Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 1
bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 1
MINI BALANCE BIKE ALU.
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BETJENINGSVEJLEDNING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
用户手册
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KASUTUSJUHEND
УПЪТВАНЕ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KEZELÉSI UTASÍTÁS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILO ZA OBRATOVANJE
取扱説明書
사용 설명서
ค ู ่ ม ื อ การใช ้
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KULLANIM KILAVUZU
1
31.10.2023 10:12:02
31.10.2023 10:12:02

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MINI BALANCE BIKE ALU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Puky MINI BALANCE BIKE ALU

  • Page 1 MINI BALANCE BIKE ALU. BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI BETJENINGSVEJLEDNING ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 用户手册 KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND УПЪТВАНЕ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ KEZELÉSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2 Inhalt Índice Innhold Sisu Contents Содержание Съдържание Sadržaj 目录 Händlerhinweis: Inhoudsopgave Περιεχόμενα Vsebina コンテンツ Diese Anleitung unbedingt Table des matières Obsah Turinys dem Kunden aushändigen! Indhold Contenuto Índice İçerik Saturs 내용 SPIS TRES´CI Innehåll Cuprins เนื ้ อ หา Obsah Sisältö...
  • Page 3 Situationen und Gefahren auftreten können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen. Wartung und Pflege Es ist erforderlich, geschlossene Schuhe zu tragen. PUKY empfiehlt das Tragen Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle Teile auf möglichen Verschleiß, sowie eines Fahrrad-Helmes (s. PUKY-Zubehör).
  • Page 4 LIEFERUNGUMFANG 1. Laufrad vormontiert (Lenker um 90° verdreht) 2. Lenkerpolster und Bedienungsanleitung (Polybeutel) Die Montage muss sehr sorgfältig von einer erwachsenen Person ausgeführt werden, damit es später nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu ausreichend Zeit. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Werkstatt.
  • Page 5 5-8 Nm 5-8 Nm Lenkerpolster zuerst am Lenker fixieren, Zur Verstellung der Lenkerhöhe lockern sie erst die beiden Schrauben am Lenker (1). dann über den Vorbau ziehen und verschließen. Dann drehen sie die Kopf-Schraube (2) vollständig heraus und ziehen den Lenker und die zwei Distanzringe nach oben ab.
  • Page 6 (appearance and technology), the bike is not suitable for use on the sides of the tyres). You can purchase genuine spare parts from your PUKY on rugged terrain or for jumps. It is necessary to wear closed shoes. The vehicle dealer or at the PUKY spare parts shop at www.puky.de...
  • Page 7 SCOPE DELIVERY 1. The preassembled learner bike (handlebar turned by 90°) 2. Handlebar cushion and user manual (polybag) The bike must be assembled with great caution and by an adult to avoid any potential subsequent accidents or injuries. Please take a sufficient amount of time to assemble the bike. Please contact your dealer or a workshop if you have any questions.
  • Page 8 5-8 Nm 5-8 Nm First fasten the handlebar cushion to the To adjust the height of the handlebar, first loosen both screws on the handlebar (1). Then fully unscrew handlebar, then pull over the stem and close. the cap screw (2) and pull the handlebar and the two spacer rings in an upward direction. The spacer rings can be positioned individually above or below the handlebar.
  • Page 9 Het is noodzakelijk om dichte schoenen te dragen. PUKY adviseert het dragen van een fietshelm (zie PUKY-accessoires). Onderhoud en instandhouding...
  • Page 10 LEVERINGSOMVANG 1. Gemonteerde loopfiets (stuur 90° gedraaid) 2. Barpads en handleiding (plastic zakje) De installatie moet zorgvuldig door een volwassene worden uitgevoerd, zodat later ongevallen of verwondingen worden voorkomen. Neem daarvoor ruim de tijd. Als u ergens niet zeker van bent, neem dan contact op met uw leverancier of een werkplaats.
  • Page 11 5-8 Nm 5-8 Nm barpad eerst op het stuur fixeren, daarna om het stuur in hoogte te verstellen, draait u eerst de beide schroeven op het stuur (1) los. over het voorstuk trekken en sluiten. Vervolgens draait u de kopschroef (2) helemaal los en trekt u het stuur en de twee afstandsringen naar boven.
  • Page 12 Celles-ci doivent impérativement être remplacées. Vous trouverez les pièces de de piscines et d’autres étendues d’eau. Les escaliers à proximité doivent être rechange originales chez votre revendeur PUKY ou dans la boutique en ligne sécurisés de manière à ce que les enfants ne puissent en aucun cas les monter PUKY sur www.puky.de.
  • Page 13: Montage

    FOURNITURE 1. Draisienne prémontée (guidon tourné à 90°) 2. Mousse de protection du guidon et mode d‘emploi (sachet en plastique) 90° 5-8 Nm Le montage doit être effectué avec soin par un adulte afin d’éviter tout risque ultérieur d’accident ou de blessure. Prenez le temps nécessaire pour cela.
  • Page 14 5-8 Nm 5-8 Nm Fixer d‘abord les mousses de protection Pour régler la hauteur du guidon, desserrez d‘abord les deux vis au niveau du guidon (1). sur le guidon et la passer ensuite sur Dévissez ensuite entièrement la vis à tête (2) et tirez le guidon et les deux bagues d‘écartement la potence avant de la refermer.
  • Page 15 Typeskiltet er anbragt på midten under cyklen. Notér oplysningerne fra ansvar fra producentens side. typeskiltet i cykelpasset bagerst i denne betjeningsvejledning, så du har dem Det er nødvendigt at bære lukkede sko. PUKY anbefaler at bruge en cykelhjelm ved hånden ved spørgsmål eller bestilling af reservedele. (se PUKY- tilbehør).
  • Page 16 LEVERINGSOMFANG 1. formonteret løbecykel (styr drejet 90°) 2. styrpolstring og betjeningsvejledning (plastikpose) Monteringen skal udføres meget omhyggeligt af en voksen person, så der ikke senere opstår ulykker eller skader. Tag dig tilstrækkelig tid til dette. Hvis du ikke er sikker, bedes du henvende dig til din forhandler eller et værksted.
  • Page 17 5-8 Nm 5-8 Nm Fastgør først styrpolstringen på styret, For at indstille styrhøjden løsner du først de to skruer på styret (1). Så skruer du indstillingsskruen træk den så over frempinden og luk den. (2) helt ud og trækker styret og de to afstandsringe af opad. Afstandsringene kan placeres individuelt over eller under styret.
  • Page 18 È necessario indossare scarpe chiuse. PUKY consiglia di indossare un elmetto domande od ordini di parti di ricambio.
  • Page 19 LA FORNITURA È COMPOSTA DA 1. Bicicletta senza pedali pre-montata (sterzo girato a 90°) 2. Imbottitura sterzo e istruzioni di utilizzo (sacchetto in poliestere) Il montaggio deve essere effettuato con attenzione da un adulto, in modo tale da evitare incidenti o lesioni futuri.
  • Page 20 5-8 Nm 5-8 Nm Il rivestimento dello sterzo deve per prima Per la regolazione del‘altezza dello sterzo, allentare per prima cose entrambe le viti dello sterzo cosa essere fissato allo sterzo stesso, in stesso (1). Ruotare in seguito la vite di regolazione (2) fino alla completa estrazione e tirare lo seguito portare sul fusto e chiudere.
  • Page 21 Konieczne jest noszenie zamkniętego obuwia. PUKY zaleca zakładanie hełmu Konserwacja i pielęgnacja rowerowego (patrz wyposażenie PUKY). Przed użyciem sprawdzać możliwe zużycie wszystkich części oraz poprawne Rowerek biegowy nie może być...
  • Page 22: Zakres Dostawy

    ZAKRES DOSTAWY 1. wstępnie zmontowany rowerek biegowy (kierownica przekręcona o 90°) 2. poduszka na kierownicę i instrukcja obsługi (w plastikowym woreczku) Montaż musi zostać wykonany bardzo starannie przez osobę dorosłą, aby później nie doszło do wypadków i obrażeń. Wykonanie tych czynności wymaga określonego czasu. Jeżeli nie jesteś pewny swoich umiejętności, zwróć...
  • Page 23 5-8 Nm 5-8 Nm Ochronną poduszkę kierownicy ustalić na Aby zmienić wysokość kierownicy, należy najpierw poluzować obie śruby przy kierownicy kierownicy, następnie naciągnąć i zapiąć. (1). Następnie wykręcić całkowicie śrubę dociskającą kapsel (2), kierownicę i obydwa pierścienie dystansowe wyciągnąć do góry. Pierścienie dystansowe można pozycjonować indywidualnie nad lub pod kierownicą.
  • Page 24 Aby se zachovala konstrukční úroveň bezpečnosti, je nutné okamžitě vyměnit opotřebované nebo vadné díly za originální náhradní díly PUKY. Z Pokyny k použití bezpečnostních důvodů by se vozítko až do provedení opravy nemělo používat.
  • Page 25: Rozsah Dodávky

    ROZSAH DODÁVKY 1. Předmontované odrážedlo (řídítka vytočená o 90°) 2. Polstrování řídítek a návod k obsluze (polyest. sáček) Montáž musí velmi pečlivě provést dospělý člověk, aby později nemohlo dojít k úrazům a zraněním. Vyhraďte si na to dostatek času. Pokud si nejste jisti, obraťte se na specializovaného prodejce nebo servis. Na některých místech je nutné, aby se šrouby utáhly určitým utahovacím momentem.
  • Page 26 5-8 Nm 5-8 Nm Polstrování řidítek nejdříve upevněte Pro přestavení výšky řídítek povolte nejdříve oba šrouby na řídítkách (1). Potom úplně vyšroubujte na řidítkách, potom přetáhněte šroub s hlavou (2) a odtáhněte řídítka a oba distanční kroužky směrem nahoru. Distanční kroužky přes přední...
  • Page 27 A pesar de su aspecto deportivo (óptica y técnica), el vehículo no es apto originales en un distribuidor oficial de PUKY o en la tienda de repuestos de para ser usado en todo terreno ni para saltos. Es necesario usar calzado cerrado.
  • Page 28: Volumen De Suministro

    VOLUMEN DE SUMINISTRO 1. bicicleta sin pedales premontada (manillar girado 90º) 2. almohadilla de manillas y manual de instrucciones (bolsa plástica) El montaje debe ser realizado a conciencia por un adulto, para evitar que ocurran accidentes o lesiones. Tómese el tiempo necesario para ello. Si no está seguro póngase en contacto con su distribuidor oficial o con un taller. En algunos puntos es necesario apretar los tornillos con un par determinado.
  • Page 29 5-8 Nm 5-8 Nm Fije en primer lugar la almohadilla Para modificar la altura del manillar afloje primero los dos tornillos del manillar (1). sobre el manillar, después pásela por Después desenrosque del todo el tornillo de cabeza (2) y extraiga hacia arriba el manillas la parte delantera y ciérrela.
  • Page 30 указано на боковых поверхностях шин). Оригинальные запасные части для прыжков. Необходимо носить закрытую обувь. Запрещается кататься заказывайте у дилера компании PUKY или в интернет-магазине запасных на машинке рядом с лестницами, обрывистыми участками, бассейнами и частей на сайте компании PUKY www.puky.de.
  • Page 31: Комплект Поставки

    КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Беговел в собранном состоянии (руль повернут на 90°) 2. Обивка руля и руководство по эксплуатации (полиэтиленовый пакет) Монтаж должен выполнять взрослый человек, действуя очень внимательно, чтобы исключить риск последующих несчастных случаев или травм. Отведите на монтаж достаточное количество времени. Если...
  • Page 32 5-8 Nm 5-8 Nm Сначала зафиксировать обивку Рис. 7: Для установки высоты руля сначала необходимо ослабить оба винта на руле руля на руле, затем протянуть (1). Потом полностью выкрутить верхний винт (2) и вытащить вверх руль и два через вынос руля и закрепить. распорных...
  • Page 33 PUKY原装零部件进行更换。 出于安全考虑, 在完全维修好车辆之前请不 要骑行。 弯曲或变形零件不要维修而应该直接更换。 恭喜您选购这辆 MINI儿童平衡车。 您因此获得了质量上乘的产 请经常检车胎胎压 (正确胎压标注在轮胎上) 。 请在正版代理商和授权经销 品, 而且它会给您提供无尽乐趣。 本说明书包含安全操作和维护保 商处购买PUKY原厂零部件。 注意: 请经常检查胎压、 易损件、 螺丝、 车把、 养方面的信息。 请在开始骑行车辆前仔细地阅读本手册, 并妥善 车座、 刹车 (如有) 等部件, 以免损坏、 松动等危险情况发生。 保存。 如未能注意到手册中提到的内容, 可能带来不必要的安全 隐患。 如有疑问或遇到问题请与您的专业经销商联系, 或者使用 易损件: 车胎 (包括内胎) , 刹车, 车把套等。 不允许使用高压清洁仪器、...
  • Page 34 包装内含有以下部件 1. 预组装的平衡车 (车把旋转了90°与车身平行) 。 2.车把防撞垫和用户手册 (塑料袋) 。 安装必须由成年人小心的完成, 以避免潜在的事故和伤害。 请留出足够的时间组装车辆。 如果有 任何问题请联系PUKY或授权经销商。 在某些位置需要用指定的扭力拧紧螺丝。 该扭力的单位是Nm (例如: 2Nm) 。 如果螺丝拧紧扭力过小, 零件连接不紧固, 有安全隐患。 如果螺丝扭力过大, 螺丝或者其他部件可能会损坏。 安装需要下列工具 1. 5毫米内六角扳手 2. 4毫米内六角扳手 90° 5-8 Nm 图1: 车把旋转90°向前, 按轮胎上 指示把前轮朝向前进方面。 用腕组盖螺丝 (调整螺丝) 来调整 腕组使之顺滑转动无阻力。 请确保车把不会摆动: 拧紧把立...
  • Page 35 5-8 Nm 5-8 Nm 先将车把防撞垫与车把连 调整车把高度, 首先将车把上两个螺丝都松开 (图示1) , 然后完全拧出腕组盖螺丝 (图示2) 并 把车把和两个垫圈向上拉出。 头管垫圈可单片或一起安装在车把上面或下面。 调节完毕再按上 接粘好, 然后拉下防撞垫罩住把 述描述倒序操作拧紧车把。 请确保没有未遗失任何腕组部件, 并确保车把安装的方向正确。 立上端并环绕粘好。 图3-图6为加装刹车后调整刹车的 操作, 仅适用于带刹车款的平衡车。 5-8 Nm 8: 松开座管紧固夹后, 可以上 下调整车座高度 (注意最小插入 深度) 。 然后重新锁紧 (5-8Nm) 。 bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 35 bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 35 31.10.2023 10:12:20 31.10.2023 10:12:20...
  • Page 36 Potkupyörää ei turvallisuussyistä saa käyttää ennen kuin se on kunnostettu. kata niitä. Potkupyöräilijän on käytettävä umpinaisia jalkineita. PUKY Vääntyneitä osia ei saa yrittää oikaista, vaan ne on vaihdettava. suosittelee pyöräilykypärän käyttöä (katso PUKY-lisätarvikkeet). Pyörällä ei Tarkasta ilmanpaine säännöllisesti (ohjeenmukainen ilmanpaine lukee...
  • Page 37 TOIMITUSSISÄLTÖ: 1. Esiasennettu potkupyörä (ohjaustanko käännetty 90°) 2. Ohjaustangon pehmuste ja käyttöohje (ks. muovipussi) Aikuisen on tehtävä asennus ja oltava siinä erittäin huolellinen, jotta siitä ei myöhemmin aiheudu onnettomuuksia ja loukkaantumisia. Varaa siihen riittävästi aikaa. Jos olet epävarma, ole hyvä ja ota yhteyttä omaan myyjääsi tai korjaamoon.
  • Page 38 5-8 Nm 5-8 Nm Kiinnitä ohjaustangon pehmuste Ohjaustangon korkeuden säädät löysäämällä ensin molemmat ruuvit ohjaustangosta (1). Kierrä ensin ohjaustankoon, vedä sitten sitten kantaruuvi (2) kokonaan ulos ja vedä ohjaustankoa ja kahta välirengasta ylöspäin. etuosan yli ja sulje paikalleen. Välirenkaat voi asettaa yksilöllisesti ohjaustangon ylä- tai alapuolelle. Toimi kiinnityksessä...
  • Page 39 För att den höga, konstruktionsmässigt angivna säkerhetsnivån ska Håll uppsikt över barnet och gör det uppmärksamt på möjliga faror. Försiktighet upprätthållas, ska slitna eller defekta delar genast bytas mot PUKY- krävs vid användning av springcykeln. Det krävs skicklighet för att undvika originalreservdelar.
  • Page 40 FÖLJESEDEL: 1. Springcykel förmonterad (styret vridet 90°) 2. Styrkudde och bruksanvisning (plastpåse) Monteringen måste utföras mycket noggrant av en vuxen, så att det senare inte kan uppstå olyckor eller personskador. Ta dig tillräckligt med tid för det. Är du osäker, kontakta din återförsäljare eller en verkstad. På...
  • Page 41 5-8 Nm 5-8 Nm Fixera styrkudden först på styret, dra För att justera styrets höjd: lossa först de båda skruvarna på styret (1). Vrid ur huvudskruven den sedan över handtaget och tillslut. (2) helt och dra av styret och de två distansringarna uppåt. Distansringarna kan placeras individuellt eller under styret.
  • Page 42 PUKY fagforhandler eller i PUKY reservedeler-shop ansvar fra produsenten. Det må brukes sko som kan lukkes. PUKY anbefaler å under www.puky.de. bruke en sykkelhjelm (se PUKY tilbehør).
  • Page 43 LEVERINGSOMFANG: 1. Forhåndsmontert løperhjul (styre dreid 90°) 2. Styrepolster og bruksanvisning Monteringen må gjøres svært grundig av en voksen person, slik at det ikke oppstår ulykker eller skader senere. Ta deg god tid til dette. Hvis du ikke er sikker henvender du deg til din fagforhandler eller et verksted. På...
  • Page 44 5-8 Nm 5-8 Nm Styrepolster festes først på styret, For å justere styrehøyden løsnes først de to skruene på rattet (1). Deretter dreies trekkes over stammen og lukkes. hodeskruen (2) helt ut og trekk styret og de to avstandsringene av oppover. Avstandsringene kan plasseres individuelt over eller under styret.
  • Page 45 PUKY originaalvaruosade vastu. Ohutuse Sõitmise ajal on kohustuslik kanda kinniseid jalanõusid. PUKY soovitab kanda tagamiseks ei tohi sõidukit enne remontimist enam kasutada. Ärge õgvendage jalgrattakiivrit (vt PUKY tarvikud).
  • Page 46 TARNEKOMPLEKT: 1. Eelmonteeritud jooksuratas (juhtraud on keeratud 90°) 2. Juhtraua polster ja kasutusjuhend Et hilisemaid õnnetusi või vigastusi ära hoida, tuleb jalgratas hoolikalt kokku panna. Seda tohib teha ainult täiskasvanu. Varuge kokkupanekuks piisavalt aega. Kui kahtlete oma oskustes või vilumuses, siis pöörduge kohaliku edasimüüja poole või vastavasse töökotta.
  • Page 47 5-8 Nm 5-8 Nm Kinnitage esmalt juhtraua polster Juhtraua kõrguse reguleerimiseks keerake esmalt lahti kaks juhtraua kruvi (1). Seejärel keerake juhtraua külge, seejärel tõmmake peaga kruvi (2) täielikult lahti ja tõmmake juhtrauda ja kahte vaherõngast ülespoole. Vaherõngaid see üle toru ja sulgege see. saab paigutada eraldi juhtraua kohale või alla.
  • Page 48 Увод Табелка с имената Поздравления за покупката на този MINI продукт. Вие закупихте Табелката за типа се намира централно под на превозното средство. качествен продукт, който сигурно ще доста- ви много радост. При въпроси Запишете информацията върху табелката в паспорта на превозното или...
  • Page 49: Обем На Доставка

    ОБЕМ НА ДОСТАВКА: 1. предварително сглобено колело (кормилото е завъртяно на 90°) 2. подложка за кормило и ръководство за употреба Сглобяването трябва да се извърши много внимателно от от възрастен човек, така че да няма по- късно да се стигне до злополуки или наранявания. могат да възникнат по-късно. Вземете достатъчно достатъчно...
  • Page 50 5-8 Nm 5-8 Nm Първо фиксирайте подложките за кормило За да регулирате височината на кормилото, първо разхлабете разхлабете двата винта на към кормилото. върху кормилото, след това кормилото (1). След това отвийте винта с глава (2) напълно и издърпайте кормилото и двата и я...
  • Page 51 Μπορείτε να προμηθευτείτε γνήσια ανταλλακτικά από τον εξειδικευμένο ασφαλίζονται με τέτοιο τρόπο ώστε τα παιδιά να μην μπορούν σε καμία περίπτωση αντιπρόσωπο της PUKY ή από το κατάστημα ανταλλακτικών της PUKY στη να τις ανέβουν ή να τις κατεβούν. διεύθυνση www.puky.de.
  • Page 52 ΕΥΡΟΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ 1. ποδήλατο ισορροπίας (τιμόνι περιστρεφόμενο κατά 90°) 2. μαξιλάρι τιμονιού και εγχειρίδιο οδηγιών Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει πολύ προσεκτικά από ενήλικο άτομο, ώστε να μην προκληθούν αργότερα ατυχήματα ή τραυματισμοί. Αφιερώστε αρκετό χρόνο για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν είστε σίγουροι επικοινωνήστε με...
  • Page 53 5-8 Nm 5-8 Nm Πρώτα στερέωστε το μαξιλάρι τιμονιού Για να ρυθμίσετε το ύψος του τιμονιού, χαλαρώστε πρώτα τις δύο βίδες στο τιμόνι (1). Στη συνέχεια, στο τιμόνι, στη συνέχεια τραβήξτε το ξεβιδώστε τελείως τη βίδα κεφαλής (2) και τραβήξτε το τιμόνι και τους δύο δακτυλίους αποστάσεως προς πάνω...
  • Page 54 Eredeti pótalkatrészeket PUKY szakkereskedőjétől vagy a PUKY pótalkatrész helyzetek és veszélyek fordulhatnak elő, amelyek a gyártó felelősségét kizárják. shopban a www.puky.de címen szerezhet be. Zárt cipőt kell viselni. A PUKY kerékpáros sisak viselését javasolja (lsd. PUKY Kopóalkatrészek: gumiabroncs (tömlőkkel együtt), fék tartozékok).
  • Page 55: Szerelési Útmutató

    SZÁLLÍTÁSI TERJEDELME 1. Előszerelt futóbicikli (kormány 90°-kal elfordítva) 2. Kormánypárna és kezelési útmutató Az összeszerelést nagyon gondosan egy felnőtt személynek kell elvégezni, hogy később ne történhessenek balesetek és sérülések. Szánjon rá elegendő időt. Amennyiben nem biztos magában, forduljon szakkereskedőjéhez vagy egy szakműhelyhez. Néhány helyen a csavarokat bizonyos nyomatékkal kell meghúzni.
  • Page 56 5-8 Nm 5-8 Nm Először rögzítse a kormánypárnát a kormányon, majd húzza a kormányszáron keresztül és zárja le. 5-8 Nm A kormány magasságának beállításához először lazítsa meg a kormányon lévő két csavart (1). Ezután csavarja ki teljesen a fejes csavart (2), és húzza le felfelé...
  • Page 57 Lai saglabātu augsto, konstruktīvi izveidoto drošības līmeni, nodilušās vai kas izslēdz atbildību no ražotāja puses. bojātās detaļas nekavējoties jāaizstāj ar oriģinālajām PUKY rezerves daļām. Jāvalkā slēgti apavi. PUKY iesaka lietot riteņbraucēja ķiveri (skat. PUKY Drošības apsvērumu dēļ līdz saremontēšanai nevajadzētu lietot braucamrīku. piederumus).
  • Page 58: Piegādes Komplekts

    PIEGĀDES KOMPLEKTS 1. Daļēji samontēts divritenis (stūre pagriezta par 90°) 2. Stūres polsteri un lietošanas instrukcija Montāžu vajadzētu ļoti uzmanīgi veikt pieaugušam cilvēkam, lai vēlāk nevarētu notikt nelaimes gadījumi vai gūti ievainojumi. Atvēliet šim darbam pietiekami daudz laika. Ja neesat īsti pārliecināts, tad tad vērsieties pie sava specializētā...
  • Page 59 5-8 Nm 5-8 Nm stūres polsterus vispirms nofiksējiet uz stūres, lai regulētu stūres augstumu, vispirms atskrūvējiet vaļīgāk abas skrūves (1) uz stūres. Tad pilnībā pēc tam velciet pāri izvirzījumam un noslēdziet. izskrūvējiet galvas skrūvi (2) un izvelciet uz augšu stūri un divus distances gredzenus. Distances gredzenus var pozicionēt individuāli virs vai zem stūres.
  • Page 60 Aplinkoje esančius laiptus reikėtų apsaugoti slėgį (reikiamas oro slėgis nurodytas padangų šonuose). taip, kad vaikai niekaip negalėtų jais užvažiuoti arba nusileisti. Originalias atsargines dalis įsigykite iš savo PUKY prekybos atstovo arba PUKY atsarginių dalių parduotuvėje adresu www.puky.de. Naudojimo nurodymai Nusidėvinčios dalys: padangos (įskaitant kameras), stabdžiai...
  • Page 61 KOMPLEKTACIJA 1. iš anksto sumontuotas dviratis be pedalų (vairas pasuktas 90° kampu) 2. vairo paminkštės ir naudojimo instrukcija Montavimo darbus turi atidžiai atlikti suaugęs asmuo, kad vėliau neįvyktų nelaimingų atsitikimų ir niekas nesusižalotų. Skirkite tam pakankamai laiko. Jei nepasitikite savimi, kreipkitės į savo prekybos atstovą arba dirbtuves.
  • Page 62 5-8 Nm 5-8 Nm vairo paminkštes pirmiausia pritvirtinkite prie vairo aukščiui pakeisti pirmiausia atlaisvinkite abu ant vairo esančius varžtus (1). Tada vairo, tada užtempkite ant koto ir uždarykite. visiškai išsukite varžtą su galvute (2), o vairą ir du tarpinius žiedus patraukite į viršų. Tarpiniai žiedai pagal pageidavimą...
  • Page 63 É necessário usar calçado fechado. A PUKY recomenda o uso de um capacete As peças sobressalentes originais podem ser adquiridas junto do seu revendedor para bicicletas (ver acessórios PUKY).
  • Page 64: Volume De Fornecimento

    VOLUME DE FORNECIMENTO 1. Bicicleta sem pedais pré-montada (guiador rodado a 90°) 2. Esponjas do guiador e manual de instruções A montagem deve ser efetuada com muito cuidado por uma pessoa adulta, para que mais tarde não ocorram acidentes ou ferimentos. Ao efetuar a montagem, dedique tempo suficiente. Se estiver com dúvidas, entre em contacto com o seu revendedor especializado ou com uma oficina.
  • Page 65 5-8 Nm 5-8 Nm Fixar primeiro a esponja do guiador no guiador, Para alterar a altura do guiador, solte primeiro ambos os parafusos no guiador (1). Em seguida, desapertar em seguida, passar por cima do avanço e fechar. completamente o parafuso de cabeça (2) e puxar o guiador e os dois anéis distanciadores para cima. Os anéis distanciadores podem ser posicionados individualmente acima ou abaixo do guiador.
  • Page 66 Puteți obține piese de schimb originale de la distribuitorul dumneavoastră Scările existente în vecinătate trebuie să fie asigurate astfel încât, în niciun caz, specializat PUKY sau din magazinul de piese de schimb PUKY la www.puky.de. copiii să nu poată urca sau coborî pe ele.
  • Page 67 CONȚINUTUL LIVRĂRII PRODUSULUI 1. Bicicleta fără pedale în stare premontată (ghidonul este rotit cu 90°) 2. Pernă de protecție pentru ghidon și instrucțiuni de utilizare Montarea trebuie efectuată cu mare atenție de către o persoană adultă, pentru a nu se produce ulterior accidente sau răniri.
  • Page 68 5-8 Nm 5-8 Nm Mai întâi fixați pe ghidon perna de Pentru a regla înălțimea ghidonului, slăbiți mai întâi cele două șuruburi de la ghidon (1). Apoi protecție, apoi trageți-o peste pipă deșurubați complet șurubul cu cap (2) și trageți în sus ghidonul și cele două inele de distanțare. (componenta care face legătura dintre Inelele de distanțare pot fi poziționate individual deasupra sau sub ghidon.
  • Page 69 Originálne náhradné diely kupujte u svojho špecializovaného predajcu výrobkov Spoločnosť PUKY odporúča nosiť cyklistickú prilbu (pozri príslušenstvo PUKY). PUKY alebo v obchode s náhradnými dielmi PUKY na adrese www.puky.de. Na odrážadle sa nesmie jazdiť v blízkosti schodov, svahov, strmého terénu, Opotrebiteľné...
  • Page 70: Návod Na Montáž

    ROZSAH DODÁVKY VÝROBKU 1. Predmontované odrážadlo (riadidlá vytočené o 90°) 2. Polstrovanie riadidiel a návod na obsluhu Montáž musí veľmi dôkladne vykonať dospelá osoba, aby neskôr nemohlo dôjsť k nehodám alebo poraneniam. Vyčleňte si nato dostatok času. Ak si v tejto oblasti nie ste istí, obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu alebo servis.
  • Page 71 5-8 Nm 5-8 Nm Polstrovanie riadidiel najprv upevnite Ak chcete nastaviť výšku riadidiel, najprv uvoľnite obe skrutky na riadidlách (1). Potom úplne na riadidlách, potom pretiahnite odskrutkujte skrutku s hlavou (2) a vytiahnite riadidlá a dva dištančné krúžky nahor. cez prednú časť a uzavrite. Dištančné...
  • Page 72 Kljub športnemu videzu (videz in tehnologija) vozilo ni primerno za pnevmatikami. uporabo na terenu ali za skoke. Nositi je treba zaprte čevlje. Podjetje PUKY priporoča nošenje kolesarske čelade. Vozila se ne sme voziti v bližini stopnic, Razpakiranje in obseg dobave nagnjenega terena, bazenov in drugih vodnih površin.
  • Page 73: Obseg Dobave

    OBSEG DOBAVE 1. predhodno sestavljen poganjalec (krmilo obrnjeno za 90°) 2. obloga za krmilo in navodila za uporabo Montažo mora zelo pazljivo opraviti odrasla oseba, da kasneje ne bi prišlo do nesreč ali poškodb. Za to si vzemite zadosti časa. Če niste prepričani, se obrnite na specializiranega prodajalca ali servisno delavnico. Na nekaterih mestih je treba vijake zategniti z določenim priteznim momentom.
  • Page 74 5-8 Nm 5-8 Nm Oblogo za krmilo najprej pritrdite na krmilo, Če želite prilagoditi višino krmila, najprej sprostite oba vijaka na krmilu (1). Nato popolnoma nato jo potegnite čez držalo krmila in jo zaprite. odvijte ven glavati vijak (2) in potegnite krmilo in dva distančna obročka navzgor. Distančna obročka lahko namestite posamično nad ali pod krmilo.
  • Page 75 等あれば専門店にお問い合わせになるか弊社のウェブサイトで問い合わせ をご利用ください: shop.mini.com. メンテナンスとお手入れ 使用開始前にすべての部品に摩耗がないか、 さらに、 ネジ接続部の正常な ご両親の責任 固定を点検して ください。 セルフロックナットは動きにく く、 分解完了後に交 お子様を監督し、 可能な危険に注意を促してください。 キックバイトはよく 換してください! 構造的に規定された高い安全度が確保され続けるために 注意してご使用ください。 車両の破損や使用者や他者の怪我につながりう は、 摩耗したり故障した部品は直ちにPUKY純正交換部品と交換して くださ る転落や衝突を避けるために器用さが要求されます。 い。 車両は安全上の理由から修繕が完了するまで使用すべきではありませ また、 お子様や児童の体を動かしたい自然な欲求および気質のため、 製 ん。 曲がった部品は直さず、 交換してください。 空気圧を定期点検してくだ 造者としては責任を取りかねる予見しえない状況や危険が発生する場合 さい (規定空気圧はタイヤの側面に記載されています) 。 もありえます。 PUKY取扱店またはwww.puky.deのPUKY交換部品ショップから純正交 閉じた靴をご使用ください。 PUKYでは自転車ヘルメット (PUKYアクセサ...
  • Page 76 の納入内容 1. 予め組み立てられたキックバイク (ハンドル が90°回った状態) 2. ハンドルパッドと取 扱 説 明 書(プラスチ ック袋) 組立は事後的な事故や負傷のリスクを防止するため成人が非常によく注意して行わなければなりませ ん。 このために十分な時間をお取りください。 ご自分で行う自信がなければ、 専門店やワークショップ にお任せください。 一部の箇所によってはネジの締付トルクが規定されています。 このトルクはニュー トンメートル単位で表記されています (2 Nm等) 。 締付トルクが僅かな場合、 接合部がまだ緩すぎて安全ではない可能性があります。 トルクが強すぎる とネジやその他の部品が損傷したり破損する場合があります。 組立説明 組み立てるには次の工具が必要です 1. 5 mmの六角レンチ 90° 2. 4 mmの六角レンチ 5-8 Nm ハンドルを90°回し、 前輪を走行方向に向けます。 キャップ ボルト...
  • Page 77 5-8 Nm 5-8 Nm 最初にハンドルパッドをハンドルに固定 ハンドルの高さを調整するにはまずハンドル(1)のボルトを両方とも緩めます。 次にキャップボルト し、 ステムの上に引いて閉じます。 (2)を完全に取り外して、 ハンドルを引き抜き、 二個のスペーサーリングを引き上げて取り外します。 スペーサーリングはハンドル上か下で個別に位置決めすることができます。 固定するにはこの逆順で行います。 制御セットのバラになっている部品を失くさないようにして、 ハンド ルを再度正しく取り付けられるようにしてください。 5-8 Nm サドルクランプを緩めたら、 サドルを 引き抜くことができます (最小差し 込み深さにご注意ください! ) 。 次に再度締め付けます(5-8 Nm)。 bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 77 bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 77 31.10.2023 10:12:58 31.10.2023 10:12:58...
  • Page 78 뒤에는 교체하십시오! 설계에 명시된 높은 수준의 안전성을 유지하기 위해서는 부모의 책임 마모되거나 결함이 있는 부품을 PUKY 순정 예비 부품으로 즉시 교체해야 합니다. 자녀를 감독하고 발생할 수 있는 위험에 대해 인지하도록 하십시오. 장난감 안전을 위해 수리가 완료될 때까지 자전거를 사용하지 마십시오. 구부러진 부품은...
  • Page 79 패키지 구성 1. 사전 조립된 어린이용 자전거(핸들바 약 90° 회전) 2. 핸들바 패드 및 사용 설명서 추후 사고나 부상의 발생을 방지하기 위해 조립은 반드시 성인에 의해 주의를 다하여 진행되어야 합니다. 충분한 시간을 들여 작업하십시오. 확실하지 않은 경우전문 대리점 또는 작업장에 문의하십시오. 일부...
  • Page 80 5-8 Nm 5-8 Nm 먼저 핸들바에 핸들바 패드를 고정하고, 핸들바의 높이를 조절하려면 먼저 핸들바의 나사(1)를 풉니다. 그리고 헤드 나사(2) 그 다음 스템 위로 당겨 고정합니다. 를 완전히 돌려 푼 다음 핸들바와 두 개의 스페이서 링을 위쪽으로 당겨 빼냅니다. 스페이서 링은 핸들바의 위 또는 아래에 개별적으로 배치할 수 있습니다. 고정을...
  • Page 81 ซ ื ้ อ อะไหล ่ แ ท ้ ไ ด ้ จ ากต ั ว แทนจ ำ า หน ่ า ย PUKY ของค ุ ณ หร ื อ จากร ้ า นขายอะไหล ่ PUKY ท ี ่ www.puky.de...
  • Page 82 ขอบเขตของการส่ ง มอบ 1. ล้ อ ที ่ ป ระกอบไว้ ล ่ ว งหน้ า (แฮนด์ จ ั ก รยานที ่ ป รั บ ไว้ ท ี ่ ร ะดั บ 90°) 2. นวมแฮนด ์ จ ั ก รยานและค ู ่ ม ื อ การใช ้ ง าน ต...
  • Page 83 5-8 Nm 5-8 Nm ติ ด นวมบนแฮนด์ จ ั ก รยานก่ อ น ตามด้ ว ย หากต้ อ งการปรั บ ความส ู ง ของแฮนด์ จ ั ก รยาน ให ้คลายสกร ู ส องตั ว ที ่ อ ย ู ่ บ นแฮนด์ อ อกก่ อ น (1) จากนั ้ น คลาย ส่...
  • Page 84 Originalne rezervne dijelove možete naručiti preko svojeg PUKY specijaliziranog temperamenta djece i mladih mogu nastati nepredviđene situacije i opasnosti trgovca ili u PUKY trgovini rezervnih dijelova na web-stranici www.puky. de. koje isključuju odgovornost proizvođača. Potrošni dijelovi: gume (uklj. zračnice), kočnica, elastomer (LR-Ride) Potrebno je nositi zatvorenu obuću.
  • Page 85: Opseg Isporuke

    OPSEG ISPORUKE 1. Bicikl za ravnotežu unaprijed je montiran (upravljač zakrenut za 90°) 2. Obloga za upravljač i upute za uporabu (plastična vrećica) Montažu mora pažljivo izvršiti odrasla osoba kako bi se kasnije spriječile nezgode ili ozljede. Odvojite dovoljno mvremena. Ako niste sigurni, obratite se svojem specijaliziranom trgovcu ili radionici.
  • Page 86 5-8 Nm 5-8 Nm Oblogu upravljača najprije pričvrstite Za namještanje visine upravljača najprije otpustite oba vijka na upravljaču (1). Zatim potpuno na upravljač, zatim je povucite preko odvrnite vijak s glavom (2) i skinite upravljač i dva razmakna prstena prema gore. Razmakni prednjeg dijela i zatvorite.
  • Page 87 Tasarımın gerektirdiği yüksek güvenlik düzeyinin korunabilmesi için aşınmış düşme veya çarpışmalardan kaçınmak beceri gerektirir. Çocukların ve gençlerin veya arızalı parçaların derhal orijinal PUKY yedek parçalarıyla değiştirilmesi doğal hareket ihtiyacı ve mizaçları nedeniyle, üreticinin sorumluluğu Kapsamına gerekmektedir.
  • Page 88 DENGE BISIKLETI TESLIMAT KAPSAMI 1. Ön montajı yapılmış denge bisikleti (gidon 90° döndürülmüş) 2. Gidon kaplamaları ve kullanım kılavuzu (birden fazla torba) Daha sonraki muhtemel kaza veya yaralanmaları önlemek için montaj bir yetişkin tarafından çok dikkatli bir şekilde yapılmalıdır. Bunu yapmak için yeterli zamanı ayırdığınızdan emin olun. Eğer emin değilseniz lütfen uzman satıcınıza veya bir atölyeye başvurun.
  • Page 89 5-8 Nm 5-8 Nm Önce gidon kaplamasını gidonun Gidon yüksekliğini ayarlamak için öncelikle gidondaki (1) iki vidayı gevşetin. Daha sonra üzerine sabitleyin, ardından gidon başlı vidayı (2) tamamen sökün ve gidonu ve iki ara halkasını yukarıya doğru çekin. Ara boğazının üzerine çekin ve kapatın. halkaları...
  • Page 90 Notizen Notas Бележки Beležke Notes Примечания Σημειώσεις Jegyzetek 记录 记录 Aantekeningen Poznámky Užrašai メモ Notes Notlar Piezīmēm 비고 Noter Notas Notițe บั น ทึ ก Nota Anteckningar ‫تاظحالم‬ Uwaga Märkmed Muistiinpanot Poznámky Zabilješke Notater bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 90 bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 90 31.10.2023 10:13:10 31.10.2023 10:13:10...
  • Page 91 Notizen Notas Бележки Beležke Notes Примечания Σημειώσεις Jegyzetek 记录 记录 Aantekeningen Poznámky Užrašai メモ Notes Notlar Piezīmēm 비고 Noter Notas Notițe บั น ทึ ก Nota Anteckningar ‫تاظحالم‬ Uwaga Märkmed Muistiinpanot Poznámky Zabilješke Notater bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 91 bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 91 31.10.2023 10:13:10 31.10.2023 10:13:10...
  • Page 92 Notizen Notas Бележки Beležke Notes Примечания Σημειώσεις Jegyzetek 记录 记录 Aantekeningen Poznámky Užrašai メモ Notes Notlar Piezīmēm 비고 Noter Notas Notițe บั น ทึ ก Nota Anteckningar ‫تاظحالم‬ Uwaga Märkmed Muistiinpanot Poznámky Zabilješke Notater bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 92 bmw_mini_lrlight_bda_210x148.indd 92 31.10.2023 10:13:10 31.10.2023 10:13:10...
  • Page 93 Typenschild Typeskilt Identiikˇacní ˇstítek Placa de identificação Identiication plate Targhetta Placa de características Typskylt Typeplaatje Oznakowanie Фирменная табличка Tyyppikilpi 铭牌 Plaque signalétique produktu Typeskilt 銘板 銘板の後側に記入してください! MINIの銘板は以下の各図の通り三輪車 Bitte Ihr Typenschild umseitig ausfüllen! に固定しますので、 交換部品ご注文のために書き留めておいてください。 Das MINI-Typenschild ist, wie auf den folgenden Zeichnungen beschrieben, an den Fahrzeugen angebracht und für Ersatzteilbestellungen bei Ihrem Fachhändler zu notieren.
  • Page 94 명판 Фабрична табелка Típustábla Plăcuța de fabricație แผ่ น ป ้ า ยระบุรุ ่ น Πινακίδα τύπου Tipo lentelė ‫لوحة البيانات‬ Tüübisilt Typový štítok Tehnisko datu Tipska pločica Tip plakası plāksnīte Tipska ploščica Izpolnite podatke na tipski ploščici! Tipska ploščica MINI, kot je opisano na naslednjih skicah, je nameščena na vozilih, potrebujete pa jo pri naročanju nadomestnih delov pri svojem specializiranem prodajalcu.
  • Page 95 Miesto/Şehir/거주지/ ‫/ محل السكن‬Linn/Mjesto/Lakóhely/Kraj IRSZ/Poštna št./Kodas/Pasta indekss/Cod poștal/รห ั ส ไปรษณ ี ย bivanja/Gyvenamoji vieta/Pilsēta/Localitate/จั ง หวั ด ที ่ อ ย ู ่ Bitte ausfüllen: Моля, попълнете: MINI Balance Bike Alu Please complete: Συμπληρώστε: ___________________________ a.u.b. invullen: Prosím, vyplňte: S.Nr.:...
  • Page 96 Dealer information AUSTRALIA MEXICO BMW Group Australia Importador: 783 Springvale Road BMW DE MEXICO, S.A DE C.V Paseo de los Tamarindos No. 100 Mulgrave VIC 3170, Australia Piso 5 Ofic. 501 BRASIL Col. Bosques de las Lomas 05120 Importado e distribuido por: Ciudad de México, México BMW do Brasil Ltda Tel.

Table of Contents