W&H OSSTELL CLASSIC Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for OSSTELL CLASSIC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
wh.com
osstell.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OSSTELL CLASSIC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for W&H OSSTELL CLASSIC

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE wh.com osstell.com...
  • Page 2 Languages English......................3 Čeština ......................11 Dansk ......................18 Deutsch ....................... 25 4 - 6 Ncm Eesti ......................33 Español ....................... 40 Français ....................... 47 Hrvatski ....................... 54 Italiano ......................61 Latviski ......................68 2 - 4 mm ≈ 45º Lietuvių...
  • Page 3: Table Of Contents

    Any serious incident that has occurred in relation to the medical device should be reported to the manu- facturer and the competent authority! Congratulations on the purchase of your new Osstell Classic. Responsibility of the manufacturer Before you start using your instrument, please read through the entire instructions for use.
  • Page 4: Description

    5) Description Use by date The instrument is a handheld instrument that involves the use of the non-invasive technique, Reso- nance Frequency Analysis. The system involves the use of a SmartPeg attached to the dental implant or abutment by means of an integrated screw. The SmartPeg is excited by a magnetic pulse from the Lot/batch code instrument tip.
  • Page 5: How To Measure On An Abutment

    implant or abutment by screwing the SmartPeg Mount using finger force of approximately 4-6 Ncm. The Smartpeg Mount should be cleaned and sterilized before each use according to the instructions Do not overtighten, to avoid damaging the SmartPeg threads. below. 4.
  • Page 6: Technical Information

    Do not use Environmental conditions during transport • Acidic or phenolic based cleaners/disinfectants • Acetone of hydrocarbon based cleaners Temperature -40 ºC to +70 ºC • Strong alkali detergent of any type, including • MEK (Methyl Ethyl Ketone) hand soaps and dish soaps •...
  • Page 7: Určené Použití

    Vítejte, izovanými zdravotníky, které určí ošetřující lékař. Povinnosti uživatele Gratulujeme vám k zakoupení nového zařízení Osstell Classic. Předtím, než začnete tento prostředek používat, přečtěte si celý návod k použití. Než začnete svůj přístroj používat, přečtěte si celý návod k použití. Dodržujte varování a bezpečnostní opatření.
  • Page 8: Popis

    5) Popis Sterilizováno ozářením Přístroj je ruční přístroj, který využívá principu neinvazivní, frekvenčně rezonanční analýzy. Systém zahrnuje použití tělíska SmartPeg přichyceného k zubnímu implantátu nebo abutmentu pomocí integrovaného Pouze pro trh USA: Pouze na předpis. Federální zákony USA omezují prodej jen na šroubu.
  • Page 9: Postup Měření Abutmentu

    4. Vložte přístroj do ústní dutiny a podržte špičku přístroje blízko (2–4 mm) k horní části tělíska SmartPeg, Zavaděč SmartPeg musí být před každým dalším použitím očištěn a sterilizován podle pokynů níže. aniž by se jej dotkla. Podržte špičku pod úhlem asi 45º k horní části tělíska SmartPeg, jak je vidět na displeji a zobrazeno značkou zaškrtnutí...
  • Page 10: Řešení Problémů

    Kost nebo měkká tkáň mezi tělískem SmartPeg a implantátem Před připojením tělíska SmartPeg se ujistěte, že je konektor implantátu čistý. Elektromagnetické rušení Tillykke med købet af dit nye Osstell Classic. Odstraňte zdroj elektromagnetického rušení. Læs hele brugsanvisningen, inden du tager instruemntet i brug.
  • Page 11: Indledning

    1) Indledning 5) Beskrivelse Instrumentet er et håndholdt instrument, der indebærer brug af den non-invasive teknik resonans- Brugerens kvalifikationer frekvensanalyse. Systemet indebærer brug af en SmartPeg, som fastgøres til tandimplantatet eller abutmentet ved hjælp af en integreret skrue. Den anvendte SmartPeg reagerer på en magnetisk impuls Dette medicinske udstyr er beregnet til at blive brugt af faguddannede tandlæger, læger, kirurger eller fra instrumentets spids.
  • Page 12: Forud For Brugen

    1. Instrumentet aktiveres ved at trykke kort på knappen. Instrumentet starter op, og efter visningen af batteriets status er instrumentet klart til måling i BL-retningen (bukkal-lingual), hvilket angives på Skal anvendes inden displayet. 2. Anbring et beskyttelseshylster omkring instrumentet. Se fig. 1, side 1. Partikode 3.
  • Page 13: Tekniske Data

    Omgivelsesbetingelser under brug og opbevaring Leveres sterile. SmartPegs er til engangs-brug og må kun anvendes til en SmartPeg eller flere målinger i samme behandlingssession og kun til samme patient (for Temperatur +10 °C til +35 °C at undgå krydskontaminering). Relativ luftfugtighed 30 % til 75 % Anvendes ikke intraoralt, kræver TestPeg...
  • Page 14: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Willkommen Jeder schwerwiegende Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Medizinprodukt ist dem Hersteller und der zuständigen Behörde zu melden! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Osstell Classic. Verantwortlichkeit des herstellers Lesen Sie bitte vor der Anwendung die gesamte Gebrauchsanweisung durch. Der Hersteller kann sich nur dann für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Medizinprodukts als verantwortlich betrachten, wenn nachstehende Hinweise eingehalten werden: •...
  • Page 15: Beschreibung

    Gegenanzeigen Die Verwendung des Instruments ist kontraindiziert für Implantatsysteme, an denen der SmartPeg Luftfeuchte, begrenzung aufgrund mechanischer Inkompatibilität nicht befestigt werden kann. Weitere Informationen zu SmartPegs finden Sie in Abschnitt 9. Die Verwendung des Instruments ist kontraindiziert für Pegs, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
  • Page 16: Messungen An Abutments

    13) Hygiene und pflege • Siehe untenstehende Liste für empfohlene Hygieneschutzhüllen. TIDIshield, Art no: 20808, Art no: 20987. www.tidiproducts.com PremiumPlus: 183-2 Röntgensensorhülle, Größe 2 Benetzen Sie vor jedem Gebrauch Zellstoff oder ein weiches Tuch mit einem geeigneten Oberflächende- Weitere empfohlene Hygieneschutzhüllen finden Sie unter: osstell.com/support-osstell-classic sinfektionsmittel (siehe Liste unten) und reinigen Sie das Instrument vollständig.
  • Page 17: Fehlerbehebung

    16) Service unt support Genauigkeit Das Instrument hat eine ISQ-Genauigkeit/-Auflösung von ISQ +/–1. Wenn der SmartPeg an einem Im Falle einer Fehlfunktion des Instruments wenden Sie sich für weitere Anweisungen bitte an Ihren Implantat befestigt wird, kann der ISQ-Wert je nach Drehmomentanwendung bei der SmartPeg-Befesti- lokalen Vertriebspartner oder Händler.
  • Page 18: Sihipärane Kasutamine

    See meditsiiniseade on mõeldud kasutamiseks välja õppinud hambaarstidele, arstidele, kirurgidele või Tere tulemast eripersonalile, kelle on määranud vastutav arst. Kasutaja vastutusalad Palju õnne uue Osstell Classic ostu puhul. Lugege enne seadme kasutamist kogu kasutusjuhend hoolikalt läbi. Enne instrumendi kasutamist lugege kogu kasutusjuhend hoolikalt läbi. Järgige hoiatusi ja ettevaatusabinõusid.
  • Page 19: Hoiatused Ja Ettevaatusabinõud

    Teie süsteem sisaldab järgmisi elemente DataMatrix Code för produktinformation inklusive UDI (Unique Device Identification) Instrument USB-kaabel, tüüp A-C SmartPeg Mount TestPeg kasutusjuhend Quick Guide Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud ja lugege kasutusjuhendit Kasutatud osad: Instrumendi otsik ja korpuse õhuke osa. Hoidke kuivas Hoidke eemal päiksekiirgusest Ühekordne steriilne barjäärisüsteem koos kaitsva välispakendiga...
  • Page 20: Kuidas Mõõta Abutmendil

    14) Tehniline teave 7. Instrument lülitatakse pärast 60 sekundit automaatselt välja, kui mõõtmist pole toimunud, või hoidke ise välja lülitamiseks 2 sekundi vältel musta nuppu all. Tehniline kirjeldus 11) Kuidas mõõta abutmendil Instrument on CE-märgisega vastavalt standardile MDR 2017/745 Euroopas (klass I, sisetoitega, tüübi BF rakendatud osad.
  • Page 21: Hooldus Ja Tugi

    Enesetest ebaõnnestus Võtke täiendavate juhiste saamiseks ühendust kohaliku müügiesindaja või edasimüüjaga. Y enhorabuena por la compra de su nuevo Osstell Classic. Keeruline mõõta täpselt soovitatud suunas Lea las instrucciones de uso por completo antes de empezar a usar el instrumento.
  • Page 22: Introducción

    1) Introducción 5) Descripción El instrumento portátil basa su funcionamiento en el uso de la técnica no invasiva del análisis de la fre- Cualificaciones del usuario cuencia de resonancia. El sistema requiere el uso de un SmartPeg fijado al implante o pilar dental medi- ante un tornillo integrado.
  • Page 23: Antes De Empezar

    • No deje puesta la funda protectora en el instrumento durante un período prolongado. Consulte a continuación el listado de fundas protectoras recomendadas. Utilizable hasta TIDIShield, art. n.º 20808, art. n.º 20987. www.tidiproducts.com PremiumPlus: Funda del sensor de rayos X 183-2, tamaño 2 Consulte otras fundas protectoras recomendadas en: osstell.com/support-osstell-classic •...
  • Page 24: Datos Técnicos

    Limpiadores recomendados Alimentación, peso y tamaño • Alcohol isopropílico 70% 3,7 VCC Batería de iones de litio • Detergentes enzimáticos con pH neutro que hagan poca espuma, por ejemplo: • Toallitas desinfectantes BePro, REF. 19500102, www.wh.com (se pueden pedir a W&H Utilice únicamente cable USB de tipo A-C conectado a un puerto Carga Sterilization)
  • Page 25: Domaine D'application

    Veuillez noter que tout incident grave survenu en relation avec le dispositif médical doit être rapporté au fabricant ainsi qu’aux autorités compétentes! Nous vous félicitons d’avoir choisi le nouvel Osstell Classic. Responsabilité du fabricant Avant d’utiliser votre instrument, veuillez lire la notice d’utilisation dans son intégralité.
  • Page 26: Description

    Contre-indications L’utilisation de l’instrument est contre-indiquée pour les systèmes d’implants auxquels le SmartPeg Limitation d’humidité de l’air ne peut pas être fixé en raison d’une incompatibilité mécanique. Vous trouverez plus d’informations concernant les SmartPegs à la section 9. L’utilisation de l’instrument est contre-indiquée pour les Pegs qui ne sont pas autorisés par le fabricant. Limitation de pression de l’air L’utilisation de l’instrument est contre-indiquée s’il est impossible de fixer le SmartPeg en raison d’un manque d’espace ou si le SmartPeg entre en contact avec d’autres structures artificielles ou anatom-...
  • Page 27: Mesures Sur Piliers

    Ne pas utiliser Une première mesure doit être réalisée à la mise en place de l’implant afin d’obtenir une valeur de référence pour les mesures suivantes pendant tout le processus de cicatrisation. Une deuxième mesure • Nettoyants/désinfectants à base d’acide ou •...
  • Page 28: Service Et Support

    Dobro došli 206 × 36 × 25 mm Dimensions 230 x 145 x 65 mm Dimensions de l’emballage  Čestitamo na kupovini instrumenta Osstell Classic. Prije početka uporabe instrumenta pročitajte upute za uporabu u cijelosti. 0,08 kg Poids 0,40 kg Poids total...
  • Page 29: Uvod

    1) Uvod 5) Opis Instrument je ručni instrument koji se koristi neinvazivnom tehnikom analize rezonantne frekvencije. Sustav Kvalifikacije korisnika obuhvaća upotrebu nastavka SmartPeg koji se pričvršćuje na zubni implantat ili nadogradnju s pomoću integriranog vijka. SmartPeg se pobuđuje magnetskim impulsom s vrha instrumenta. Ovaj medicinski proizvod mogu koristiti samokvalificirani stomatolozi, liječnici, kirurzi ili stručno osoblje, koje je imenovao odgovorni kliničar.
  • Page 30: Prije Početka Upotrebe

    Pričvrstite SmartPeg na implantat ili nadogradnju tako da prstima zavrnete SmartPeg držač zakretnim momentom od otprilike 4 – 6 Ncm. Nemojte prečvrsto zategnuti kako se ne bi oštetili navoji nastavka Sterilizirano zračenjem SmartPeg. 4. Stavite instrument u usta te njegov vrh držite blizu (2 – 4 mm) vrha nastavka SmartPeg bez da Samo za američko tržište: Samo na liječnički recept.
  • Page 31: Tehničke Informacije

    Okolišni uvjeti tijekom upotrebe i skladištenja SmartPeg Isporučuju se sterilni. Nastavci SmartPeg jednokratni su i smiju se upotrijebiti za samo jedno mjerenje ili više mjerenja tijekom jednog tretmana, i to na samo jednom pacijentu (radi izbjegavanja unakrsne kontaminacije). Temperatura od +10 ºC do +35 ºC TestPeg Ne upotrebljava se unutar usta, nije potrebna sterilizacija Relativna vlažnost...
  • Page 32: Uso Previsto

    Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al dispositivo medico devono essere segnalati al produttore e all’autorità competente! Congratulazioni per avere acquistato il nuovo Osstell Classic. Responsabilità del produttore Prima di iniziare a utilizzare lo strumento, leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.
  • Page 33: Avvertenze E Precauzioni

    5) Descrizione IP20 Protezione contro la penetrazione di corpi estranei > 12,5 mm Ø. Nessuna protezione contro i liquidi. Lo strumento è un dispositivo manuale che prevede l’uso della tecnica non invasiva chiamata analisi della frequenza di risonanza. Il sistema prevede l’utilizzo di uno SmartPeg collegato all’impianto dentale o a un abutment mediante una vite integrata.
  • Page 34: Misurazioni Su Abutment

    1. Attivare lo strumento, premendo brevemente il pulsante. Lo strumento procede all’inizializzazione e, Lo strumento non richiede una manutenzione regolare. Nel caso di un malfunzionamento dello strumento, dopo aver indicato lo stato di carica della batteria, mostra sul display la richiesta di procedere alla contattare il rapp-resentante di vendita o il distributore locale per ulteriori istruzioni.
  • Page 35: Risoluzione Dei Problemi

    Laipni lūdzam! Pressione Da 700 hPa a 1060 hPa Grado di protezione IP20 Apsveicam ar jaunā Osstell Classic iegādi. Pirms sākat lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet visu lietošanas instrukciju. 15) Risoluzione dei problemi Nessuna misurazione o valore inatteso 1) Ievads SmartPeg riutilizzato .
  • Page 36: Ievads

    1) Ievads 5) Apraksts Instruments ir rokas instruments, kura darbībā izmantota neinvazīva metode — rezonanses frekvences Lietotāja kvalifikācija analīze. Sistēmā izmanto elementu SmartPeg, kurš piestiprināts pie zoba implanta vai abatmenta, izmantojot iebūvētu skrūvi. Elementa SmartPeg darbība tiek ierosināta ar magnētisku impulsu no Šo medicīnisko ierīci paredzēts lietot kvalificētiem zobārstiem, ārstiem, ķirurgiem vai atbildīgā...
  • Page 37: Pirms Darba Sākšanas

    implanta vai abatmenta, skrūvējot SmartPeg balstu ar pirkstiem, izmantojot aptuveni 4–6 Ncm lielu spēku. Lai nesabojātu SmartPeg vītnes, nepievelciet pārāk cieši. Sterilizēts, izmantojot apstarošanu 4. Ievietojiet instrumentu mutē un turiet instrumenta uzgali cieši (2–4 mm) pie SmartPeg augšdaļas, nepieskaroties tai. Turiet uzgali aptuveni 45º leņķī pret SmartPeg augšdaļu, kā norādīts displejā un ar Tikai ASV tirgum: Lietošana tikai ar ārsta recepti.
  • Page 38: Tehniskā Informācija

    15) Traucējummeklēšana SmartPeg balsts: jāapstrādā autoklāvā saskaņā ar ieteicamo sterilizēšanas metodi, kura apstiprināta atbilstoši sterilitātes nodrošināšanas līmenim (SAL) saskaņā ar ISO 17665-1 un ISO 17664. SmartPeg Nav mērījuma vai neparedzēta vērtība balsts ir jāievieto sterilizēšanas procesam piemērotā iepakojumā. Atkārtoti lietots SmartPeg Sterilizēšanas metode Iedarbības temperatūra Iedarbības laiks...
  • Page 39: Numatytoji Paskirtis

    Šis medicinos prietaisas skirtas naudoti kvalifikuotiems odontologams, gydytojams, chirurgams arba Sveiki atsakingo gydytojo paskirtiems specialistams. Naudotojo atsakomybė Sveikiname įsigijus naująjį „Osstell Classic“. Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą naudojimo instrukciją. Prieš pradėdami naudoti savo prietaisą, perskaitykite visą naudojimo instrukciją. Laikykitės įspėjimų ir atsargumo priemonių.
  • Page 40: Saugos Simboliai

    Jūsų sistemą sudaro šie elementai Medicinos prietaisas Instrumentas USB kabelį, tipo A-C SmartPeg Mount TestPeg Naudojimo instrukciją Quick Guide Produkto informacijos „DataMatrix Code“ kodas su UDI („Unique Device Identification“) identifikatoriumi Taikomosios dalys: prietaiso galiukas ir plonoji korpuso dalis Nenaudokite, jei pakuotė pažeista, ir vadovaukitės naudojimo instrukcija Laikyti sausai Saugoti nuo saulės šviesos Vienguba sterili apsauginė...
  • Page 41: Kaip Matuoti Ant Atramos

    14) Techninė informacija 6. Atlikę matavimus abiem kryptimis, nuimkite „SmartPeg“ naudodami „SmartPeg“ laikiklį. 7. Prietaisas automatiškai išjungiamas po 60 sekundžių be matavimo; arba jį išjungti galite ilgiau nei 2 Techninis aprašas sekundes spausdami juodą mygtuką. Prietaisas yra pažymėtas CE ženklu pagal MDR 2017/745 Europoje (I klasė, su vidiniu maitinimu, BF tipo 11) Kaip matuoti ant atramos taikomosios dalys.
  • Page 42 Prietaisui įsijungus rodoma Üdvözöljük Nepavyko atlikti automatinės diagnostikos Dėl tolesnių instrukcijų kreipkitės į vietos pardavimo atstovą arba platintoją. Gratulálunk az új Osstell Classic eszköz vásárlásához. Sunku išmatuoti tikslia rekomenduojama kryptimin Mielőtt elkezdi használni az eszközt, kérjük, olvassa el a teljes használati utasítást.
  • Page 43: Bevezetés

    1) Bevezetés 5) Leírás A műszer egy kézi műszer, amely non-invazív technikát, a rezonanciafrekvenciás analízist alkalmazza. A Felhasználói képesítések rendszer egy SmartPeg használata szükséges, amelyet egy integrált csavar segítségével csatlakoztatnak a fogászati implantátumhoz vagy felépítményhez. A SmartPeget az eszköz hegyéből származó mágneses Ezt az orvostechnikai eszközt kizárólag az erre feljogosított fogorvosok, orvosok, sebészek vagy az impulzus gerjeszti.
  • Page 44: Az Első Használat Előtt

    1. Aktiválja az eszközt egy rövid gombnyomással. Az eszköz elindul, és az akkumulátor állapotát mutatva készen áll a mérésre a BL (Buccal-Lingual) irányban, amelyet a a kijelző is. Lejárati idő 2. Helyezze a védőfóliát a műszerre. Lásd: 1. ábra, 1. oldal. 3.
  • Page 45: Műszaki Információk

    Környezeti feltételek alkalmazáskor és tároláskor Szállítás steril állapotban. A SmartPegek egyszer használatosak, és csak SmartPeg egyetlen páciensnél, egyetlen kezelés alkalmával, egy több mérésre használ- Hőmérséklet +10 ºC - +35 ºC hatók (kerülendő a keresztszennyeződést). Relatív páratartalom 30 % - 75 % Nem használandó...
  • Page 46: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Verantwoordelijkheden van de gebruiker Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Osstell Classic. Lees voordat u het instrument gaat gebruiken de gebruiksaanwijzing goed door. Neem alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in acht.
  • Page 47: Beschrijving

    5) Beschrijving Sterilisatie met straling Het instrument is een draagbaar instrument dat gebruikmaakt van de niet-invasieve techniek resonan- tiefrequentieanalyse. Het systeem omvat het gebruik van een SmartPeg bevestigd aan het tandheelkun- Let op! Volgens het federale recht van de VS mag dit medisch hulpmiddel uitsluitend dig implantaat of abutment door middel van een geïntegreerde schroef.
  • Page 48: Een Abutment Meten

    Niet gebruiken 1. Activeer het instrument door kort op de knop te drukken. Het instrument wordt opgestart. Nadat de batterijstatus wordt weergegeven, is het instrument klaar voor metingen in de BL-richting (buccaal- linguaal) die op de display worden aangegeven. • Reinigings-/desinfectiemiddelen op basis van zuren •...
  • Page 49: Service En Ondersteuning

    17) Recycling en verwijdering Vermogen, gewicht en afmetingen Het instrument moet worden gerecycled als elektrische apparatuur. SmartPegs moeten als metaal worden Li-Ion accu 3,7 VDC gerecycled. Indien mogelijk moet de batterij in ontladen toestand worden afgevoerd om warmteontwikke- ling als gevolg van onbedoelde kortsluiting te voorkomen. Opladen Gebruik uitsluitend de USB-kabel, type A-C, aangesloten op Neem de lokale en nationale wetten, richtlijnen, normen en voorschriften ten aanzien van de verwijdering...
  • Page 50: Tiltenkt Bruk

    Velkommen Enhver alvorlig hendelse som har skjedd i forhold til det medisinske utstyret skal rapporteres til produsent- en og vedkommende myndighet! Gratulerer med kjøpet av din nye Osstell Classic. Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke instrumentet. Produsentens ansvar Produsenten kan bare ta ansvar for sikkerheten, påliteligheten og ytelsen til det medisinske utstyret når...
  • Page 51: Beskrivelse

    5) Beskrivelse Batch-kode Instrumentet er et håndholdt instrument som involverer bruk av den ikke-invasive teknikken resonans- frekvensanalyse. Når systemet brukes, involveres en SmartPeg som er festet til tannimplantatet eller distansen med en integrert skrue. SmartPeg reagerer på en magnetisk impuls fra instrumentspissen. Sterilisering med stråling Resonansfrekvensen som er et mål for implantatets stabilitet, beregnes på...
  • Page 52: Målinger På Distanser

    1. Aktiver instrumentet med et kort trykk på knappen. Instrumentet starter opp. Etter å ha vist Leveres sterile. SmartPegs er kun beregnet på engangsbruk. De kan bare SmartPeg batteristatus er instrumentet klart for måling i BL-retningen (bukkalt-lingualt), som angitt på skjermen. brukes til en eller flere målinger i én behandlingsøkt på...
  • Page 53: Service Og Støtte

    30 % til 75 % Relativ luftfuktighet Witamy 700 hPa til 1060 hPa Trykk Gratulujemy zakupu nowego urządzenia Osstell Classic. IP20 Type beskyttelse Przed rozpoczęciem użytkowania instrumentu należy w całości przeczytać instrukcję obsługi. 15) Feilsøking Ingen måling eller uventet verdi 1) Wprowadzenie .
  • Page 54: Wprowadzenie

    1) Wprowadzenie 5) Opis Jest to instrument ręczny, które wykorzystuje nieinwazyjną technikę analizy częstotliwości rezonansowej. Kwalifikacje użytkownika System wykorzystuje końcówki pomiarowe SmartPeg dołączane do stomatologicznego implantu lub łącznika za pomocą wbudowanego gwintu. Końcówka pomiarowa SmartPeg jest wzbudzana przez Ten wyrób medyczny jest przeznaczony do użytkowania przez wykwalifikowanych stomatologów, lekarzy, impuls magnetyczny z końcówki urządzenia.
  • Page 55: Przed Rozpoczęciem Pracy

    2. Należy nałożyć na instrument rękaw barierowy. Patrz rys. 1, strona 1. Sterylizacja za pomocą promieniowania 3. Umieścić odpowiedni SmartPeg dla implantu w SmartPeg Mount. Końcówka SmartPeg ma właściwości magnetyczne i będzie się trzymać uchwytu SmartPeg. Patrz rys. 2, strona 1. Zamocować...
  • Page 56: Dane Techniczne

    Warunki otoczenia podczas transportu SmartPeg Dostarczane sterylne. Końcówki pomiarowe SmartPeg są jednorazowe i powinny być używane tylko do jednego lub wielu pomiarów w jednej sesji leczenia oraz tylko dla jednego pacjenta (w celu uniknięcia zakażenia Temperatura od -40 ºC do +70 ºC krzyżowego).
  • Page 57: Utilização Prevista

    Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação ao dispositivo médico deve ser relatado ao fabricante e à autoridade competente! Parabéns pela aquisição do seu novo Osstell Classic. Responsabilidade do fabricante Antes de começar a utilizar o instrumento, leia na íntegra todas as instruções de utilização.
  • Page 58: Descrição

    O instrumento é contraindicado quando utilizado em conjunto com Pegs não aprovadas pelo fabricante. O instrumento é contraindicado quando não for possível fixar o SmartPeg devido à falta de espaço ou Utilizável até quando afetar outras estruturas artificiais ou anatómicas. 5) Descrição Código do lote O instrumento é...
  • Page 59: Como Efetuar Uma Medição Num Pilar

    Não utilizar • Para tirar partido da funcionalidade completa do instrumento, recomendamos que leia atentamente as informações detalhadas (vídeos e guias rápidos) disponíveis em • Produtos de limpeza/desinfetantes à base de • Produtos de limpeza à base de Acetona osstell.com/support-osstell-classic. compostos fenólicos e/ou acídicos.
  • Page 60: Resolução De Problemas

    3.0 (tipo A) padrão (Max 5,2 VCC). 206 ×  3 6  ×  25 mm Dimensões: Felicitări pentru achiziționarea noului dvs. Osstell Classic. Înainte de a începe să vă utilizați instrumentul, citiți toate instrucțiunile de utilizare. 230 x 145 x 65 mm Dimensões da embalagem...
  • Page 61: Indicații De Utilizare

    1) Introducere 5) Descriere Instrumentul este un instrument portabil, care implică utilizarea tehnicii neinvazive, analiza frecvenței de Calificările utilizatorului rezonanță. Sistemul implică utilizarea unui dispozitiv SmartPeg atașat la implantul dentar sau la un bont, prin intermediul unui șurub integrat. SmartPeg-ul este stimulat de impulsuri magnetice provenite din vârful Acest dispozitiv medical este destinat utilizării de către stomatologi calificați, doctori, chirurgi sau personal instrumentului.
  • Page 62: Înainte De A Începe

    1. Activați instrumentul printr-o apăsare scurtă pe buton. Instrumentul va porni, iar după ce va afișa starea bateriei, acesta va fi gata de măsurare în direcția BL (Buco-Lingual), care este afișată pe afișaj. Sterilizat prin iradiere 2. Așezați o folie de protecție peste instrument. Consultați fig. 1, pagina 1. 3.
  • Page 63: Depanarea

    Condiții de mediu în timpul utilizării și depozitării SmartPeg Livrate în stare sterilă. Dispozitivele SmartPegs sunt de unică folosință și trebuie utilizate numai pentru una sau mai multe măsurători într-o singură sesiune de tratament, pentru un singur pacient (pentru a evita contaminarea Temperatură...
  • Page 64 Zodpovednosti používateľa Pred použitím tejto pomôcky si dôkladne prečítajte celý návod na použitie. Blahoželáme vám k zakúpeniu nového prístroja Osstell Classic. Skôr ako začnete používať prístroj, prečítajte si celý návod na použitie. Dodržiavajte varovania a bezpečnostné opatrenia.
  • Page 65: Bezpečnostné Symboly

    5) Opis Sterilizované ožiarením Prístroj je ručný prístroj, ktorý využíva neinvazívnu techniku analýzy rezonančnej frekvencie. Systém zahŕňa použitie pomôcky SmartPeg pripojenej k dentálnemu implantátu alebo podpere pomocou integrovanej Len pre trh USA: Len na predpis. Federálny zákon USA obmedzuje toto zariadenie na skrutky.
  • Page 66: Ako Merať Na Podpere

    1. Aktivujte prístroj krátkym stlačením tlačidla. Prístroj sa spustí a po zobrazení stavu batérie bude SmartPeg Dodávajú sa sterilné. Pomôcky SmartPeg sú jednorazové a mali by sa pripravený na meranie v smere BL (bukálno-lingválnom), ktorý je znázornený na displeji. používať iba na jedno alebo viac meraní v rámci jedného vyšetrenia výlučne 2.
  • Page 67: Riešenie Problémov

    Relatívna vlhkosť 30 % až 75 % Dobrodošli Tlak 700 hPa až 1060 hPa Čestitamo vam ob nakupu vašega novega instrumenta Osstell Classic. Trieda IP IP20 Pred uporabo instrumenta preberite celotna navodila za uporabo. 15) Riešenie problémov Žiadne meranie alebo neočakávaná hodnota 1) Uvod .
  • Page 68: Opozorila In Previdnostni Ukrepi

    1) Uvod 5) Opis Instrument je ročni instrument, ki vključuje uporabo neinvazivne tehnike, imenovane analiza resonančne Kvalifikacije uporabnika frekvence. Sistem vključuje uporabo pretvornika SmartPeg, ki je pritrjen na zobni implantat ali opornik z integriranim vijakom. Pretvornik SmartPeg se aktivira z magnetnim pulzom iz konice instrumenta. Ta medicinski pripomoček je namenjen uporabi s strani usposobljenih zobozdravnikov, zdravnikov, kirurgov in specializiranega osebja, ki ga določi odgovorni zdravnik.
  • Page 69: Preden Začnete

    3. Ustrezni pretvornik SmartPeg za implantat vstavite v pripomoček SmartPeg Mount. Pretvornik SmartPeg je magneten, zato ga bo pripomoček za privijanje SmartPeg držal na mestu. Glejte sliko Sterilizirano s sevanjem 2 na strani 1. Pritrdite pretvornik SmartPeg na implantat ali opornik tako, da s prstom privijete pripomoček za privijanje SmartPeg (pri tem uporabite silo pribl.
  • Page 70: Tehnični Podatki

    15) Odpravljanje težav Pripomoček za privijanje SmartPeg je treba očistiti in sterilizirati pred vsako uporabo v skladu s spodnjimi navodili. Ni meritve ali nepričakovana vrednost Pripomoček za privijanje SmartPeg: treba ga je avtoklavirati v skladu z ustrezno metodo steri- lizacije, s čimer se potrdi raven sterilnosti (SAL) v skladu s standardoma ISO 17665-1 in ISO 17664. Večkrat uporabljen pretvornik SmartPeg Pripomoček za privijanje SmartPeg je treba dati v ustrezno embalažo za sterilizacijo.
  • Page 71: Varoitukset Ja Varotoimenpiteet

    Tämä lääkinnällinen laite on tarkoitettu pätevien hammaslääkäreiden, lääkäreiden, kirurgien tai klinikoilla Tervetuloa työskentelevien erikoisasiantuntijoiden käytettäväksi. Käyttäjän vastuu Onneksi olkoon uuden Osstell Classic -instrumenttisi hankkimisesta. Lue koko käyttöohje huolellisesti lävitse ennen tämän laitteen käyttöä. Ennen instrumentin käyttöä lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse. Huomioi varoitukset ja varotoimenpiteet.
  • Page 72: Kuvaus

    5) Kuvaus Steriloitu säteilyttämällä Instrumentti on käsikäyttöinen instrumentti, jossa käytetään ei-invasiivista tekniikkaa, resonanssitaajuu- sanalyysia. Järjestelmässä käytetään SmartPeg-osaa, joka kiinnitetään hammasimplanttiin tai tukeen Vain Yhdysvaltain markkinoille: reseptiä edellyttävä laite. Yhdysvaltain liittovaltion laki integroidulla ruuvilla. SmartPeg aktivoidaan instrumentin kärjen lähettämällä magneettisella pulssilla. rajoittaa tämän laitteen myynnin ainoastaan lisensoiduille lääkäreille Resonanssitaajuus, joka on implantin stabiliteetin mitta, lasketaan stabiliteetin asteena.
  • Page 73: Kuinka Mittaus Abutmentista Suoritetaan

    tai tukeen ruuvaamalla SmartPeg Mount sormivoimalla noin 4–6 Ncm:ään. Älä ylikiristä välttääksesi SmartPeg Mount: Täytyy käsitellä autoklaavissa suositellun sterilointimenetelmän mukaisesti, SmartPeg-kierteiden vaurioitumisen. validoitut steriiliystasot (SAL), standardien ISO 17665-1 ja ISO 17664 mukaan. SmartPeg Mount on 4. Vie instrumentti potilaan suuhun ja pidä instrumentin kärkeä lähellä (2–4 mm) SmartPeg-osan yläosaa laitettava sopivaan pakkaukseen sterilointiprosessin ajaksi.
  • Page 74: Vianetsintä

    Luu tai pehmytkudos SmartPeg-osan ja implantin välillä Varmista että puhdistat implantin proteettisen liitoksen ennen SmartPeg-osan kiinnittämistä. Sähkömagneettinen häiriö Gratulerar till köpet av din nya Osstell Classic. Poista sähkömagneettisen häiriön lähde. Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda instrumentet. Instrumentin kärkeä pidetään liian kaukana SmartPeg-osasta Tavallisesti riittää, kun instrumentin kärkeä...
  • Page 75: Inledning

    1) Inledning 5) Beskrivning Instrumentet är ett handhållet instrument som inbegriper användning av den noninvasiva tekniken reso- Användarens kvalifikationer nansfrekvensanalys. I systemet används en SmartPeg som är fäst på tandimplantatet eller distansen med en integrerad skruv. SmartPeg exciteras av en magnetpuls från instrumentets spets. Denna medicintekniska produkt är avsedd att användas av utbildade tandläkare, läkare, kirurger eller specialutbildad personal, som utsetts av ansvarig läkare.
  • Page 76: Innan Du Börjar

    1. Aktivera instrumentet genom ett kort tryck på knappen. Instrumentet startar och efter att batteristatus visats är instrumentet klart för mätning i riktningen BL (buckalt-lingualt). Detta visas på displayen. Batch-kod 2. Placera ett hygienskydd över instrumentet. Se bild 1, sid 1. 3.
  • Page 77: Tekniska Data

    Omgivningsförhållanden under användning och lagring Levereras sterila. SmartPegs är engångsartiklar och får endast användas för SmartPeg en eller flera mätningar vid ett mättillfälle, på en enda patient (för att undvika korskontaminering). Temperatur +10 ºC till +35 ºC Används inte intraoralt, behöver inte steriliseras. TestPeg Relativ luftfuktighet 30 % till 75 %...
  • Page 78: Hoş Geldiniz

    Bu cihazı kullanmadan önce kullanım talimatlarının tamamını okuyun. Uyarılara ve Önlemlere uyun. Tıbbi cihazla ilgili olarak meydana gelen herhangi bir ciddi olay, üreticiye ve yetkili makama bildirilmelidir! Yeni Osstell Classic satın aldığınız için tebrik ederiz. Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunun tamamını okuyun. Üreticinin sorumluluğu Üretici, tıbbi cihazın güvenliği, güvenilirliği ve performansı...
  • Page 79: Güvenlik Sembolleri

    Sisteminiz aşağıdaki öğeleri içerir Tekrar kullanmayın Cihazı USB kablosu, tip A-C SmartPeg Yuvası Tıbbi cihaz TestPeg Kullanım Talimatları Pratik Kılavuzu Uygulamalı Parçalar: Cihaz ucu ve gövdenin ince kısmı. UDI (Unique Device Identification) dahil ürün bilgileri için DataMatrix Code Ambalaj hasar görmüşse kullanmayın ve kullanım talimatlarına başvurun Kuru tutun Güneş...
  • Page 80: Abutment Üzerinde Ölçüm Yapma

    11) Abutment Üzerinde Ölçüm Yapma 14) Teknik bilgiler Abutment seviyesinde ölçüm yapıldığında ISQ değerleri, implant seviyesinde ölçüm yapıldığında elde Teknik açıklama edilen değerlere eşit olmaz. Çoğu durumda daha düşük olur. Bunun nedeni, kullanılan abutment yüksek- liğine bağlı olarak abutment artı SmartPeg’in toplam uzunluğunun biraz farklı (daha uzun) olmasıdır. Bunu Cihaz, Avrupa’daki MDR 2017/745 uyarınca CE işaretlidir (Sınıf I, dahili güçle çalışan, BF tipi uygulamalı...
  • Page 81: Καλώς Ορίσατε

    Καλώς ορίσατε Cihaz başlamıyor Cihaz başlamıyor Cihazı şarj edin. Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας Osstell Classic. Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το όργανο, διαβάστε ολόκληρο το έγγραφο οδηγιών Cihaz açılışında şu görünüyor χρήσης. Self-tests failed (Kendi kendine testler başarısız oldu) Ayrıntılı...
  • Page 82: Εισαγωγή

    1) Εισαγωγή Αντενδείξεις Αντενδείκνυται η χρήση του οργάνου για συστήματα εμφυτευμάτων στα οποία δεν ήταν δυνατή η Προϋποθέσεις για τον χρήστη προσάρτηση του SmartPeg λόγω μηχανικής ασυμβατότητας. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα SmartPeg θα βρείτε στην ενότητα 9). Αντενδείκνυται η χρήση του οργάνου σε συνδυασμό με Αυτό...
  • Page 83: Πριν Από Τη Χρήση

    • Το όργανο πρέπει να καθαρίζεται με τα κατάλληλα καθαριστικά μετά από κάθε χρήση σε ασθενή. Για να βρείτε τα κατάλληλα καθαριστικά ανατρέξτε στην ενότητα 15) Υγιεινή και φροντίδα. Ατμοσφαιρική πίεση, περιορισμοί Η πρώτη μέτρηση πρέπει να πραγματοποιείται κατά την τοποθέτηση του εμφυτεύματος ώστε να υπάρχει...
  • Page 84: Υγιεινή Και Φροντίδα

    13) Υγιεινή και φροντίδα Σημείωση! Το όργανο, όταν συνδέεται με φορτιστή, αποτελεί ιατρικό ηλεκτρικό σύστημα. Ο φορτιστής πρέπει να συμμορφώνεται με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας EN/IEC, π.χ. IEC 60950-1, IEC 62368-1 ή Πριν από κάθε χρήση, βρέξτε μια γάζα ή ένα μαλακό ύφασμα με κατάλληλο απολυμαντικό επιφανειών IEC 60335-2-29, προκειμένου...
  • Page 85: Добре Дошли

    17) Ανακύκλωση και απόρριψη Το όργανο πρέπει να ανακυκλώνεται ως ηλεκτρικός εξοπλισμός. Τα SmartPeg πρέπει να Поздравления за покупката на вашия нов Osstell Classic. ανακυκλώνονται ως μέταλλα. Απορρίπτετε την μπαταρία με όσο το δυνατόν χαμηλότερο επίπεδο Преди да започнете да използвате инструмента, прочетете цялото ръководство за употреба.
  • Page 86: Въведение

    1) Въведение Противопоказания Инструментът е противопоказан за системи за имплантиране, към които SmartPeg не може да Квалификации на потребителя бъде прикрепен поради механична несъвместимост. Вижте раздел 9 за повече информация относно SmartPeg. Инструментът е противопоказан при употреба заедно с щифтове, който не са Това...
  • Page 87: Testpeg

    Препоръчва се измерване както в букално-лингвална, така и в мезиално-дистална посока, за да IP20 Защитен срещу твърди чужди тела с Ø 12,5 mm и повече. Без защита срещу се намери най-ниската стабилност. Затова инструментът подканва потребителя да измери и в вода. двете посоки. Препоръчваме да разгледате по-подробна информация (видеоклипове и кратки ръководства) на Срок...
  • Page 88: Техническа Информация

    Не използвайте Мощност, тегло и размер • Почистващи/дезинфектиращи препарати на • Почистващи препарати на основата Литиево-йонна батерия 3,7 VDC киселинна или фенолна основа. на ацетон или въглеводород • Силни алкални детергенти от какъвто и да е • MEK (Метилетилкетон) Зареждане Използвайте само USB кабел, тип A-C, свързан към вид, включително...
  • Page 89 17) Отпадъци и изхвърляне Инструментът трябва да се рециклира като електрическо оборудване. SmartPegs трябва да се рециклират като метал. Когато е възможно, батерията трябва да се изхвърли в разредено състояние, за да се избегне генерирането на топлина чрез неволно късо съединение. Следвайте местните и специфични за държавата закони, директиви, стандарти и насоки за ようこそ...
  • Page 90 1) はじめに インプラント安定性の指標である共鳴周波数は、応答信号から算出されます。測定結果は、インプラント安定 指数(ISQ)として本体に表示されます。ISQは1から99までの尺度で測定されます。これはインプラ ント安定性の測定値であり、スマートペグから得られる共鳴周波数値から導き出されます。数値が大きいほ 使用者の資格 ど安定性が高くなります。本機器のソフトウェアは、オステルUSBケーブル(タイプA-C)を使用してアップデ ートできます。 本医療機器は、資格を有する歯科医、医師、口腔外科医、または担当医により任命された専門スタッフのみ が使用して下さい。 システムには以下のものが含まれています。 使用者の責任 本機器を使用する前に、取扱説明書全体をよくお読み下さい。 コン本体 USBケーブル(タイプA-C) トペグマウント 警告と注意事項を順守して下さい。 テスト用ペグ 取扱説明書 クイックガイド 本医療機器との関連で発生した重大な事故は、必ず製造元と所轄官庁に報告して下さい。 生体への接触部位:インスツルメントの先端および本体の細い部分。 製造元の責任 製造元は、以下の指示を確実に順守して使用された場合に限り、本医療機器の安全性、信頼性および性能 について責任を負います。 • 医療機器は、必ず本取扱説明書に従って使用して下さい。 • 本製品の改造および修理は、製造元のみが行うことができます。 • 権限のない方がインスツルメントを分解した場合、保証の対象外となります。 インスツルメントの未承認の分解、改造または修理、および本取扱説明書の不順守に加えて、不適切な使用 が行われた場合は保証が無効となり、製造元は他のすべてのクレームについての責任を免除されます。 2) 警告と注意事項 警告 6) 安全マーク インスツルメントを操作する前に説明書をすべてお読み下さい。 本機器は交番磁界を発生させ、心臓ペースメーカーに干渉する可能性があります。埋込型電子装置に 本機器を近づけないで下さい。患者の身体の上に本機器を置かないで下さい。...
  • Page 91 ないように保ちます。ディスプレイの表示に従って、1ページの図3の緑色のチェックマークで示されているよ 米国市場のみ:処方箋による使用のみ。米国連邦法により、本機器の販売は免許を持つ うに、先端をSmartPegの上部に向けて約45度の角度で保持します。1ページの図3の赤いXマークで示され 医師、またはその指示により行われる場合に制限されています ている角度では測定しないで下さい。 測定が完了すると信号音が鳴り、測定データがディスプレイに表示されます。1ページの図4を参照して下さ カタログ番号 い。本体を口腔外に出し、ISQ値と色表示を読み取ります。インスツルメントは近遠心方向の測定に自動的 に切り替わり、その指示がディスプレイに表示されます。1ページの図5を参照して下さい。注意!表示が次 の方向に切り替わるまで、本体を口腔内に戻さないで下さい。 再使用不可 5. 手順4を繰り返して、近遠心方向の測定を行います。1ページの図5を参照して下さい。各方向の最新の測 定値が表示されます。1ページの図6を参照して下さい。ボタンを短く押すと測定値がリセットされ、BL方向 の測定の準備が整うと、その指示がディスプレイに表示されます。1ページの図7を参照して下さい。 医療機器 6. 両方向の測定が完了したら、スマートペグマウントを使用してスマートペグを取り外します。 7. 60秒間測定が行われないと、インスツルメントは自動的に電源が切れます。または、黒いボタンを2秒以上 UDI(Unique Device Identification)を含む製品情報のデータマトリックスコード 押して、電源を切って下さい。 11) アバットメントでの測定方法 包装が破損している場合は使用せず、取扱説明書を参照して下さい アバットメントレベルで測定する場合、ISQ値はインプラントレベルで測定した場合と同じにはなりません。ほと んどの場合、より低い値になります。これは、使用するアバットメントの高さに応じて、アバットメントとSmartPeg の長さの合計がわずかに異なる(長くなる)ためです。これを補うために、アバットメント用のいくつかの種類 乾燥した状態を保つこと のSmartPegが用意されています。利用可能なすべてのSmartPegについては、osstell.com/smartpegguideを 参照して下さい。 日光を避けて保管して下さい アバットメントの高さと角度はさまざまに異なるため、ISQはインプラントレベルのISQと同じにはならない可能 性があります。このため、インプラント埋入時にインプラントレベルでISQ値を読み取り(そのインプラントに適し たSmartPegを使用)、それをアバットメントで取得したISQ値(そのアバットメントに適したSmartPegを使用)と比 外側に保護包装を施した単一滅菌バリアシステム 較して、アバットメントレベルのISQを比較検討することをお勧めします。 そうすることで、アバットメントレベルのISQを、治癒期間中のインプラントの安定性を追跡するための相対的 単一滅菌バリアシステム...
  • Page 92 15) トラブルシューティング スマートペグマウント: ISO 17665-1およびISO 17664に従い、無菌保証レベル(SAL)で検証された、推奨 される滅菌方法を用いてオートクレーブ滅菌する必要があります。スマートペグマウントは、滅菌処理に適 測定できない、または測定値が異常 した滅菌バッグに入れて下さい。 スマートペグが再使用されている 滅菌方法 暴露温度 曝露時間 スマートペグは使い捨てです。1人の患者に対して1回の治療セッションで1回または複数回の測定のみに使 Pre-vacuum 132 °C 4 分間 用して下さい。再使用を繰り返すと、柔らかいアルミニウム製スマートペグのねじ部が摩耗して破損するため、 測定値が不正確になる可能性があります。 Pre-vacuum 134 °C 3 分間 インプラントに誤った種類のスマートペグが選択されている Gravity 134 °C 10 分間 osstell.com/smartpegguideにあるSmartPeg参照リストを参照して下さい。 スマートペグとインプラントの間に骨または軟組織がある。 警告:135℃を超えないようにして下さい。乾燥時間:30分 スマートペグを装着する前に、必ずインプラント補綴物の接続部を洗浄して下さい。 スマートペグマウントに損傷や磨耗がないか注意深く点検します。中性洗剤を使用してスマートペグマ 電磁干渉 ウントを手洗いします。すすぎ、乾かします。スマートペグマウントに損傷や磨耗がないか注意深く点検 電磁干渉の発生源を取り除いて下さい。 します。オートクレーブ製造元の指示に従ってスマートペグマウントを滅菌します。食器洗浄機で洗わな...
  • Page 93 使用者的資格 此醫療儀器須由負責的臨床醫師指派合格的牙醫師、醫師、手術醫師或專科人員操 致謝 作使用。 使用者的責任 使用者的責任 恭喜您購買植體穩固度檢測儀 (Osstell Classic)! 在開始使用本器械之前,請完整閱讀使用說明書。 使用此設備之前務必詳細閱讀使用說明書。 請遵守警告和注意事項 任何與醫療設備有關的嚴重事件,都應報告給製造商和主管當局! 1) 介紹 ................
  • Page 94 禁忌症 禁忌症 IP20 IP20 防止固體異物:直徑為12.5mm或更大直徑的固體,無防水 對於因機械不相容而導致 SmartPeg 無法在植體系統中安裝的情況,禁止使用本器 械。相關感應器的詳細資訊,請參見本說明書第9部分。對於製造商未核准與 Pegs 共 同使用的情況,禁止使用本器械。若因空間不足而無法安裝 SmartPeg,或影響其他人 有效期限 造或解剖結構,則禁止使用本器械。 批號/批次 5) 描述 本器械為手持式裝置,採用非侵入性技術「共振頻率分析」。該檢測儀是將感應器 使用輻照滅菌 (SmartPegs)附著在植體或支台齒上。通過掌上型檢測儀上的測量探針產生的磁脈衝 來啟動感應器。通過反應信號來計算共振頻率,該頻率用於測量植體穩固度。檢測儀 僅限美國市場:處方使用。美國聯邦法律限制這一設備的銷售或僅能 上的顯示結果為植體穩固度係數(ISQ),數值在1~100之間。它是對植體穩固度的測 銷售給有執照的醫生 量,由感應器獲得共振頻率匯出。數值越高,表示穩固度越高。此器械軟體可以通過 Osstell USB數據線(A-C型)進行更新。 產品型號 您的系統包含下列項目 您的系統包含下列項目 不得重複使用 植體穩固度檢測儀主機 USB數據線(A-C型) 感應器支架 醫療設備 檢測器 使用說明書 Quick Guide 適用組件:器械尖頭與機身較薄部分。...
  • Page 95 者從這兩個方向進行測量。 請勿使用 請勿使用 我們建議您瀏覽 osstell.com/support-osstell-classic osstell.com/support-osstell-classic 上提供的詳細資訊(影片與快速入門 • 酸性酚醛清潔劑/消毒劑 • 碳氫化合物清潔劑 指南),以充分利用本器械的所有功能。 • 任何類型的強鹼性洗滌劑,包括有漂 • MEK (甲基乙基酮) 1. 短按按鈕以啟動器械。器械將會啟動,並顯示電池狀態,接著器械將準備進行 BL(頰側-舌側)方向的測量,而顯示屏會提示該方向。 • 白劑的洗手皂和洗碗皂等清潔劑。 • Birex 2. 請給器械套上屏障套管。請參閱第 1 頁的圖 1。 • 過氧化氫基清潔劑 • 戊二醛 3. 將適用於該植體的 SmartPeg 置入 SmartPeg Mount。將感應器使用約4-6Ncm的手指 • 帶磨料清潔劑 •...
  • Page 96 運輸過程中的環境條件 運輸過程中的環境條件 Osstell ISQ scale 溫度 溫度 -40 ºC to +70 ºC 相對濕度 相對濕度 10 % to 95 % 氣壓 氣壓 500 hPa ~ 1060 hPa 使用及儲存期間的環境條件 使用及儲存期間的環境條件 溫度 溫度 +10 ºC to +35 ºC 相對濕度 相對濕度 30 % to 75 % 1500+ 氣壓...
  • Page 97 www.osstell.com/support-osstell-classic Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Sweden Phone: +46 31 340 82 50 info@osstell.com | www.osstell.com...

Table of Contents