Summary of Contents for Puky MINI BALANCE BIKE ALU
Page 1
MINI BALANCE BIKE ALU. BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI BETJENINGSVEJLEDNING ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 用户手册 KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND УПЪТВАНЕ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ KEZELÉSI UTASÍTÁS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Page 2
Inhalt Índice Innhold Sisu Contents Содержание Съдържание Sadržaj 目录 Händlerhinweis: Inhoudsopgave Περιεχόμενα Vsebina コンテンツ Diese Anleitung unbedingt Table des matières Obsah Turinys dem Kunden aushändigen! Indhold Contenuto Índice İçerik Saturs 내용 SPIS TRES´CI Innehåll Cuprins เนื ้ อ หา Obsah Sisältö...
Page 3
Situationen und Gefahren auftreten können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen. Wartung und Pflege Es ist erforderlich, geschlossene Schuhe zu tragen. PUKY empfiehlt das Tragen Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle Teile auf möglichen Verschleiß, sowie eines Fahrrad-Helmes (s. PUKY-Zubehör).
Page 4
LIEFERUNGUMFANG 1. Laufrad vormontiert (Lenker um 90° verdreht) 2. Lenkerpolster und Bedienungsanleitung (Polybeutel) Die Montage muss sehr sorgfältig von einer erwachsenen Person ausgeführt werden, damit es später nicht zu Unfällen oder Verletzungen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu ausreichend Zeit. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Werkstatt.
Page 5
5-8 Nm 5-8 Nm Lenkerpolster zuerst am Lenker fixieren, Zur Verstellung der Lenkerhöhe lockern sie erst die beiden Schrauben am Lenker (1). dann über den Vorbau ziehen und verschließen. Dann drehen sie die Kopf-Schraube (2) vollständig heraus und ziehen den Lenker und die zwei Distanzringe nach oben ab.
Page 6
(appearance and technology), the bike is not suitable for use on the sides of the tyres). You can purchase genuine spare parts from your PUKY on rugged terrain or for jumps. It is necessary to wear closed shoes. The vehicle dealer or at the PUKY spare parts shop at www.puky.de...
Page 7
SCOPE DELIVERY 1. The preassembled learner bike (handlebar turned by 90°) 2. Handlebar cushion and user manual (polybag) The bike must be assembled with great caution and by an adult to avoid any potential subsequent accidents or injuries. Please take a sufficient amount of time to assemble the bike. Please contact your dealer or a workshop if you have any questions.
Page 8
5-8 Nm 5-8 Nm First fasten the handlebar cushion to the To adjust the height of the handlebar, first loosen both screws on the handlebar (1). Then fully unscrew handlebar, then pull over the stem and close. the cap screw (2) and pull the handlebar and the two spacer rings in an upward direction. The spacer rings can be positioned individually above or below the handlebar.
Page 9
Het is noodzakelijk om dichte schoenen te dragen. PUKY adviseert het dragen van een fietshelm (zie PUKY-accessoires). Onderhoud en instandhouding...
Page 10
LEVERINGSOMVANG 1. Gemonteerde loopfiets (stuur 90° gedraaid) 2. Barpads en handleiding (plastic zakje) De installatie moet zorgvuldig door een volwassene worden uitgevoerd, zodat later ongevallen of verwondingen worden voorkomen. Neem daarvoor ruim de tijd. Als u ergens niet zeker van bent, neem dan contact op met uw leverancier of een werkplaats.
Page 11
5-8 Nm 5-8 Nm barpad eerst op het stuur fixeren, daarna om het stuur in hoogte te verstellen, draait u eerst de beide schroeven op het stuur (1) los. over het voorstuk trekken en sluiten. Vervolgens draait u de kopschroef (2) helemaal los en trekt u het stuur en de twee afstandsringen naar boven.
Page 12
Celles-ci doivent impérativement être remplacées. Vous trouverez les pièces de de piscines et d’autres étendues d’eau. Les escaliers à proximité doivent être rechange originales chez votre revendeur PUKY ou dans la boutique en ligne sécurisés de manière à ce que les enfants ne puissent en aucun cas les monter PUKY sur www.puky.de.
FOURNITURE 1. Draisienne prémontée (guidon tourné à 90°) 2. Mousse de protection du guidon et mode d‘emploi (sachet en plastique) 90° 5-8 Nm Le montage doit être effectué avec soin par un adulte afin d’éviter tout risque ultérieur d’accident ou de blessure. Prenez le temps nécessaire pour cela.
Page 14
5-8 Nm 5-8 Nm Fixer d‘abord les mousses de protection Pour régler la hauteur du guidon, desserrez d‘abord les deux vis au niveau du guidon (1). sur le guidon et la passer ensuite sur Dévissez ensuite entièrement la vis à tête (2) et tirez le guidon et les deux bagues d‘écartement la potence avant de la refermer.
Page 15
Typeskiltet er anbragt på midten under cyklen. Notér oplysningerne fra ansvar fra producentens side. typeskiltet i cykelpasset bagerst i denne betjeningsvejledning, så du har dem Det er nødvendigt at bære lukkede sko. PUKY anbefaler at bruge en cykelhjelm ved hånden ved spørgsmål eller bestilling af reservedele. (se PUKY- tilbehør).
Page 16
LEVERINGSOMFANG 1. formonteret løbecykel (styr drejet 90°) 2. styrpolstring og betjeningsvejledning (plastikpose) Monteringen skal udføres meget omhyggeligt af en voksen person, så der ikke senere opstår ulykker eller skader. Tag dig tilstrækkelig tid til dette. Hvis du ikke er sikker, bedes du henvende dig til din forhandler eller et værksted.
Page 17
5-8 Nm 5-8 Nm Fastgør først styrpolstringen på styret, For at indstille styrhøjden løsner du først de to skruer på styret (1). Så skruer du indstillingsskruen træk den så over frempinden og luk den. (2) helt ud og trækker styret og de to afstandsringe af opad. Afstandsringene kan placeres individuelt over eller under styret.
Page 18
È necessario indossare scarpe chiuse. PUKY consiglia di indossare un elmetto domande od ordini di parti di ricambio.
Page 19
LA FORNITURA È COMPOSTA DA 1. Bicicletta senza pedali pre-montata (sterzo girato a 90°) 2. Imbottitura sterzo e istruzioni di utilizzo (sacchetto in poliestere) Il montaggio deve essere effettuato con attenzione da un adulto, in modo tale da evitare incidenti o lesioni futuri.
Page 20
5-8 Nm 5-8 Nm Il rivestimento dello sterzo deve per prima Per la regolazione del‘altezza dello sterzo, allentare per prima cose entrambe le viti dello sterzo cosa essere fissato allo sterzo stesso, in stesso (1). Ruotare in seguito la vite di regolazione (2) fino alla completa estrazione e tirare lo seguito portare sul fusto e chiudere.
Page 21
Konieczne jest noszenie zamkniętego obuwia. PUKY zaleca zakładanie hełmu Konserwacja i pielęgnacja rowerowego (patrz wyposażenie PUKY). Przed użyciem sprawdzać możliwe zużycie wszystkich części oraz poprawne Rowerek biegowy nie może być...
ZAKRES DOSTAWY 1. wstępnie zmontowany rowerek biegowy (kierownica przekręcona o 90°) 2. poduszka na kierownicę i instrukcja obsługi (w plastikowym woreczku) Montaż musi zostać wykonany bardzo starannie przez osobę dorosłą, aby później nie doszło do wypadków i obrażeń. Wykonanie tych czynności wymaga określonego czasu. Jeżeli nie jesteś pewny swoich umiejętności, zwróć...
Page 23
5-8 Nm 5-8 Nm Ochronną poduszkę kierownicy ustalić na Aby zmienić wysokość kierownicy, należy najpierw poluzować obie śruby przy kierownicy kierownicy, następnie naciągnąć i zapiąć. (1). Następnie wykręcić całkowicie śrubę dociskającą kapsel (2), kierownicę i obydwa pierścienie dystansowe wyciągnąć do góry. Pierścienie dystansowe można pozycjonować indywidualnie nad lub pod kierownicą.
Page 24
Aby se zachovala konstrukční úroveň bezpečnosti, je nutné okamžitě vyměnit opotřebované nebo vadné díly za originální náhradní díly PUKY. Z Pokyny k použití bezpečnostních důvodů by se vozítko až do provedení opravy nemělo používat.
ROZSAH DODÁVKY 1. Předmontované odrážedlo (řídítka vytočená o 90°) 2. Polstrování řídítek a návod k obsluze (polyest. sáček) Montáž musí velmi pečlivě provést dospělý člověk, aby později nemohlo dojít k úrazům a zraněním. Vyhraďte si na to dostatek času. Pokud si nejste jisti, obraťte se na specializovaného prodejce nebo servis. Na některých místech je nutné, aby se šrouby utáhly určitým utahovacím momentem.
Page 26
5-8 Nm 5-8 Nm Polstrování řidítek nejdříve upevněte Pro přestavení výšky řídítek povolte nejdříve oba šrouby na řídítkách (1). Potom úplně vyšroubujte na řidítkách, potom přetáhněte šroub s hlavou (2) a odtáhněte řídítka a oba distanční kroužky směrem nahoru. Distanční kroužky přes přední...
Page 27
A pesar de su aspecto deportivo (óptica y técnica), el vehículo no es apto originales en un distribuidor oficial de PUKY o en la tienda de repuestos de para ser usado en todo terreno ni para saltos. Es necesario usar calzado cerrado.
VOLUMEN DE SUMINISTRO 1. bicicleta sin pedales premontada (manillar girado 90º) 2. almohadilla de manillas y manual de instrucciones (bolsa plástica) El montaje debe ser realizado a conciencia por un adulto, para evitar que ocurran accidentes o lesiones. Tómese el tiempo necesario para ello. Si no está seguro póngase en contacto con su distribuidor oficial o con un taller. En algunos puntos es necesario apretar los tornillos con un par determinado.
Page 29
5-8 Nm 5-8 Nm Fije en primer lugar la almohadilla Para modificar la altura del manillar afloje primero los dos tornillos del manillar (1). sobre el manillar, después pásela por Después desenrosque del todo el tornillo de cabeza (2) y extraiga hacia arriba el manillas la parte delantera y ciérrela.
Page 30
указано на боковых поверхностях шин). Оригинальные запасные части для прыжков. Необходимо носить закрытую обувь. Запрещается кататься заказывайте у дилера компании PUKY или в интернет-магазине запасных на машинке рядом с лестницами, обрывистыми участками, бассейнами и частей на сайте компании PUKY www.puky.de.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Беговел в собранном состоянии (руль повернут на 90°) 2. Обивка руля и руководство по эксплуатации (полиэтиленовый пакет) Монтаж должен выполнять взрослый человек, действуя очень внимательно, чтобы исключить риск последующих несчастных случаев или травм. Отведите на монтаж достаточное количество времени. Если...
Page 32
5-8 Nm 5-8 Nm Сначала зафиксировать обивку Рис. 7: Для установки высоты руля сначала необходимо ослабить оба винта на руле руля на руле, затем протянуть (1). Потом полностью выкрутить верхний винт (2) и вытащить вверх руль и два через вынос руля и закрепить. распорных...
Page 36
Potkupyörää ei turvallisuussyistä saa käyttää ennen kuin se on kunnostettu. kata niitä. Potkupyöräilijän on käytettävä umpinaisia jalkineita. PUKY Vääntyneitä osia ei saa yrittää oikaista, vaan ne on vaihdettava. suosittelee pyöräilykypärän käyttöä (katso PUKY-lisätarvikkeet). Pyörällä ei Tarkasta ilmanpaine säännöllisesti (ohjeenmukainen ilmanpaine lukee...
Page 37
TOIMITUSSISÄLTÖ: 1. Esiasennettu potkupyörä (ohjaustanko käännetty 90°) 2. Ohjaustangon pehmuste ja käyttöohje (ks. muovipussi) Aikuisen on tehtävä asennus ja oltava siinä erittäin huolellinen, jotta siitä ei myöhemmin aiheudu onnettomuuksia ja loukkaantumisia. Varaa siihen riittävästi aikaa. Jos olet epävarma, ole hyvä ja ota yhteyttä omaan myyjääsi tai korjaamoon.
Page 38
5-8 Nm 5-8 Nm Kiinnitä ohjaustangon pehmuste Ohjaustangon korkeuden säädät löysäämällä ensin molemmat ruuvit ohjaustangosta (1). Kierrä ensin ohjaustankoon, vedä sitten sitten kantaruuvi (2) kokonaan ulos ja vedä ohjaustankoa ja kahta välirengasta ylöspäin. etuosan yli ja sulje paikalleen. Välirenkaat voi asettaa yksilöllisesti ohjaustangon ylä- tai alapuolelle. Toimi kiinnityksessä...
Page 39
För att den höga, konstruktionsmässigt angivna säkerhetsnivån ska Håll uppsikt över barnet och gör det uppmärksamt på möjliga faror. Försiktighet upprätthållas, ska slitna eller defekta delar genast bytas mot PUKY- krävs vid användning av springcykeln. Det krävs skicklighet för att undvika originalreservdelar.
Page 40
FÖLJESEDEL: 1. Springcykel förmonterad (styret vridet 90°) 2. Styrkudde och bruksanvisning (plastpåse) Monteringen måste utföras mycket noggrant av en vuxen, så att det senare inte kan uppstå olyckor eller personskador. Ta dig tillräckligt med tid för det. Är du osäker, kontakta din återförsäljare eller en verkstad. På...
Page 41
5-8 Nm 5-8 Nm Fixera styrkudden först på styret, dra För att justera styrets höjd: lossa först de båda skruvarna på styret (1). Vrid ur huvudskruven den sedan över handtaget och tillslut. (2) helt och dra av styret och de två distansringarna uppåt. Distansringarna kan placeras individuellt eller under styret.
Page 42
PUKY fagforhandler eller i PUKY reservedeler-shop ansvar fra produsenten. Det må brukes sko som kan lukkes. PUKY anbefaler å under www.puky.de. bruke en sykkelhjelm (se PUKY tilbehør).
Page 43
LEVERINGSOMFANG: 1. Forhåndsmontert løperhjul (styre dreid 90°) 2. Styrepolster og bruksanvisning Monteringen må gjøres svært grundig av en voksen person, slik at det ikke oppstår ulykker eller skader senere. Ta deg god tid til dette. Hvis du ikke er sikker henvender du deg til din fagforhandler eller et verksted. På...
Page 44
5-8 Nm 5-8 Nm Styrepolster festes først på styret, For å justere styrehøyden løsnes først de to skruene på rattet (1). Deretter dreies trekkes over stammen og lukkes. hodeskruen (2) helt ut og trekk styret og de to avstandsringene av oppover. Avstandsringene kan plasseres individuelt over eller under styret.
Page 45
PUKY originaalvaruosade vastu. Ohutuse Sõitmise ajal on kohustuslik kanda kinniseid jalanõusid. PUKY soovitab kanda tagamiseks ei tohi sõidukit enne remontimist enam kasutada. Ärge õgvendage jalgrattakiivrit (vt PUKY tarvikud).
Page 46
TARNEKOMPLEKT: 1. Eelmonteeritud jooksuratas (juhtraud on keeratud 90°) 2. Juhtraua polster ja kasutusjuhend Et hilisemaid õnnetusi või vigastusi ära hoida, tuleb jalgratas hoolikalt kokku panna. Seda tohib teha ainult täiskasvanu. Varuge kokkupanekuks piisavalt aega. Kui kahtlete oma oskustes või vilumuses, siis pöörduge kohaliku edasimüüja poole või vastavasse töökotta.
Page 47
5-8 Nm 5-8 Nm Kinnitage esmalt juhtraua polster Juhtraua kõrguse reguleerimiseks keerake esmalt lahti kaks juhtraua kruvi (1). Seejärel keerake juhtraua külge, seejärel tõmmake peaga kruvi (2) täielikult lahti ja tõmmake juhtrauda ja kahte vaherõngast ülespoole. Vaherõngaid see üle toru ja sulgege see. saab paigutada eraldi juhtraua kohale või alla.
Page 48
Увод Табелка с имената Поздравления за покупката на този MINI продукт. Вие закупихте Табелката за типа се намира централно под на превозното средство. качествен продукт, който сигурно ще доста- ви много радост. При въпроси Запишете информацията върху табелката в паспорта на превозното или...
ОБЕМ НА ДОСТАВКА: 1. предварително сглобено колело (кормилото е завъртяно на 90°) 2. подложка за кормило и ръководство за употреба Сглобяването трябва да се извърши много внимателно от от възрастен човек, така че да няма по- късно да се стигне до злополуки или наранявания. могат да възникнат по-късно. Вземете достатъчно достатъчно...
Page 50
5-8 Nm 5-8 Nm Първо фиксирайте подложките за кормило За да регулирате височината на кормилото, първо разхлабете разхлабете двата винта на към кормилото. върху кормилото, след това кормилото (1). След това отвийте винта с глава (2) напълно и издърпайте кормилото и двата и я...
Page 51
Μπορείτε να προμηθευτείτε γνήσια ανταλλακτικά από τον εξειδικευμένο ασφαλίζονται με τέτοιο τρόπο ώστε τα παιδιά να μην μπορούν σε καμία περίπτωση αντιπρόσωπο της PUKY ή από το κατάστημα ανταλλακτικών της PUKY στη να τις ανέβουν ή να τις κατεβούν. διεύθυνση www.puky.de.
Page 52
ΕΥΡΟΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ 1. ποδήλατο ισορροπίας (τιμόνι περιστρεφόμενο κατά 90°) 2. μαξιλάρι τιμονιού και εγχειρίδιο οδηγιών Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει πολύ προσεκτικά από ενήλικο άτομο, ώστε να μην προκληθούν αργότερα ατυχήματα ή τραυματισμοί. Αφιερώστε αρκετό χρόνο για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν είστε σίγουροι επικοινωνήστε με...
Page 53
5-8 Nm 5-8 Nm Πρώτα στερέωστε το μαξιλάρι τιμονιού Για να ρυθμίσετε το ύψος του τιμονιού, χαλαρώστε πρώτα τις δύο βίδες στο τιμόνι (1). Στη συνέχεια, στο τιμόνι, στη συνέχεια τραβήξτε το ξεβιδώστε τελείως τη βίδα κεφαλής (2) και τραβήξτε το τιμόνι και τους δύο δακτυλίους αποστάσεως προς πάνω...
Page 54
Eredeti pótalkatrészeket PUKY szakkereskedőjétől vagy a PUKY pótalkatrész helyzetek és veszélyek fordulhatnak elő, amelyek a gyártó felelősségét kizárják. shopban a www.puky.de címen szerezhet be. Zárt cipőt kell viselni. A PUKY kerékpáros sisak viselését javasolja (lsd. PUKY Kopóalkatrészek: gumiabroncs (tömlőkkel együtt), fék tartozékok).
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELME 1. Előszerelt futóbicikli (kormány 90°-kal elfordítva) 2. Kormánypárna és kezelési útmutató Az összeszerelést nagyon gondosan egy felnőtt személynek kell elvégezni, hogy később ne történhessenek balesetek és sérülések. Szánjon rá elegendő időt. Amennyiben nem biztos magában, forduljon szakkereskedőjéhez vagy egy szakműhelyhez. Néhány helyen a csavarokat bizonyos nyomatékkal kell meghúzni.
Page 56
5-8 Nm 5-8 Nm Először rögzítse a kormánypárnát a kormányon, majd húzza a kormányszáron keresztül és zárja le. 5-8 Nm A kormány magasságának beállításához először lazítsa meg a kormányon lévő két csavart (1). Ezután csavarja ki teljesen a fejes csavart (2), és húzza le felfelé...
Page 57
Lai saglabātu augsto, konstruktīvi izveidoto drošības līmeni, nodilušās vai kas izslēdz atbildību no ražotāja puses. bojātās detaļas nekavējoties jāaizstāj ar oriģinālajām PUKY rezerves daļām. Jāvalkā slēgti apavi. PUKY iesaka lietot riteņbraucēja ķiveri (skat. PUKY Drošības apsvērumu dēļ līdz saremontēšanai nevajadzētu lietot braucamrīku. piederumus).
PIEGĀDES KOMPLEKTS 1. Daļēji samontēts divritenis (stūre pagriezta par 90°) 2. Stūres polsteri un lietošanas instrukcija Montāžu vajadzētu ļoti uzmanīgi veikt pieaugušam cilvēkam, lai vēlāk nevarētu notikt nelaimes gadījumi vai gūti ievainojumi. Atvēliet šim darbam pietiekami daudz laika. Ja neesat īsti pārliecināts, tad tad vērsieties pie sava specializētā...
Page 59
5-8 Nm 5-8 Nm stūres polsterus vispirms nofiksējiet uz stūres, lai regulētu stūres augstumu, vispirms atskrūvējiet vaļīgāk abas skrūves (1) uz stūres. Tad pilnībā pēc tam velciet pāri izvirzījumam un noslēdziet. izskrūvējiet galvas skrūvi (2) un izvelciet uz augšu stūri un divus distances gredzenus. Distances gredzenus var pozicionēt individuāli virs vai zem stūres.
Page 60
Aplinkoje esančius laiptus reikėtų apsaugoti slėgį (reikiamas oro slėgis nurodytas padangų šonuose). taip, kad vaikai niekaip negalėtų jais užvažiuoti arba nusileisti. Originalias atsargines dalis įsigykite iš savo PUKY prekybos atstovo arba PUKY atsarginių dalių parduotuvėje adresu www.puky.de. Naudojimo nurodymai Nusidėvinčios dalys: padangos (įskaitant kameras), stabdžiai...
Page 61
KOMPLEKTACIJA 1. iš anksto sumontuotas dviratis be pedalų (vairas pasuktas 90° kampu) 2. vairo paminkštės ir naudojimo instrukcija Montavimo darbus turi atidžiai atlikti suaugęs asmuo, kad vėliau neįvyktų nelaimingų atsitikimų ir niekas nesusižalotų. Skirkite tam pakankamai laiko. Jei nepasitikite savimi, kreipkitės į savo prekybos atstovą arba dirbtuves.
Page 62
5-8 Nm 5-8 Nm vairo paminkštes pirmiausia pritvirtinkite prie vairo aukščiui pakeisti pirmiausia atlaisvinkite abu ant vairo esančius varžtus (1). Tada vairo, tada užtempkite ant koto ir uždarykite. visiškai išsukite varžtą su galvute (2), o vairą ir du tarpinius žiedus patraukite į viršų. Tarpiniai žiedai pagal pageidavimą...
Page 63
É necessário usar calçado fechado. A PUKY recomenda o uso de um capacete As peças sobressalentes originais podem ser adquiridas junto do seu revendedor para bicicletas (ver acessórios PUKY).
VOLUME DE FORNECIMENTO 1. Bicicleta sem pedais pré-montada (guiador rodado a 90°) 2. Esponjas do guiador e manual de instruções A montagem deve ser efetuada com muito cuidado por uma pessoa adulta, para que mais tarde não ocorram acidentes ou ferimentos. Ao efetuar a montagem, dedique tempo suficiente. Se estiver com dúvidas, entre em contacto com o seu revendedor especializado ou com uma oficina.
Page 65
5-8 Nm 5-8 Nm Fixar primeiro a esponja do guiador no guiador, Para alterar a altura do guiador, solte primeiro ambos os parafusos no guiador (1). Em seguida, desapertar em seguida, passar por cima do avanço e fechar. completamente o parafuso de cabeça (2) e puxar o guiador e os dois anéis distanciadores para cima. Os anéis distanciadores podem ser posicionados individualmente acima ou abaixo do guiador.
Page 66
Puteți obține piese de schimb originale de la distribuitorul dumneavoastră Scările existente în vecinătate trebuie să fie asigurate astfel încât, în niciun caz, specializat PUKY sau din magazinul de piese de schimb PUKY la www.puky.de. copiii să nu poată urca sau coborî pe ele.
Page 67
CONȚINUTUL LIVRĂRII PRODUSULUI 1. Bicicleta fără pedale în stare premontată (ghidonul este rotit cu 90°) 2. Pernă de protecție pentru ghidon și instrucțiuni de utilizare Montarea trebuie efectuată cu mare atenție de către o persoană adultă, pentru a nu se produce ulterior accidente sau răniri.
Page 68
5-8 Nm 5-8 Nm Mai întâi fixați pe ghidon perna de Pentru a regla înălțimea ghidonului, slăbiți mai întâi cele două șuruburi de la ghidon (1). Apoi protecție, apoi trageți-o peste pipă deșurubați complet șurubul cu cap (2) și trageți în sus ghidonul și cele două inele de distanțare. (componenta care face legătura dintre Inelele de distanțare pot fi poziționate individual deasupra sau sub ghidon.
Page 69
Originálne náhradné diely kupujte u svojho špecializovaného predajcu výrobkov Spoločnosť PUKY odporúča nosiť cyklistickú prilbu (pozri príslušenstvo PUKY). PUKY alebo v obchode s náhradnými dielmi PUKY na adrese www.puky.de. Na odrážadle sa nesmie jazdiť v blízkosti schodov, svahov, strmého terénu, Opotrebiteľné...
ROZSAH DODÁVKY VÝROBKU 1. Predmontované odrážadlo (riadidlá vytočené o 90°) 2. Polstrovanie riadidiel a návod na obsluhu Montáž musí veľmi dôkladne vykonať dospelá osoba, aby neskôr nemohlo dôjsť k nehodám alebo poraneniam. Vyčleňte si nato dostatok času. Ak si v tejto oblasti nie ste istí, obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu alebo servis.
Page 71
5-8 Nm 5-8 Nm Polstrovanie riadidiel najprv upevnite Ak chcete nastaviť výšku riadidiel, najprv uvoľnite obe skrutky na riadidlách (1). Potom úplne na riadidlách, potom pretiahnite odskrutkujte skrutku s hlavou (2) a vytiahnite riadidlá a dva dištančné krúžky nahor. cez prednú časť a uzavrite. Dištančné...
Page 72
Kljub športnemu videzu (videz in tehnologija) vozilo ni primerno za pnevmatikami. uporabo na terenu ali za skoke. Nositi je treba zaprte čevlje. Podjetje PUKY priporoča nošenje kolesarske čelade. Vozila se ne sme voziti v bližini stopnic, Razpakiranje in obseg dobave nagnjenega terena, bazenov in drugih vodnih površin.
OBSEG DOBAVE 1. predhodno sestavljen poganjalec (krmilo obrnjeno za 90°) 2. obloga za krmilo in navodila za uporabo Montažo mora zelo pazljivo opraviti odrasla oseba, da kasneje ne bi prišlo do nesreč ali poškodb. Za to si vzemite zadosti časa. Če niste prepričani, se obrnite na specializiranega prodajalca ali servisno delavnico. Na nekaterih mestih je treba vijake zategniti z določenim priteznim momentom.
Page 74
5-8 Nm 5-8 Nm Oblogo za krmilo najprej pritrdite na krmilo, Če želite prilagoditi višino krmila, najprej sprostite oba vijaka na krmilu (1). Nato popolnoma nato jo potegnite čez držalo krmila in jo zaprite. odvijte ven glavati vijak (2) in potegnite krmilo in dva distančna obročka navzgor. Distančna obročka lahko namestite posamično nad ali pod krmilo.
Page 78
뒤에는 교체하십시오! 설계에 명시된 높은 수준의 안전성을 유지하기 위해서는 부모의 책임 마모되거나 결함이 있는 부품을 PUKY 순정 예비 부품으로 즉시 교체해야 합니다. 자녀를 감독하고 발생할 수 있는 위험에 대해 인지하도록 하십시오. 장난감 안전을 위해 수리가 완료될 때까지 자전거를 사용하지 마십시오. 구부러진 부품은...
Page 79
패키지 구성 1. 사전 조립된 어린이용 자전거(핸들바 약 90° 회전) 2. 핸들바 패드 및 사용 설명서 추후 사고나 부상의 발생을 방지하기 위해 조립은 반드시 성인에 의해 주의를 다하여 진행되어야 합니다. 충분한 시간을 들여 작업하십시오. 확실하지 않은 경우전문 대리점 또는 작업장에 문의하십시오. 일부...
Page 80
5-8 Nm 5-8 Nm 먼저 핸들바에 핸들바 패드를 고정하고, 핸들바의 높이를 조절하려면 먼저 핸들바의 나사(1)를 풉니다. 그리고 헤드 나사(2) 그 다음 스템 위로 당겨 고정합니다. 를 완전히 돌려 푼 다음 핸들바와 두 개의 스페이서 링을 위쪽으로 당겨 빼냅니다. 스페이서 링은 핸들바의 위 또는 아래에 개별적으로 배치할 수 있습니다. 고정을...
Page 84
Originalne rezervne dijelove možete naručiti preko svojeg PUKY specijaliziranog temperamenta djece i mladih mogu nastati nepredviđene situacije i opasnosti trgovca ili u PUKY trgovini rezervnih dijelova na web-stranici www.puky. de. koje isključuju odgovornost proizvođača. Potrošni dijelovi: gume (uklj. zračnice), kočnica, elastomer (LR-Ride) Potrebno je nositi zatvorenu obuću.
OPSEG ISPORUKE 1. Bicikl za ravnotežu unaprijed je montiran (upravljač zakrenut za 90°) 2. Obloga za upravljač i upute za uporabu (plastična vrećica) Montažu mora pažljivo izvršiti odrasla osoba kako bi se kasnije spriječile nezgode ili ozljede. Odvojite dovoljno mvremena. Ako niste sigurni, obratite se svojem specijaliziranom trgovcu ili radionici.
Page 86
5-8 Nm 5-8 Nm Oblogu upravljača najprije pričvrstite Za namještanje visine upravljača najprije otpustite oba vijka na upravljaču (1). Zatim potpuno na upravljač, zatim je povucite preko odvrnite vijak s glavom (2) i skinite upravljač i dva razmakna prstena prema gore. Razmakni prednjeg dijela i zatvorite.
Page 87
Tasarımın gerektirdiği yüksek güvenlik düzeyinin korunabilmesi için aşınmış düşme veya çarpışmalardan kaçınmak beceri gerektirir. Çocukların ve gençlerin veya arızalı parçaların derhal orijinal PUKY yedek parçalarıyla değiştirilmesi doğal hareket ihtiyacı ve mizaçları nedeniyle, üreticinin sorumluluğu Kapsamına gerekmektedir.
Page 88
DENGE BISIKLETI TESLIMAT KAPSAMI 1. Ön montajı yapılmış denge bisikleti (gidon 90° döndürülmüş) 2. Gidon kaplamaları ve kullanım kılavuzu (birden fazla torba) Daha sonraki muhtemel kaza veya yaralanmaları önlemek için montaj bir yetişkin tarafından çok dikkatli bir şekilde yapılmalıdır. Bunu yapmak için yeterli zamanı ayırdığınızdan emin olun. Eğer emin değilseniz lütfen uzman satıcınıza veya bir atölyeye başvurun.
Page 89
5-8 Nm 5-8 Nm Önce gidon kaplamasını gidonun Gidon yüksekliğini ayarlamak için öncelikle gidondaki (1) iki vidayı gevşetin. Daha sonra üzerine sabitleyin, ardından gidon başlı vidayı (2) tamamen sökün ve gidonu ve iki ara halkasını yukarıya doğru çekin. Ara boğazının üzerine çekin ve kapatın. halkaları...
Page 93
Typenschild Typeskilt Identiikˇacní ˇstítek Placa de identificação Identiication plate Targhetta Placa de características Typskylt Typeplaatje Oznakowanie Фирменная табличка Tyyppikilpi 铭牌 Plaque signalétique produktu Typeskilt 銘板 銘板の後側に記入してください! MINIの銘板は以下の各図の通り三輪車 Bitte Ihr Typenschild umseitig ausfüllen! に固定しますので、 交換部品ご注文のために書き留めておいてください。 Das MINI-Typenschild ist, wie auf den folgenden Zeichnungen beschrieben, an den Fahrzeugen angebracht und für Ersatzteilbestellungen bei Ihrem Fachhändler zu notieren.
Page 94
명판 Фабрична табелка Típustábla Plăcuța de fabricație แผ่ น ป ้ า ยระบุรุ ่ น Πινακίδα τύπου Tipo lentelė لوحة البيانات Tüübisilt Typový štítok Tehnisko datu Tipska pločica Tip plakası plāksnīte Tipska ploščica Izpolnite podatke na tipski ploščici! Tipska ploščica MINI, kot je opisano na naslednjih skicah, je nameščena na vozilih, potrebujete pa jo pri naročanju nadomestnih delov pri svojem specializiranem prodajalcu.
Page 96
Dealer information AUSTRALIA MEXICO BMW Group Australia Importador: 783 Springvale Road BMW DE MEXICO, S.A DE C.V Paseo de los Tamarindos No. 100 Mulgrave VIC 3170, Australia Piso 5 Ofic. 501 BRASIL Col. Bosques de las Lomas 05120 Importado e distribuido por: Ciudad de México, México BMW do Brasil Ltda Tel.
Need help?
Do you have a question about the MINI BALANCE BIKE ALU and is the answer not in the manual?
Questions and answers