tilbehørutstyr er ikke anbefalt å bruke • FORSIKTIG / ADVARSEL og kan foresake brann, elektrisk støt eller skade på personer. ELEKTRISK FARE For å stanse apparatet, stopp forberedelsene og fjern • kontakten fra stikkontakten. FJERN SKADET FORSYNINGSLEDNING Koble fra ved å...
Page 32
Sikkerhetstiltak elektriske støt, brannskader og brann. Returner og lignende bruksområder som: kjøkkenkrok i butikker, apparatet til nærmeste autoriserte serviceverksted for kontorer og andre arbeidsmiljøer, av kunder på hoteller, undersøkelse, reperasjon eller elektrisk eller mekanisk moteller eller andre overnattingssteder som tilbyr justering.
Page 33
Aldri la apparatet være uten tilsyn under bruk. Apparatet til disse instruksene. Intet ansvar godtas for andre • er kun til bruk for personer som har tilstrekkelig erfaring, formål, feil drift eller ikke-profesjonelle reparasjoner. kunnskap og som er fysisk, sensorisk og mentalt Garanti er også...
Page 34
Sikkerhetstiltak produkter som beriket melk, pulvermelk eller smak-satt Alle delene til produktet, inkludert kannen, kan vaskes • melk. i vaskemaskinen, utenom basen (basen inneholder Unngå søl på kontakten. ledninger), og kan derfor ikke vaskes på en temperatur • Varmeelementet kan sende ut varme etter brukt. høyere enn 70 °C.
Page 35
Tilberedelse af mælk / Tilbredelse av melk ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød og brand! Sørg for, at undersiden af mælkeskummeren og området under bunden er tørre. Brug ikke apparatet med en beskadiget ledning eller et stik, eller hvis det ikke fungerer korrekt, er blevet tabt eller er beskadiget på...
Page 36
Tilberedelse af mælk / Tilbredelse av melk Rengør inden første brug og efter hver brug i Fyld mælkeskummeren op til en af de to “Max.” -indikatorer: Laveste indikator for “Max skum” (120 ml) henhold til rengøringsinstruktionerne. Placer er beregnet til tilberedning af varm og kold mælk. Den højeste indikator for “Max. Mælk” (240 ml) er kun piskeren i kanden.
Page 37
Sæt låget på enheden. Sørg for, at stikket er tørt, før du slutter Hæld den tilberedte mælk i en kop. Brug kun skeer, som ikke er af metal til at samle skummet i enheden til basen. De fire knapper lyser, enheden er klar til kanden.
Page 38
Tilberedelse af mælk / Tilbredelse av melk Knap Tilberedelse Funktion Opskrift muligheder Opskrift instruktioner Max. Kapacitet Mængde indikator Knapp Forberedelse Funksjon Alternativer for oppskrifter Instruksjoner for oppskrifter Maks kapasitet Nivåindikator Iced Cappuccino: 3 store isterninger + Kaffe: 40 ml + Iced Cappuccino, kold mælkeskum: 60 ml / Iced Latte Macchiato: 3 store Kold mælkeskum...
Page 39
Rengøring og vedligeholdelse / Rengjøring og vedlikehold FORSIGTIG: Rengør enheden straks efter hver brug i henhold til rengøringsinstruktionerne. Eller hvis du fjerner det med forsigtighed, skal du straks skylle med koldt vand for at afkøle kanden og undgå forbrændingsrisici. Hvis bunden skal rengøres, skal du først tage stikket ud og kun bruge en fugtig klud.
Page 40
Rengøring og vedligeholdelse / Rengjøring og vedlikehold nederste delen av kannen er våt, tørker du den før du setter den i basen. Ikke senk apparatet i vann eller rengjør den med vann med en skadet ledning eller stikkontakt, eller hvis den ikke fungerer som den skal, har falt ned på bakken eller er skadet på...
Page 41
Tør alle enhedens dele med et rent håndklæde, klud eller papir, og saml alle delene igen. Tørk alle delene med et rent håndkle, klut ELLER / eller papir og sett sammen alle delene ELLER igjen. BEMÆRK: Det er anbefalet at vaske kanden, låget, forseglingen, pisken og fjederen i opvaskemaskinen Sørg for, at stikket og de forsænkede for at opnå...
Page 42
(enhedsfejl) - Rengør enheden, og kontroller, at der ikke er vand på bunden. - Hvis det ikke bliver bedre bedes du ringe til Nespresso. Mælk flyder over - For tilberedelse af mælkeskum bør du sikre dig, at mælken ikke overstiger MAX. SKUM niveau (120 ml).
Page 43
(enhetsfeil) - Rengjør enheten og sjekk at det ikke er vann i basen. - Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso. Melk renner over - For tilberedning av melkeskum må du sørge for at melken ikke overstiger MAKS SKUM nivå (120 ml).
Page 45
år fra købsdatoen. I denne periode vil Nespresso enten reparere eller udskifte, efter eget det skal i en periode på to år fra kjøpsdato. I løpet av denne perioden vil Nespresso enten skøn, ethvert defekt produkt uden beregning for ejeren. Erstatningsprodukter eller reparerede reparere eller erstatte, etter skjønn fornuft, ethvert defekt produkt uten ekstra kostnader...
Page 46
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse / Avhending og Miljøvern Bortskaffelse Miljøvern Dit apparat indeholder værdifulde materialer, Apparatet ditt inneholder verdifull materiell som der kan genvindes eller genbruges. Adskillelse kan gjenvinnes eller resirkuleres. Separering af de resterende affaldsmaterialer i forskellige typer av gjenværende avfallsmaterialer foregår og kast den letter genanvendelse af værdifulde råmaterialer.
Page 48
Översikt / Laitteen osat Lock / Kansi Kallt skum / Kylmä maitovaahto Varmt skum för Latte Macchiato (tjockt skum) / Lämmin ja paksu maitovaahto (Latte Macchiato) Tätning / Tiiviste Varm mjölk / Lämmin maito Nedre kontakt / Pohjan kiinnityskohta Visp / Vispilä...
Page 49
Säkerthetsföreskrifter Apparaten får endast användas tillsammans med basen som • VARNING tillkommer. Användande av tillbehör som inte rekommenderats för • ELEKTRISK FARA apparaten kan resultera i brand, elektrisk chock eller kroppsskada. KOPPLA UR SKADAD SLADD För att koppla ur apparaten, stoppa all pågående användning •...
Page 50
Säkerthetsföreskrifter Undvik möjlig skada under användande av apparaten elektriska stötar, brännskador och brand. Returnera appara- ten till närmaste auktoriserade serviceställe för undersökning, Håll alltid locket stängt under användning. • reparation eller elektrisk eller mekanisk justering. Skållning kan förekomma om locket plockas av under •...
Page 51
mental förmåga eller bristande erfarenhet, om de har fått annan vätska. instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt Iaktta aktsamhet när apparaten används av eller i närheten • och förstår riskerna. av barn. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte Mjölkskummaren ska inte placeras i ett skåp under •...
Page 52
Säkerthetsföreskrifter Turvallisuusohjeet period samt vid rengöring. Låt svalna innan du sätter på eller VAROITUS tar av delar och innan du rengör apparaten. Ta bort apparaten från basen innan du rengör den. SÄHKÖISKUN VAARA Se till att enhetens botten och området under •...
Page 53
Käytä laitetta vain pakkauksen mukana toimitetun alustan pistoke tai laite voi aiheuttaa sähköiskun, palovamman tai • kanssa. tulipalon. Jos uskot tuotteesi olevan viallinen, ota yhteyttä Lisävarusteiden käyttö ei suositeltavaa tulipalo- ja Nespresson asiakaspalveluun saadaksesi ohjeet tuotteen • sähköiskuvaaran vuoksi. korjauttamisesta. Laitteen pois kytkemiseksi, lopeta valmistus ja irrota Lyhyt virtajohto vähentää...
Page 54
Turvallisuusohjeet Vältä mahdolliset vahingot kun käytät laitetta aisteiltaan rajoittuneet tai muulla tavalla taitamattomat Pidä kansi aina kiinni valmistuksen aikana. tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitetta, mikäli • Palovamman vaara mikäli kansi poistetaan valmistuksen heitä valvotaan ja heille on annettu ohjeet laitteen •...
Page 55
Erityistä varovaisuutta noudatettava, kun laitetta jäähtyä ennen kuin laitat tai poistat osia sekä ennen • käytetään lasten kanssa tai läheisyydessä. laitteen puhdistusta. Poista laite alustasta ennen Laitetta ei saa asettaa kaappiin sen ollessa käytössä. puhdistusta. • Täydellistä maitovaahtoa varten, käytä jääkaappikylmää Varmista, että...
Page 56
Mjölkberedning / Maidon valmistus VARNING: Risk för elektrisk chock och brand! Säkerställ att mjölkskummaren och ytan under basen är torr. Använd inte apparaten med en skadad sladd eller kontakt, eller om den har funktionsfel, tappats eller skadats på något sätt. En skadad sladd, kontakt eller apparat kan orsaka elektriska stötar, brännskador och brand. VAROITUS: Sähköiskun tai tulipalon vaara! Varmista että...
Page 57
Rengör före första användningen och efter varje Fyll mjölkskummaren upp till en av de två «Max» -nivåindikatorerna: Lägsta indikator för ”Max-skum” användning enligt rengöringsinstruktionerna. -nivå (120 ml) är avsedd för varm- och kallmjölksförberedelse. Den högsta indikatorn “Max mjölk” Placera vispen i kannan. (240 ml) är endast för varm mjölkberedning.
Page 58
Mjölkberedning / Maidon valmistus Sätt på locket på enheten. Se till att kontakten är torr innan du Häll mjölk i kannan. Använd endast en icke-metallisk sked för att skopa skum ur kannan. ansluter enheten till basen. De fyra knapparna lyser, enheten För varmt eller kallt mjölkskum tar förberedelsen ca.
Page 59
Receptinstruktioner Nivåindikator Knapp Beredning Funktion Receptval Max kapacitet Painike Valmistus Toiminto Reseptivaihtoehdot Reseptiohjeet Enimmäismäärä Tason osoitin Iced Cappuccino: 3 stora isbitar + kaffe: 40 ml + kallt mjölkskum: Iced Cappuccino, 60 ml / Iced Latte Macchiato: 3 stora isbitar + kaffe: 40 ml + Kallt mjölkskum Endast skummning Iced Latte Macchiato...
Page 60
Rengöring och underhåll / Laitteen puhdistus ja ylläpito VARNING: Rengör enheten omedelbart efter varje användning enligt rengöringsinstruktionerna. Eller, om du tar bort den med försiktighet, skölj omedelbart med kallt vatten för att kyla ner kannan och undvika brännrisk. Om basen måste rengöras, koppla ur den först och använd endast en fuktig trasa. Sänk inte ner basen i vatten och lägg inte i diskmaskinen.
Page 61
alustaan. Älä käytä laitetta mikäli johto tai pistoke on vaurioitunut tai mikäli laitteessa on toimintahäiriö, se on pudonnut tai millään tavalla vahingoittunut. Vaurioitunut johto, pistoke tai laite voi aiheuttaa sähköiskun, palovamman tai tulipalon. Jos uskot tuotteesi olevan viallinen, ota yhteyttä Nespresson asiakaspalveluun saadaksesi ohjeet tuotteen korjauttamisesta.
Page 62
Rengöring och underhåll / Laitteen puhdistus ja ylläpito Torka alla delar med en ren handduk, trasa eller papper och sätt ihop delarna. Kuivaa kaikki laitteen osat ELLER / puhtaalla liinalla tai paperilla ja kokoa osat. NOTERA: Det rekommenderas att diska kanna, lock, tätning och visp i diskmaskin för mer effektiv rengöring. Säkerställ att kontakten och de HUOMAA: Parhaan pesutuloksen saamiseksi on suositeltavaa pestä...
Page 63
- Inte tillräckligt mycket mjölk: fyll mjölkskummaren upp till en av de två «max»-nivåerna. Alla 4 knappar (1 blå och 3 röda) blinkar snabbt. (enhetsfel) - Rengör enheten och kolla så att det inte är vatten på basen. - Om ingen förbättring, vänligen kontakta Nespresso. Mjölk skummar över - För tillredning av mjölkskum, säkerställ att mjölken inte överstiger MAX SKUM-nivån (120 ml).
Page 64
Vianmääritys Maidonvaahdotin ei - Varmista, että vispilä on kiinnitetty maitoastiaan oikein ja että maidonvaahdotin on asetettu oikein puhtaaseen ja kuivaan alustaan. Maidonvaahdotin ei käynnisty, mene päälle jos alusta tai maidonvaahdottimen kiinnityskohta ovat kosteat. Maitovaahto ei ole - Parhaan maitovaahdon saat käyttämällä jääkaappikylmää (4-6 °C) täys- tai kevytmaitoa. Jäätynyt maito ei vaahtoudu. hyvänlaatuista tai Maidonvaahdottimeen ei saa laittaa siirappia, sokeria, kaakaojauhetta tai muita lisäaineita, jotta maidonvaahdottimen sisäpinnoite ei vaurioidu.
Page 65
Specifikationer / Tekniset tiedot Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W ~ 0.85 kg...
Page 66
Om du tror att din produkt är defekt, kontakta olevan viallinen, ota yhteyttä Nespresson asiakaspalveluun saadaksesi ohjeet tuotteen Nespresso för instruktioner om vart du ska skicka eller ta den för reparation. Besök vår korjauttamisesta. Lisätietoja sekä yhteystiedot löydät osoitteesta www.nespresso.com...
Page 67
Avfallshantering och miljöskydd / Laitteen hävittäminen Bortskaffande Hävittäminen Din apparat innehåller värdefulla material Laitteesi sisältää materiaaleja, jotka voidaan ottaa som kan återvinnas. Separation av talteen tai kierrättää. Jätemateriaalien lajittelu återstående avfallsmaterial i olika typer underlättar helpottaa arvokkaiden raaka-aineiden kierrätystä. återvinning av värdefulla råvaror. Lämna apparaten Vie laite keräyspisteeseen.
Popis / Popis Víko / Veko Studená pěna / Studená pena Horká pěna na Latte Macchiato (hustá pěna) / Horúca pena na Latte Macchiato (hustá pena) Těsnění / Tesnenie Horké mléko / Horúce mlieko Přípojka ve dně nádoby / Prípojka na dne nádoby Vrtulka / Metlička Horká...
Page 69
Bezpečnostní pokyny Přístroj je určený k používání pouze se základnou, která • UPOZORNĚNÍ / VAROVÁNÍ je součástí balení. Použití dalšího příslušenství, které nebylo schváleno • NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM výrobcem, může vést k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob. ODPOJTE POŠKOZENÝ...
Page 70
Bezpečnostní pokyny kabelu nebo pokud došlo k závadě, přístroj spadl nebo kabel s průřezem jednotlivých žil min. 1,5 mm byl jakkoli poškozen. Poškozený kabel, koncovka kabelu Přístroj je určen pro použití v domácnosti a v podobných • nebo přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, prostorách, jako např.
Page 71
riziko vniknutí vody do elektrického prostoru malými Nepoužívejte přístroj venku. • prasklinami, které se mohly při pádu vytvořit. Pokud Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než pro které byl • přístroj spadne, neměl by se již mýt v myčce na nádobí. určen.
Page 72
Bezpečnostní pokyny pasterizované plnotučné nebo polotučné mléko (o Před použitím se ujistěte, zda spodní • teplotě 4-6 °C). část přístroje Aeroccino a plocha pod Pro přípravu nápojů můžete používat i sójové, mandlové základovou deskou jsou suché, a to • nebo ovesné mléko. Pro lidi s intolerancí laktózy nebo zejména v oblasti přípojky.
Page 73
Bezpečnostné pokyny Prístroj je určený na používanie iba so základňou, ktorá • UPOZORNENIE / VAROVANIE je súčasťou balenia. Použitie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM • môže viesť k požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo PRÚDOM poraneniu osôb. ODPOJTE POŠKODENÝ PRÍVODNÝ KÁBEL Ak chcete prístroj odpojiť, ukončite prípravu nápojov •...
Page 74
Bezpečnostné pokyny kábla alebo v prípade, že vznikla porucha, prístroj spadol s prierezom jednotlivých žíl min. 1,5 mm alebo bol inak poškodený. Poškodený kábel, koncovka Prístroj je určený na použitie v domácnosti • kábla alebo prístroj môžu spôsobiť úraz elektrickým a v podobných priestoroch, napr.: kuchynky pre prúdom, popáleniny a požiar.
Page 75
Hrozí riziko vniknutia vody do elektrického priestoru Udržiavajte zariadenie aj prívodný kábel mimo dosahu • malými prasklinami, ktoré sa mohli pri páde vytvoriť. detí mladších ako 8 rokov. Pokiaľ prístroj spadol, už nie je vhodné umývať ho Nepoužívajte prístroj vonku. •...
Page 76
Bezpečnostné pokyny Pre optimálnu penu používajte vychladené UHT alebo Pred použitím sa uistite, že spodná časť • • pasterizované plnotučné alebo polotučné mlieko prístroja Aeroccino a priestor pod (s teplotou 4-6 °C). základňou sú suché, a to najmä v oblasti Na prípravu nápojov môžete používať...
Page 77
Příprava mléka / Príprava mlieka VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, zda spodní část přístroje i plocha pod ním jsou suché. Přístroj nepoužívejte, pokud má poškozený přívodní kabel či zástrčku nebo pokud nefunguje správně, spadl nebo je jakkoli poškozený. Poškozený kabel, zástrčka nebo zařízení mohou způsobit úraz elektrickým proudem, popáleniny a požár.
Page 78
Příprava mléka / Príprava mlieka Vyčistěte přístroj před prvním a po každém použití Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek „max“: Spodní „MAX FOAM“ ryska (120 ml) je pro podle instrukcí. Umístěte vrtulku do nádoby. přípravu teplé i studené mléčné pěny. Horní „MAX MILK“ ryska (240 ml) je pouze pro přípravu teplého mléka.
Page 79
Uzavřete Aeroccino víkem. Před nasazením přípojky na Nalijte připravené mléko do šálku. Pro nabrání pěny používejte výhradně nekovovou lžičku. základnu se ujistěte, zda je suchá. Všechna 4 tlačítka svítí, Příprava horké a studené mléčné pěny trvá přibližně 80 vteřin. přístroj je připraven k použití. Nalejte pripravené...
Page 80
Příprava mléka / Príprava mlieka Tlačítko Příprava Funkce Nápoje Návod na přípravu Maximální množství mléka Ryska Tlačidlo Príprava Funkcia Nápoje Návod na prípravu Maximálne množstvo mlieka Ryska Iced Cappuccino, Iced Cappuccino: 3 velké kostky ledu + 40 ml kávy + 60 ml Iced Latte studené...
Page 81
Čištění a údržba / Čistenie a údržba UPOZORNĚNÍ: Přístroj po každém použití ihned vyčistěte podle pokynů k čištění. Před vyjmutím ze základny se ujistěte, že je nádoba studená. Pokud nádobu opatrně vyjmete ze základny, okamžitě ji opláchněte studenou vodou, abyste předešli riziku popálení. V případě potřeby vyčištění základny odpojte přístroj z elektřiny a použijte vlhký...
Page 82
Čištění a údržba / Čistenie a údržba riziko poškrabania a poškodenia nádoby. Do umývačky ukladajte nádobu tak, aby sa pri umývaní nepoškodil vnútorný povrch nádoby. Ak je spodná časť nádoby mokrá, vysušte ju skôr, než nádobu vrátite na základňu. Neponárajte prístroj do vody a neumývajte ho, ak má...
Page 83
Vysušte všechny části přístroje Aeroccino čistým hadříkem, utěrkou nebo papírovou utěrkou a přístroj sestavte. NEBO / ALEBO Osušte všetky časti prístroja Aeroccino čistou handričkou, utierkou alebo papierovou utierkou a prístroj zložte. POZNÁMKA: doporučujeme umývat nádobu, těsnění, víko, vrtulku a pružinu v myčce na nádobí pro Před dalším použitím se ujistěte, zda dosažení...
Page 84
- Nedostatek mléka: naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou rysek „max“. Všechny 4 tlačítka (1 modré a 3 červené) rychle blikají. (chyba přístroje) - Očistěte přístroj a ověřte, zda je základna suchá. - Pokud tyto kroky nepomohou, kontaktujte prosím společnost Nespresso. Mléko přetéká - Při přípravě mléčné pěny se ujistěte, zda mléko nepřesahuje rysku MAX FOAM (120 ml).
Page 85
- Nedostatok mlieka: naplňte šľahač mlieka až po jednu z dvoch rysiek „max“. Všetky 4 tlačidlá (1 modré a 3 červené) rýchlo blikajú. (chyba prístroja) - Vyčistite prístroj a uistite sa, že je základňa suchá. - Ak tieto kroky nepomôžu, kontaktujte prosím spoločnosť Nespresso. Mlieko preteká - Pri príprave mliečnej peny sa uistite, že mlieko nepresahuje rysku MAX FOAM (120 ml).
Page 86
Technické specifikace / Technické špecifikácie Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W ~ 0.85 kg...
Page 87
Záruční podmínky / Záručné podmienky Nespresso u tohoto produktu poskytuje záruku na vady materiálu a provedení po dobu dvou Nespresso na tento produkt poskytuje záruku na vady materiálu a vyhotovenia po dobu dvoch let od data nákupu. Během této záruční doby společnost Nespresso dle vlastního uvážení...
Page 88
Likvidace a ochrana životního prostředí / Likvidácia a ochrana životného prostredia Likvidace Likvidácia Váš přístroj obsahuje cenné materiály, které lze Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je znovu použít nebo recyklovat. Třídění odpadních možné znova použiť alebo recyklovať. Triedenie materiálů na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci odpadu na jednotlivé...
Page 90
Prezentare generală / Обзор капучинатора Capac / Spumă rece / Spumă caldă pentru Latte Macchiato (spumă densă) / Крышка Холодная пенка Горячая пена для Латте Макиато (горячая плотная Garnitură / Lapte fierbinte / Уплотнение Горячее молоко молочная пенка) Tel pentru toate preparările / Spumă...
Page 91
Măsuri de precau ie pe eticheta produsului. ATEN IE Aparatul va fi utilizat doar împreuna cu baza acestuia. • Utilizarea accesoriilor nerecomandate poate cauza arderea • PERICOL ELECTRIC aparatului, socuri electrice sau rănirea utilizatorului. Pentru a deconecta aparatul, întrerupe i orice preparare DECONECTA I CABLUL DACĂ...
Page 92
Măsuri de precau ie defect sau un aparat defect pot cauza șocuri electrice, cel pu in 1.5 mm arsuri sau incendii. Preda i aparatul celui mai apropiat Aceste aparat este dedicat uzului caznic sau în alte situa ii • centru autorizat pentru examinare, repara ii sau modificări precum: personalului din bucătăriile magazinelor, birouri sau electrice sau mecanice.
Page 93
spălat vase dacă acesta a fost scăpat. producător. Nu lăsa i niciodată aparatul nesupravegheat. Aparatul Dispozitivul este destinat pentru pregătirea băuturilor în • • poate fi folosit doar de către persoanele care au suficientă conformitate cu aceste instruc iuni. Nu este asumată nicio experien a și cunoștin e despre utilizare, persoane care răspundere în cazul utilizării în alte scopuri, în cazul utilizării sunt fizic, senzitiv și mental capabile să...
Page 94
Măsuri de precau ie 4-6° C). Asigura i-vă că partea inferior- • Pute i folosi băuturi pe bază de soia, migdale sau ovăz exterioară a Aeroccino și suprafa a de • pentru re etele dumneavoastră. Pentru cei care suferă așezare a bazei sunt uscate, mai ales zona de intoleran a la lactoză...
Page 95
Меры предосторожности заземлением. Убедитесь, что напряжение в сети ВНИМАНИЕ соответствует рабочему напряжению прибора, указанному на самом приборе. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ Прибор может быть использован только с ТОКОМ • подставкой (базой), входящей в комплект. ОТКЛЮЧИТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ШНУР Использование дополнительных ПИТАНИЯ • принадлежностей, не...
Page 96
Меры предосторожности Чтобы избежать повреждений, никогда Более длинные (или съемные) кабели должны • • не размещайте устройство около горячих использоваться с соблюдением дополнительных поверхностей, например, радиаторов, возле мер предосторожности: газовых или электрических плит и подобных 1) электрические характеристики кабеля должны предметов.
Page 97
гостиниц, отелей и других жилых помещениях, Прибор нельзя мыть в посудомоечной машине гостями отелей, мотелей и прочих видов гостиничных после падения. предприятий. Не оставляйте прибор без присмотра во время • приготовления. Данный прибор не предназначен Избегайте получения травм при эксплуатации для...
Page 98
Меры предосторожности недоступном для детей младше 8 лет. устройство используется детьми или рядом Не используйте прибор вне помещения. с детьми. • Используйте прибор только по назначению. Прибор не должен размещаться в шкафу во время • • Устройство предназначено для приготовления работы.
Page 99
Избегайте попадания жидкости на разъем. Все компоненты капучинатора, кроме базы, • • Поверхность нагревательного элемента остается разрешается мыть в посудомойке, но при • горячей после использования. температуре не выше 70° C. Перед началом мойки капучинатора убедитесь, что температура Очистка рабочего цикла Вашей посудомойки не Отключите...
Page 100
Prepararea laptelui / Приготовление напитков с молоком AVERTISMENT: risc de electrocutare și foc. Asigura i-vă că partea inferioară a aparatului și zona bazei sunt uscate. Nu utiliza i aparatul în cazul în care cablul este deteriorat sau ștecherul este defect. Un cablu deteriorat, un ștecher defect sau un aparat defect pot cauza șocuri electrice, arsuri sau incendii.
Page 101
Cură a i înainte de prima utilizare și imediat Umple i dispozitivul pentru pregătirea spumei de lapte până la unul dintre cele două indicatoare după fiecare utilizare conform instruc iunilor de de nivel «Max» din interiorul dispozitivului: Cel mai scăzut nivel «Max foam» (120 ml) este pentru cură...
Page 102
Prepararea laptelui / Приготовление напитков с молоком Pune i capacul Aeroccino. Asigura i-vă că este uscat Adăuga i laptele proaspăt preparat în cană. Folosi i doar linguri e din materiale non- conectorul înainte de a băga în priză Aeroccino. metalice pentru a strânge spuma din cană. Pentru spumarea laptelui cald sau rece durata Cele 4 butoane sunt stabil aprinse.
Page 103
Buton Preparare Func ie Op iuni re ete Instruc iuni re ete Capacitate maximă Indicator de nivel Кнопка Приготовление Функции Название напитка Описание рецепта Максимальный объем Индикатор уровня Iced Cappuccino: 3 cuburi de ghea ă + cafea: 40 ml + Iced Cappuccino, spumă...
Page 104
Cură are și mentenan ă / Уход и очистка ATEN IE: Asigura i-vă că este răcită cana înainte de a o scoate din bază. Sau, dacă este scoasă, cură area se va face cu apă rece pentru răcirea imediată astfel evitându-se riscul de a fi provocate arsuri. În cazul în care baza va fi...
Page 105
на спицах посудомоечной машины, чтобы не повредить внутреннее покрытие. Перед использованием убедитесь, что область соединения с кувшином полностью сухая. В случае повреждения электрического шнура или вилки не погружайте его в воду и не протирайте влажными салфетками или тканью. Эксплуатация прибора с поврежденным шнуром или вилкой может привести к поражению электрическим током, возгоранию...
Page 106
Cură are și mentenan ă / Уход и очистка Usca i toate componentele Aeroccino cu un prosop textil uscat și curat și reasambla i. Насухо протрите все ИЛИ элементы чистым полотенцем или салфеткой, соберите прибор. NOTĂ: se recomandă spălarea cănii, capacului, telului și arcului la mașina de spălat vase pentru o eficien ă sporită. Ave i grijă...
Page 107
Toate butoanele (1 albastru și 3 roșii) clipesc rapid. - Cură a i Aeroccino și verifica i să nu fie apă pe bază. - Daca nu sunt schimbări, vă rugăm să suna i Clubul Nespresso. Laptele se revarsă - Pentru prepararea spumei de lapte asigura i-vă că laptele nu trece de nivelul maximum pentru spumare (120 ml).
Page 108
красным цветом все 4 - Промойте прибор и проверьте на отсутствие воды на базе. кнопки (неисправность - Если неисправность не устранена, обратитесь в Клуб Nespresso. Капучинатора). Молоко переливается - При приготовлении молочной пенки убедитесь, что уровень молока не превышает отметку «MAX FOAM» (120 мл.)
Page 109
Specifica ii / Спецификация Aeroccino 4 4194 220-240 V, 50-60 Hz, 410-490 W ~ 0.85 kg...
Page 110
Nespresso garantează acest produs pentru defec iunile materialelor și de manoperă pe Nespresso гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение 2 лет o perioadă de doi ani de zile de la data achizi ionării. Pe această perioadă, Nespresso va с даты приобретения устройства. В течение этого периода Nespresso производит...
Page 111
Reciclare și protec ia mediului / Утилизация и охрана окружающей среды Înlăturare Утилизация Aparatul con ine materiale ce pot fi refolosite sau Прибор изготовлен из материалов, reciclate. Separarea produselor reziduale rămase которые могут быть восстановлены или în diferite tipuri facilitează reciclarea materialelor prime. переработаны.
Page 113
Środki ostrożności odpowiedniego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. UWAGA / OSTRZEŻENIE Sprawdzić, czy napięcie źródła zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej ZAGROŻENIE PORAŻENIA PRĄDEM urządzenia. Urządzenia można używać wyłącznie wraz z podstawą. • ODŁĄCZYĆ USZKODZONY PRZEWÓD ZASILAJĄCY Użytkowanie akcesoriów nieprzeznaczonych do stosowania •...
Page 114
Środki ostrożności gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, płyty 2) stosowany jest przewód 3-żyłowy z uziemieniem, grzejne czy palniki gazowe. 3) przewód poprowadzony jest w taki sposób, że nie Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zwisa z blatu ani stołu, ponieważ mogłoby to się wiązać z •...
Page 115
W przypadku zdjęcia pokrywy z pracującego urządzenia co najmniej 8 lat oraz przez osoby, których sprawność • może dojść do oparzenia. fizyczna, zmysłowa czy umysłowa jest ograniczona W przypadku przenoszenia urządzenia zawierającego oraz które nie mają w tym zakresie doświadczenia, pod •...
Page 116
Środki ostrożności niefachowe naprawy. W takich przypadkach wyklucza się oddzielnego urządzenia. również świadczenia gwarancyjne. To urządzenie nie jest odpowiednie do stosowania • Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem. z innymi produktami, takimi jak mleko wzbogacone, mleko • Aby uchronić się przed pożarem, porażeniem prądem w proszku lub mleko smakowe.
Page 117
ข้ อ ควรระวั ง ด้ า นความปลอดภั ย Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić • ข้้ อ ควรระวั ง / คำ � เตืื อ น się, że dolna część Aeroccino oraz obszar pod podstawą jest suchy. Dotyczy to w อั น ตืร�ยจ�กไฟฟ้ � szczególności okolic złącza.
Page 123
การเตรี ย มฟองนม Przygotowanie mleka / OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, jeśli uległo awarii, zostało upuszczone lub w jakikolwiek sposób uszkodzone. Uszkodzony przewód, wtyczka lub urządzenie mogą spowodować porażenie prądem, oparzenia i pożar. OSTRZEŻENIE: ryzyko porażenia prądem i pożaru! Upewnić się, że powierzchnia pod spieniaczem do mleka oraz powierzchnia pod podstawą...
Page 124
การเตรี ย มฟองนม Przygotowanie mleka / Przed pierwszym użyciem oraz po każdym Napełnić spieniacz do jednego z dwóch wskaźników poziomu maksymalnego: Najniższy wskaźnik użyciu czyścić zgodnie z instrukcją. Umieścić poziomu «Max foam» (120 ml) służy do przygotowania mlecznej pianki. Najwyższy wskaźnik poziomu mieszadełko w dzbanku.
Page 125
Zamknąć pokrywką Aeroccino. Przed podłączeniem Aeroccino Wlać przygotowane mleko do filiżanki. Do zbierania piany w dzbanku używać tylko do bazy należy upewnić się, że złącze elektryczne jest suche . niemetalowych łyżek. W przypadku gorącego i zimnego mleka przygotowanie pianki trwa Cztery przyciski są...
Page 127
Czyszczenie i konserwacja / การทำ า ความสะอาดและบำ า รุ ง รั ก ษา UWAGA: Urządzenie należy czyścić natychmiast po każdym użyciu zgodnie z instrukcją czyszczenia. Ostrożnie zdejmij i natychmiast spłucz zimną wodą, aby ostudzić dzbanek i uniknąć ryzyka oparzenia. W przypadku konieczności wyczyszczenia podstawy odłącz ją...
Page 129
Osusz wszystkie części urządzenia czystym ręcznikiem, szmatką lub LUB / papierem i ponownie หรื อ zmontuj wszystkie części. เช็ ด ทุ ก ส่ ว นให้ แ ห้ ง ด้ ว ยผ้ า หรื อ กระดาษชำ า ระที ่ ใ หม่ แ ละ สะอาดแล้...
Page 130
- Wyczyścić Aeroccino i sprawdzić, czy na bazie nie ma wody. - Jeżeli to nie pomoże, skontaktować się z Nespresso. Przelewające się mleko. - W przypadku przygotowywania spienionego mleka należy upewnić się, że ilość mleka nie przekracza poziomu MAX FOAM (120 ml).
Need help?
Do you have a question about the AEROCCINO 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers