Page 1
Zastrzegamy sobie prawo ルーフラック zmian zakresu dostawy. Změny r ozsahu dodávky 支撑杆 vyhrazeny. 仕様および内容は予告なく変更す Поперечные релинги る場合があります。 供货范围可能发生改变。 Возможны изменения Kattotelineet комплекта поставки. Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia tuotteen toimituslaa- juuteen. Passat Variant 2024 3J0 071 151 26.01.2024 -1-...
Page 2
Volkswagen Zubehör empfi ehlt, illustrations et descriptions fi gurant qualifi ed workshop. den Einbau von einem Volkswagen dans la présente notice ne revêtent Partner oder einem Fachbetrieb aucun caractère contractuel. durchführen zu lassen.
Page 3
Tutti i prodotti Volkswagen Zubehör Volkswagen Zubehör (accesorio de (Volkswagen Accessories) sono Volkswagen) trabaja constantemente Volkswagen Zubehör (Volkswagen sottoposti ad un costante processo...
Page 4
Drogi kliencie! Vi är glada att du valt denna Parabéns por ter decidido adquirir Cieszymy się, że zdecydowałeś się Volkswagen Zubehör (Volkswagen um produto da Volkswagen Zubehör na produkt Volkswagen Zubehör tillbehör)-produkt. (Acessórios Volkswagen). (Akcesoria Volkswagen). De steg som beskrivs i denna Os trabalhos para a montagem Należy koniecznie wykonać...
Page 5
Obecné informace k tomuto 本取付説明書に関する一般情報 关于本安装说明书的基本信息 montážnímu návodu この度は 亲爱的用户, Milý zákazníku, Volkswagen Zubehör (フォルクスワ 感谢您购买了Volkswagen Zubehör ーゲン純正アクセサリー社)の製品 (大众汽车配件公司)的产品。 je nám potěšením, že jste se rozhodl をお買い求め頂き誠にありがとうご 请务必遵守本装配手册中说明的操作 pro příslušenství ze sortimentu ざいます。 和安全提示。 对于因不遵守说明而 originálních dílů Volkswagen この取付説明書に記述されている取 导致的损伤,本公司概不负责。...
Page 6
Volkswagen Zubehör рекомендует tai vamman vaarasta. выполнять монтаж в мастерской партнерского предприятия Huomaa компании Volkswagen или в Tällä symbolilla merkityt tekstit специализированной мастерской. sisältävät ohjeita ajoneuvolle aiheutuvien mahdollisten vahinkojen estämiseksi. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тексты с таким символом...
Fahrzeuges, vor allem in beladenem Zustand. Berücksichtigen Sie dies – with or without attachments. bei Garageneinfahrten und anderen begrenzten Stellen, um das Risiko • Always have repairs performed by an authorized Volkswagen dealer or eines Fahrzeugschadens zu reduzieren. qualifi ed workshop that uses original spare parts.
• Cualquier reparación debe ser realizada siempre por un taller • Faire toujours réparer le véhicule par un concessionnaire Volkswagen especializado Volkswagen o un taller cualifi cado que utilice Accesorios ou un garage qualifi é qui utilise des pièces de rechange d’origine.
Page 10
• Per riparazioni rivolgetevi sempre ad un'offi cina specializzata • Laat reparaties altijd door een Volkswagen-specialist of een Volkswagen o ad un’offi cina qualifi cata che utilizzano pezzi di gekwalifi ceerd garagebedrijf uitvoeren die originele onderdelen ricambio originali.
• Låt alltid utföra reparationer hos en auktoriserad Volkswagenverkstad • Mande sempre realizar as reparações por uma ofi cina autorizada da eller en annan auktoriserad verkstad som använder original Volkswagen, ou por ofi cinas qualifi cadas que utilizem peças reservdelar. sobresselentes originais.
Page 12
Należy uwzględnić to przy • Opravy nechte vždy provádět odbornou provozovnou společnosti wjeżdżaniu do garaży i innych ograniczonych miejsc, aby zredukować Volkswagen nebo kvalifi kovaným servisem, kteří používají originální ryzyko uszkodzenia pojazdu. náhradní díly. • Z zamontowanymi belkami poprzecznymi, z elementami dobudowywanymi lub bez nich, nie należy wjeżdżać...
Page 14
находящимися на них деталями или без них, в установку для мойки автомобилей. • Teetä korjaukset aina Volkswagen-huoltokorjaamossa tai • Всегда поручайте выполнение ремонтных работ только сервисным центрам ammattikorjaamossa, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Volkswagen или авторизованным мастерским, которые используют оригинальные запчасти.
Lieferumfang Pos. Bezeichnung Anzahl Tragstab, vorn Tragstab, hinten Abdeckprofi l Schlüssel Montageanleitung Aufkleber vorn links Aufkleber hinten links max. 100kg max. Passat Variant Passat Variant 220lbs 2024 2024 5 kg 5 kg 11 l bs 11 l bs 3J0.071.151 3J0.071.151 Ma de in EU Ma de in EU Scope of delivery...
Material fornecido Pos. Designação Quant. Barra porta-bagagens, dianteira Barra porta-bagagens, traseira Friso de cobertura Chaves Instruções de montagem Autocolante dianteiro esquerdo Autocolante traseiro esquerdo max. 100kg max. Passat Variant Passat Variant 220lbs 2024 2024 5 kg 5 kg 11 l bs 11 l bs 3J0.071.151 3J0.071.151...
Page 17
Tragstäbe montieren WARNUNG Durch unsachgemäße Montage oder Benutzung der Tragstäbe können diese vom Fahrzeug fallen und einen Unfall oder schwere Körperverletzungen verursachen. • Diese Tragstäbe sind werkzeuglos zu montieren. Das bedeutet, dass sie keinerlei Werkzeug, oder andere Hilfsmittel brauchen, außer die am Träger vorhandenen und in der Montageanleitung gezeigten Hebel und Kappen, um die Träger zu verspannen.
Page 18
Abbildung 4 Abdeckkappe -1- in Pfeilrichtung (Pfeil A) mit einer leichten Pendelbewegung auf die Verriegelung stecken, bis die Sicherung (Pfeil C) in der Abdeckkappe sichtbar und verriegelt ist. Beim Aufstecken darauf achten, dass die Abdeckkappe -1- in den seitlichen Aufnahmen geführt wird (Pfeile B). Hinweis Beim Aufstecken darauf achten, dass die Abdeckkappe -1- nicht unter die Zunge der Verriegelung -2- geschoben wird.
Page 19
Abbildung 8 Zum Verriegeln des Tagstabs die Abdeckkappe, wie dargestellt, mit beiden Händen nach unten drücken. Hinweis Abdeckkappe nicht bis auf die Karosserie drücken! Abbildung 9 Adeckkappe in Pfeilrichtung von der Verriegelung abziehen. Abbildung 10 Abdeckkappe -1- im oberen Bereich des jeweiligen Stützfußes einsetzen (Pfeil A).
Page 20
Abbildung 12 Abdeckprofi l -1- mit einem geeigneten Werkzeug aus dem Tragstab herausziehen. Abbildung 13 Mit dem Abziehhaken für Radkappen aus dem Bordwerkzeug die Endkappe -1- entriegeln (Pfeil B) und abziehen. Hinweis Den Abziehhaken nur 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) eindrücken (Lupe, Pfeil C) - Beschädigungsgefahr der Endkappe! Abbildung 14 Endkappe -1- abziehen.
Page 21
Fitting cross/carrier bar WARNING Installing or using the cross/carrier bars improperly can cause the cross/carrier bars and anything on them to fall off the vehicle causing an accident and/or serious injury. • These cross/carrier bars can be fitted without using tools. This means you require no tools or other aids, nothing except for the levers and caps present on the carrier to clamp the carriers, these are shown in the fitting instructions.
Page 22
Figure 4 Insert cover cap -1- in direction of arrow (arrow A) on to locking device using a light pendulum movement until the locking tab is visible (arrow C) in the cover cap and the cap is locked in position. When inserting, ensure that the cover cap -1- is guided into the mountings on the side (arrow B).
Page 23
Figure 8 To lock the cross/carrier bar, press the cover cap downwards, as shown, using both hands. Note Do not press cover cap down on to bodywork. Figure 9 Pull cover cap off locking device in direction of arrow. Figure 10 Insert cover cap -1- into upper edge of respective support foot/ base (arrow A).
Page 24
Figure 12 Pull cover profi le -1- out of cross/carrier bar using a suitable tool. Figure 13 Release end cap using wheel bolt cap removal tool -1- (arrow B) (part of vehicle tool kit) and pull cap off . Note Only insert removal tool 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) (enlargement, arrow C) - risk of damage to end cap! Figure 14...
Page 25
Montage des barres de support ATTENTION Le montage ou l’utilisation incorrect des barres de support peut entraîner leur chute du véhicule et provoquer un accident ou des blessures graves. • Ces barres de support doivent être montées sans outil. Cela signifie que vous n’avez pas besoin d’autres outils ou moyens auxiliaires, excepté...
Page 26
Figure 4 Enfoncer le capuchon -1- dans le sens de la fl èche (Flèche A), en le balançant légèrement, sur le verrouillage, jusqu’à ce que l’agrafe de sûreté (Flèche C) soit visible dans le capuchon, et verrouillée. Lors de la mise en place, faire attention à ce que le capuchon -1- soit guidé...
Page 27
Figure 8 Pour verrouiller la barre de support, pousser avec les deux mains le capuchon vers le bas, de la manière indiquée. Indication Ne pas pousser le capuchon jusque sur la carrosserie ! Figure 9 Retirer le capuchon du verrouillage dans le sens de la fl èche. Figure 10 Insérer le capuchon -1- dans la partie supérieure du pied de soutien correspondant (Flèche A).
Page 28
Figure 12 Retirer avec un outil adapté, le profi lé de recouvrement -1- de la barre de support. Figure 13 Avec le crochet d’extraction pour les enjoliveurs de l’outillage de bord, déverrouiller l’embout -1- (Flèche B) et le retirer. Indication N’enfoncer le crochet d’extraction que de 2 à...
Page 29
Montar las barras portantes ADVERTENCIA El montaje o uso incorrecto de las barras portantes puede hacer que estas se desprendan del vehículo, provocando un accidente o lesiones graves. • Estas barras portantes se pueden montar sin herramientas. Esto significa que para apretar los portaequipajes no se necesita ninguna herramienta ni otros medios auxiliares, salvo las palancas y los tapones del portaequipajes que se indican en las instrucciones de instalación.
Page 30
Figura 4 Inserte la caperuza -1- en la dirección de la fl echa (fl echa A) con un ligero movimiento pendular sobre el bloqueo hasta que la grapa de seguridad (fl echa C) quede visible sobre la caperuza y bloqueada. Al colocarla, asegúrese de guiar la caperuza -1- por los alojamientos laterales (fl...
Page 31
Figura 8 Para bloquear la barra portante, presione la caperuza con ambas manos hacia abajo. Nota ¡No presione la caperuza hasta la carrocería! Figura 9 Retire la caperuza del bloqueo en la dirección de la fl echa. Figura 10 Coloque la caperuza -1- en la zona superior de la pata de apoyo correspondiente (fl...
Page 32
Figura 12 Extraiga el perfi l de cubierta -1- de la barra portante con una herramienta adecuada. Figura 13 Desbloquee la caperuza fi nal -1- (fl echa B) y retírela con el gancho de extracción para tapacubos incluida en la caja de herramientas de a bordo.
Page 33
Montaggio delle barre portatutto AVVERTENZA In seguito a montaggio o uso inappropriati delle barre portatutto queste potrebbe cadere dal veicolo e provocare un incidente o ferite gravi. • Queste barre portatutto possono essere montate senza attrezzi. Ciò significa che non servono né attrezzi né altri mezzi ausiliari, ad eccezione di quelli presenti sul supporto e delle leve e dei cappucci indicati nelle istruzioni di montaggio per stringere i supporti.
Page 34
Figura 4 Fissare la copertura di protezione -1- spingendola sul meccanismo di bloccaggio in direzione della freccia (freccia A) eseguendo un leggero moto alterno fi no a quando il dispositivo di sicurezza (freccia C) nella copertura di protezione è visibile e bloccato. Durante il fi...
Page 35
Figura 8 Per bloccare la barra portatutto, premere verso il basso la copertura di protezione con entrambe le mani, come raffi gurato. Avviso Non premere la copertura di protezione sulla carrozzeria! Figura 9 Sfi lare la copertura di protezione dal meccanismo di bloccaggio tirandola nella direzione indicata dalla freccia.
Page 36
Figura 12 Estrarre il profi lo di copertura -1- dalla barra portatutto utilizzando un attrezzo appropriato. Figura 13 Sbloccare la calotta terminale -1- con il gancio di estrazione per coprimozzi dell'attrezzatura di bordo (freccia B) ed estrarla. Avviso Spingere il gancio di estrazione solo di 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) (lente d'ingrandimento, freccia C) - Pericolo di danneggiare la calotta terminale! Figura 14...
Page 37
Draagstangen monteren WAARSCHUWING Door verkeerde montage of onjuist gebruik van de draagstangen kunnen deze van het voertuig vallen en een ongeval of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Deze draagstangen kunnen zonder gereedschap worden gemonteerd. Dat betekent dat u geen gereedschap of andere hulpmiddelen nodig hebt, behalve de op de drager aanwezige en in de montage-instructie getoonde hendels en kappen, om de dragers vast te maken.
Page 38
Afbeelding 4 De afdekkap -1- in de richting van de pijl (pijl A) met een lichte slingerbeweging op de vergrendeling steken, tot de borging (pijl C) in de afdekkap zichtbaar en vergrendeld is. Bij het opsteken erop letten dat de afdekkap -1- in de zijdelingse opnames wordt geleid (pijlen B).
Page 39
Afbeelding 8 De afdekkap, zoals weergegeven, met beide handen naar beneden drukken om de draagstang te vergrendelen. Aanwijzing De afdekkap niet tot op de carrosserie drukken! Afbeelding 9 De afdekkap in de richting van de pijl van de vergrendeling trekken. Afbeelding 10 De afdekkap -1- in het bovenste gedeelte van de betreff...
Page 40
Afbeelding 12 Het afdekprofi el -1- met geschikt gereedschap uit de draagstang trekken. Afbeelding 13 Met de verwijderingshaak voor wieldoppen uit het wagengereedschap de eindkap -1- ontgrendelen (pijl B) en verwijderen. Met de verwijderingshaak voor wieldoppen uit het wagengereedschap de eindkap -1- ontgrendelen (pijl B) en verwijderen.
Page 41
Montering av takräcken VARNING Vid en osakkunnig montering eller användning av takräcken kan de ramla av från fordonet och förorsaka en olycka eller svåra kroppsskador. • Montera takräckena utan verktyg. Det innebär att du varken behöver något verktyg eller något annat hjälpmedel för att kunna spänna fast takräckena.
Page 42
Bild 4 Stick in täckkåpan -1- i pilens riktning (pil A) med en svag pendelrörelse mot låset, tills att säkringen (pil C) syns i täckkåpan och är låst. Se vid påsättningen till att täckkåpan -1- styrs i sidofästena (pil B). Observera Se vid påsättningen till att täckkåpan -1- inte skjuts under låstungan -2-.
Page 43
Bild 8 Tryck täckkåpan neråt med båda händerna enligt bilden för att låsa takräcket. Observera Tryck inte täckkåpan ner mot karossen! Bild 9 Dra av täckkåpan från låset i pilens riktning. Bild 10 Stick in täckkåpan -1- i den övre delen av respektive stödfot (pil A). Fäll ner täckkåpan -1- helt och hållet och skjut den sedan uppåt (pil B).
Page 44
Bild 12 Dra ut täckprofi len -1- ur takräcket med ett lämpligt verktyg. Bild 13 Lossa ändskyddet -1- (pil B) med avdragningskroken för navkaslar från verktygssatsen i fordonet och dra bort det. Observera Tryck in avdragningskroken bara 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) (detaljbild, pil C) - det fi...
Page 45
Montar as barras de transporte ATENÇÃO Em virtude de uma montagem ou utilização inadequadas das barras de transporte, estas podem cair do veículo e provocar um acidente ou lesões corporais graves. • Estas barras de transporte são montadas sem ferramentas. Isso significa que não precisa de qualquer tipo de ferramentas ou outros meios auxiliares para fixar as barras, exceto das alavancas e capas existentes nas barras e...
Page 46
Figura 4 Mova a capa de cobertura -1- no sentido da seta (seta A) com um ligeiro movimento oscilante e encaixe-a no bloqueio até o grampo de segurança (seta C) na capa de cobertura estar visível e bloqueado. Ao encaixar, certifi que-se de que a capa de cobertura -1- passa nos encaixes laterais (setas B).
Page 47
Figura 8 Para bloquear a barra de transporte, pressione a capa de cobertura para baixo com as duas mãos, conforme mostra a fi gura. Nota Não pressione a capa de cobertura até à carroçaria! Figura 9 Retire a capa de cobertura do bloqueio no sentido da seta. Figura 10 Insira a capa de cobertura -1- na área superior na respetiva base de apoio (seta A).
Page 48
Figura 12 Retire o friso de cobertura -1- com uma ferramenta adequada da barra de transporte. Figura 13 Utilizando o gancho extrator para tampões das rodas da ferramenta de bordo, desbloqueie (seta B) e retire a capa terminal -1-. Nota Pressione o gancho extrator para dentro em apenas 2-3 mm (0.078 - 0.12 polegadas) (lupa, seta C) - perigo de danifi...
Page 49
Montaż belek dachowych do relingów: OSTRZEŻENIE Wskutek nieprawidłowego montażu lub korzystania z belek dachowych do relingów mogą one spaść z pojazdu i spowodować wypadek lub ciężkie obrażenia ciała. • Te belki dachowe do relingów można montować bez użycia narzędzi. Oznacza to, że do mocowania belek nie są potrzebne żadne narzędzia ani inne pomoce, z wyjątkiem pokazanych w instrukcji montażu dźwigni i pokrywek umieszczonych na belkach.
Page 50
Rysunek 4 Lekkim ruchem wahadłowym włożyć osłonę -1- na blokadę w kierunku strzałki (strzałka A), aż zabezpieczenie (strzałka C) w osłonie będzie widoczne i zablokowane. Podczas nakładania upewnić się, że osłona -1- jest prowadzona w uchwytach bocznych (strzałki B). Wskazówka Podczas nakładania upewnić...
Page 51
Rysunek 8 W celu zablokowania belki dachowej wcisnąć osłonę w dół obiema rękami w pokazany sposób. Wskazówka Nie dociskać osłony do nadwozia! Rysunek 9 Zdjąć osłonę z blokady w kierunku strzałki. Rysunek 10 Włożyć osłonę-1- do górnego obszaru odpowiedniej stopy wsporczej (strzałka A).
Page 52
Rysunek 12 Wyciągnąć profi l osłonowy -1- z belki dachowej za pomocą odpowiedniego narzędzia. Rysunek 13 Odblokować końcówkę kołpakową -1- z narzędzia pokładowego (strzałka B), używając haka ściągającego do kołpaków, i zdjąć. Wskazówka Wciskać hak ściągający tylko na 2-3 mm (0,078 - 0,12 cala) (lupa, strzałka C) - niebezpieczeństwo uszkodzenia końcówki kołpakowej! Rysunek 14 Zdjąć...
Page 53
Montáž příčníků VÝSTRAHA Neodbornou montáží nebo používáním příčníků mohou příčníky z vozidla spadnout a způsobit nehodu nebo vážná zranění. • Tyto příčníky se montují bez nářadí. To znamená, že k upnutí příčníků nepotřebujete žádné nářadí ani jiné pomůcky, kromě páček a krytek, které jsou součástí balení příčníků a jsou uvedené...
Page 54
Obrázek 4 Zatlačte krytku -1- na zajišťovací mechanismus ve směru šipky (šipka A) mírným kývavým pohybem, dokud nebude viditelná a zajištěná pojistka (šipka C) v krytce. Při nasazování dbejte na to, aby krytka -1- byla vedena v bočních úchytech (šipky B). Upozornění...
Page 55
Obrázek 8 K zajištění příčníku zatlačte krytku oběma rukama dolů, jak je vidět na obrázku. Upozornění Nezatlačujte krytku až na karoserii! Obrázek 9 Sejměte krytku ze zajišťovacího mechanismu ve směru šipky. Obrázek 10 Nasaďte krytku -1- v horní části příslušné opěrky (šipka A). Krytku -1- zcela zavřete a následně...
Page 56
Obrázek 12 Vhodným nástrojem vytáhněte z příčníku krycí profi l -1-. Obrázek 13 Pomocí vytahováku na krytky kol z palubního nářadí odjistěte koncovou krytku -1- (šipka B) a sundejte ji. Upozornění Vytahovák zatlačte jen 2–3 mm (0.078 - 0.12 inch) (lupa, šipka C) – hrozí...
Page 65
Монтаж поперечных релингов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В результате неправильных монтажа или использования поперечных релингов они могут упасть с автомобиля и стать причиной ДТП или тяжелых травм. • Данные поперечные релинги монтируются без использования инструментов. Это значит, что для крепления несущих элементов вам не нужны инструменты...
Page 66
Рисунок 4 Перемещая крышку -1- в направлении стрелки (стрелка А), легким качательным движением установите ее на фиксатор так, чтобы в крышке показался и заблокировался стопор (стрелка С). При установке проследите за тем, чтобы крышка -1- перемещалась в боковых креплениях (стрелки В). Указание...
Page 67
Рисунок 8 Для блокировки поперечного релинга нажмите на крышку обеими руками в направлении вниз, как показано на иллюстрации. Указание Не следует прижимать крышку к кузову! Рисунок 9 Снимите крышку с фиксатора в направлении стрелки. Рисунок 10 Установите крышку -1- в верхней части соответствующей опоры...
Page 68
Рисунок 12 С помощью подходящего инструмента извлеките облицовочный профиль -1- из поперечного релинга. Рисунок 13 Используя съемник для колесных колпаков из набора бортового инструмента, разблокируйте колпачок -1- (стрелка В) и снимите его. Указание Вдавливайте съемник всего на 2–3 мм (0,078–0,12 дюйма) (увеличительное...
Page 69
Kattotelineiden asennus VAROITUS Jos kattotelineet asennetaan tai niitä käytetään epäasianmukaisesti, ne voivat pudota ja aiheuttaa onnettomuuden tai vakavia vammoja. • Nämä kattotelineet voidaan koota ilman työkaluja. Tämä tarkoittaa, ettei kannattimen kiinnittämiseen tarvita työkaluja tai muita apuvälineitä, lukuun ottamatta kannattimessa olevia vipuja ja suojuksia, jotka on esitetty asennusohjeissa.
Page 70
Kuva 4 Työnnä suojus -1- lukon päälle nuolen suunnassa (nuoli A) heiluttelemalla sitä hieman, kunnes varmistin (nuoli C) on näkyvissä ja lukittuneena suojuksessa. Varmista, että suojus -1- ohjautuu työnnettäessä sivuilla oleviin kiinnikkeisiin (nuolet B). Huom. Varmista, että et työnnä suojusta -1- lukon kielen -2- alle. Kuva 5 Paina suojusta -1- kattotelineen kummallakin puolella hieman alhaalta ylöspäin ja käännä...
Page 71
Kuva 8 Lukitse kattoteline painamalla suojus molemmin käsin alas kuvan mukaisesti. Huom. Älä paina suojusta koriin asti! Kuva 9 Vedä suojusta irti lukosta nuolen suuntaan. Kuva 10 Aseta suojus -1- tukijalan yläosaan (nuoli A). Käännä suojus -1- kokonaan kiinni, ja työnnä sitä lopuksi ylöspäin (nuoli B).
Page 72
Kuva 12 Poista sopivalla työkalulla kattotelineestä suojaprofi ili -1-. Kuva 13 Avaa auton työkaluihin kuuluvalla pölykapselin irrotuskoukulla päätysuojuksen -1- lukitus (nuoli B) ja irrota päätysuojus. Huom. Työnnä irrotuskoukkua sisään vain 2–3 mm (0,078–0,12 tuumaa) (su- urennos, nuoli C). Päätysuojus saattaa vaurioitua! Kuva 14 Vedä...
Kraftstoffverbrauch Ihres Fahrzeugs und verursacht toutes les pièces rapportées, lorsque vous The carrier system has been Volkswagen zusätzlichen Lärm. Entfernen Sie deshalb n'en avez pas besoin. City Crash tested and approved.
Page 74
I supporti sono stati sottoposti al wanneer deze niet worden benodigd. Volkswagen City Crash e approvati. Los soportes han pasado la prueba City Crash de Volkswagen y han sido De dragers zijn Volkswagen City Crash autorizados. getest en vrijgegeven.
Bagażniki są sprawdzone w teście bagagens, desmonte-as, assim como às Volkswagen City Crash i posiadają peças de montagem. dopuszczenie. As barras porta-bagagens são submetidas ao City Crash Test da Volkswagen e aprovadas.
フキャリアバーとその装着部品を使用し způsobuje přídavný hluk. Odstraňte proto ない場合は車両から取り外してくださ nosné tyče i všechny díly nástavby v い。 případě, že je nebudete používat. 本ルーフラックはフォルクスワーゲン Tyto nosiče byly podrobeny testu City Crash の衝突テストを通過し、許可 Volkswagen City Crash a jsou schváleny. を獲得した。...
если они не используются. Повышенное USA: Distributed by lisää ajomelua. Poista siksi kattotelineet сопротивление воздуха увеличивает Volkswagen of America, Inc. ja kaikki lisäosat ajoneuvosta, jos niitä ei расход топлива автомобиля и создает Auburn Hills, MI 48326 tarvita.
Need help?
Do you have a question about the 3J0 071 151 and is the answer not in the manual?
Questions and answers