Volkswagen 3J0 071 151 Installation Instructions Manual
Volkswagen 3J0 071 151 Installation Instructions Manual

Volkswagen 3J0 071 151 Installation Instructions Manual

Cross bars for passat variant 2024-

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Original Zubehör
Genuine Accessories
Accessoires d'Origine
Tragstäbe
Cross bars
Barres de support
Barras portantes
Barre portatutto
Draagstangen
Takräcken
Barras de transporte
Belki dachowe do relingów
Příčníky
ルーフラック
支撑杆
Поперечные релинги
Kattotelineet
Passat Variant 2024 3J0 071 151
Montageanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montage-aanwijzing
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
Instrukcja montażu
Montážní návod
取付説明書
装配手册
Инструкция по монтажу
Asennusopas
Änderungen des Liefer-
umfanges vorbehalten.
Design and specifi cations subject
to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Se reservan las modificaciones
respecto al volumen de suministro.
Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche al
contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leverings-
omvang voorbehouden.
Ändringar av leverans-
omfattningen förbehålles.
Reservado o direito a alterações
do material fornecido.
Zastrzegamy sobie prawo
zmian zakresu dostawy.
Změny r ozsahu dodávky
vyhrazeny.
仕様および内容は予告なく変更す
る場合があります。
供货范围可能发生改变。
Возможны изменения
комплекта поставки.
Pidätämme oikeuden tehdä
muutoksia tuotteen toimituslaa-
juuteen.
26.01.2024 -1-

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3J0 071 151 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Volkswagen 3J0 071 151

  • Page 1 Zastrzegamy sobie prawo ルーフラック zmian zakresu dostawy. Změny r ozsahu dodávky 支撑杆 vyhrazeny. 仕様および内容は予告なく変更す Поперечные релинги る場合があります。 供货范围可能发生改变。 Возможны изменения Kattotelineet комплекта поставки. Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia tuotteen toimituslaa- juuteen. Passat Variant 2024 3J0 071 151 26.01.2024 -1-...
  • Page 2 Volkswagen Zubehör empfi ehlt, illustrations et descriptions fi gurant qualifi ed workshop. den Einbau von einem Volkswagen dans la présente notice ne revêtent Partner oder einem Fachbetrieb aucun caractère contractuel. durchführen zu lassen.
  • Page 3 Tutti i prodotti Volkswagen Zubehör Volkswagen Zubehör (accesorio de (Volkswagen Accessories) sono Volkswagen) trabaja constantemente Volkswagen Zubehör (Volkswagen sottoposti ad un costante processo...
  • Page 4 Drogi kliencie! Vi är glada att du valt denna Parabéns por ter decidido adquirir Cieszymy się, że zdecydowałeś się Volkswagen Zubehör (Volkswagen um produto da Volkswagen Zubehör na produkt Volkswagen Zubehör tillbehör)-produkt. (Acessórios Volkswagen). (Akcesoria Volkswagen). De steg som beskrivs i denna Os trabalhos para a montagem Należy koniecznie wykonać...
  • Page 5 Obecné informace k tomuto 本取付説明書に関する一般情報 关于本安装说明书的基本信息 montážnímu návodu この度は 亲爱的用户, Milý zákazníku, Volkswagen Zubehör (フォルクスワ 感谢您购买了Volkswagen Zubehör ーゲン純正アクセサリー社)の製品 (大众汽车配件公司)的产品。 je nám potěšením, že jste se rozhodl をお買い求め頂き誠にありがとうご 请务必遵守本装配手册中说明的操作 pro příslušenství ze sortimentu ざいます。 和安全提示。 对于因不遵守说明而 originálních dílů Volkswagen この取付説明書に記述されている取 导致的损伤,本公司概不负责。...
  • Page 6 Volkswagen Zubehör рекомендует tai vamman vaarasta. выполнять монтаж в мастерской партнерского предприятия Huomaa компании Volkswagen или в Tällä symbolilla merkityt tekstit специализированной мастерской. sisältävät ohjeita ajoneuvolle aiheutuvien mahdollisten vahinkojen estämiseksi. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тексты с таким символом...
  • Page 7 max. 100kg (220 lbs) max.
  • Page 8: Important Safety Information

    Fahrzeuges, vor allem in beladenem Zustand. Berücksichtigen Sie dies – with or without attachments. bei Garageneinfahrten und anderen begrenzten Stellen, um das Risiko • Always have repairs performed by an authorized Volkswagen dealer or eines Fahrzeugschadens zu reduzieren. qualifi ed workshop that uses original spare parts.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    • Cualquier reparación debe ser realizada siempre por un taller • Faire toujours réparer le véhicule par un concessionnaire Volkswagen especializado Volkswagen o un taller cualifi cado que utilice Accesorios ou un garage qualifi é qui utilise des pièces de rechange d’origine.
  • Page 10 • Per riparazioni rivolgetevi sempre ad un'offi cina specializzata • Laat reparaties altijd door een Volkswagen-specialist of een Volkswagen o ad un’offi cina qualifi cata che utilizzano pezzi di gekwalifi ceerd garagebedrijf uitvoeren die originele onderdelen ricambio originali.
  • Page 11: Indicações De Segurança

    • Låt alltid utföra reparationer hos en auktoriserad Volkswagenverkstad • Mande sempre realizar as reparações por uma ofi cina autorizada da eller en annan auktoriserad verkstad som använder original Volkswagen, ou por ofi cinas qualifi cadas que utilizem peças reservdelar. sobresselentes originais.
  • Page 12 Należy uwzględnić to przy • Opravy nechte vždy provádět odbornou provozovnou společnosti wjeżdżaniu do garaży i innych ograniczonych miejsc, aby zredukować Volkswagen nebo kvalifi kovaným servisem, kteří používají originální ryzyko uszkodzenia pojazdu. náhradní díly. • Z zamontowanymi belkami poprzecznymi, z elementami dobudowywanymi lub bez nich, nie należy wjeżdżać...
  • Page 13 安全に関する注意事項 安全提示 警告 警告 ルーフキャリアバーを不適切に取り付けるや扱うと、車両から落ちる可 如果对车顶承重杆的安装或使用不当,可能会使其从车上滑落,引发事故 能性があり、事故や重大の傷害を起こす危険があります。 或严重的人身伤害。 付属の取扱説明書に従い、キャリアバーとそれらの部品を正しく取り付 请始终遵守车顶承重杆随附的说明书,小心地安装车顶承重杆和相关配 け、全ての説明や警告をよくお読みください。 件,并注意所有警告说明。 キャリアバーの荷物が固定されていないと、落ちる可能性があり、事故 车顶承重杆上如果有物品固定不当,可能会掉下来,引发事故或严重的人 や重大の傷害を起こす危険があります。 身伤害。 • 走行前および長時間運転中の休憩ごとに、すべてのレバーやキャップ • 在每次开始行驶之前和长途旅行期间的每次休息中, が完全に閉まっているか、ホルダーが適切に取り付けられきっちり締 请始终确保所有操纵杆和盖板已完全闭合, め付けられているかを必ず確認してください。 并且支架已正确安装和拧紧。 • 劣悪な道路あるいは起伏の多い山道などでは、長旅中の休憩時の点 • 路况较差或在丘陵和山地区域行驶时,必须经常检查所有的连接部位 検と同様 に、ルーフラックの結合部を頻繁に点検してください。 例如在长途旅程中休息时)。 • 自転車、スキー、サーフボード等の特殊な荷物は必ず適切に取付け てくださ い。 • 尤其必须正确装配例如自行车、滑雪板、冲浪板等物体的支架。 • ベルトや破損のあり、強度の足りない或いは不適切の材料で荷物を • 绝对不能使用皮带或其他受损、强度不够或不合适的固定材料将物品固 キャリアバーに固定しないでください...
  • Page 14 находящимися на них деталями или без них, в установку для мойки автомобилей. • Teetä korjaukset aina Volkswagen-huoltokorjaamossa tai • Всегда поручайте выполнение ремонтных работ только сервисным центрам ammattikorjaamossa, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Volkswagen или авторизованным мастерским, которые используют оригинальные запчасти.
  • Page 15: Volume Di Fornitura

    Lieferumfang Pos. Bezeichnung Anzahl Tragstab, vorn Tragstab, hinten Abdeckprofi l Schlüssel Montageanleitung Aufkleber vorn links Aufkleber hinten links max. 100kg max. Passat Variant Passat Variant 220lbs 2024 2024 5 kg 5 kg 11 l bs 11 l bs 3J0.071.151 3J0.071.151 Ma de in EU Ma de in EU Scope of delivery...
  • Page 16: Toimituksen Sisältö

    Material fornecido Pos. Designação Quant. Barra porta-bagagens, dianteira Barra porta-bagagens, traseira Friso de cobertura Chaves Instruções de montagem Autocolante dianteiro esquerdo Autocolante traseiro esquerdo max. 100kg max. Passat Variant Passat Variant 220lbs 2024 2024 5 kg 5 kg 11 l bs 11 l bs 3J0.071.151 3J0.071.151...
  • Page 17 Tragstäbe montieren WARNUNG Durch unsachgemäße Montage oder Benutzung der Tragstäbe können diese vom Fahrzeug fallen und einen Unfall oder schwere Körperverletzungen verursachen. • Diese Tragstäbe sind werkzeuglos zu montieren. Das bedeutet, dass sie keinerlei Werkzeug, oder andere Hilfsmittel brauchen, außer die am Träger vorhandenen und in der Montageanleitung gezeigten Hebel und Kappen, um die Träger zu verspannen.
  • Page 18 Abbildung 4 Abdeckkappe -1- in Pfeilrichtung (Pfeil A) mit einer leichten Pendelbewegung auf die Verriegelung stecken, bis die Sicherung (Pfeil C) in der Abdeckkappe sichtbar und verriegelt ist. Beim Aufstecken darauf achten, dass die Abdeckkappe -1- in den seitlichen Aufnahmen geführt wird (Pfeile B). Hinweis Beim Aufstecken darauf achten, dass die Abdeckkappe -1- nicht unter die Zunge der Verriegelung -2- geschoben wird.
  • Page 19 Abbildung 8 Zum Verriegeln des Tagstabs die Abdeckkappe, wie dargestellt, mit beiden Händen nach unten drücken. Hinweis Abdeckkappe nicht bis auf die Karosserie drücken! Abbildung 9 Adeckkappe in Pfeilrichtung von der Verriegelung abziehen. Abbildung 10 Abdeckkappe -1- im oberen Bereich des jeweiligen Stützfußes einsetzen (Pfeil A).
  • Page 20 Abbildung 12 Abdeckprofi l -1- mit einem geeigneten Werkzeug aus dem Tragstab herausziehen. Abbildung 13 Mit dem Abziehhaken für Radkappen aus dem Bordwerkzeug die Endkappe -1- entriegeln (Pfeil B) und abziehen. Hinweis Den Abziehhaken nur 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) eindrücken (Lupe, Pfeil C) - Beschädigungsgefahr der Endkappe! Abbildung 14 Endkappe -1- abziehen.
  • Page 21 Fitting cross/carrier bar WARNING Installing or using the cross/carrier bars improperly can cause the cross/carrier bars and anything on them to fall off the vehicle causing an accident and/or serious injury. • These cross/carrier bars can be fitted without using tools. This means you require no tools or other aids, nothing except for the levers and caps present on the carrier to clamp the carriers, these are shown in the fitting instructions.
  • Page 22 Figure 4 Insert cover cap -1- in direction of arrow (arrow A) on to locking device using a light pendulum movement until the locking tab is visible (arrow C) in the cover cap and the cap is locked in position. When inserting, ensure that the cover cap -1- is guided into the mountings on the side (arrow B).
  • Page 23 Figure 8 To lock the cross/carrier bar, press the cover cap downwards, as shown, using both hands. Note Do not press cover cap down on to bodywork. Figure 9 Pull cover cap off locking device in direction of arrow. Figure 10 Insert cover cap -1- into upper edge of respective support foot/ base (arrow A).
  • Page 24 Figure 12 Pull cover profi le -1- out of cross/carrier bar using a suitable tool. Figure 13 Release end cap using wheel bolt cap removal tool -1- (arrow B) (part of vehicle tool kit) and pull cap off . Note Only insert removal tool 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) (enlargement, arrow C) - risk of damage to end cap! Figure 14...
  • Page 25 Montage des barres de support ATTENTION Le montage ou l’utilisation incorrect des barres de support peut entraîner leur chute du véhicule et provoquer un accident ou des blessures graves. • Ces barres de support doivent être montées sans outil. Cela signifie que vous n’avez pas besoin d’autres outils ou moyens auxiliaires, excepté...
  • Page 26 Figure 4 Enfoncer le capuchon -1- dans le sens de la fl èche (Flèche A), en le balançant légèrement, sur le verrouillage, jusqu’à ce que l’agrafe de sûreté (Flèche C) soit visible dans le capuchon, et verrouillée. Lors de la mise en place, faire attention à ce que le capuchon -1- soit guidé...
  • Page 27 Figure 8 Pour verrouiller la barre de support, pousser avec les deux mains le capuchon vers le bas, de la manière indiquée. Indication Ne pas pousser le capuchon jusque sur la carrosserie ! Figure 9 Retirer le capuchon du verrouillage dans le sens de la fl èche. Figure 10 Insérer le capuchon -1- dans la partie supérieure du pied de soutien correspondant (Flèche A).
  • Page 28 Figure 12 Retirer avec un outil adapté, le profi lé de recouvrement -1- de la barre de support. Figure 13 Avec le crochet d’extraction pour les enjoliveurs de l’outillage de bord, déverrouiller l’embout -1- (Flèche B) et le retirer. Indication N’enfoncer le crochet d’extraction que de 2 à...
  • Page 29 Montar las barras portantes ADVERTENCIA El montaje o uso incorrecto de las barras portantes puede hacer que estas se desprendan del vehículo, provocando un accidente o lesiones graves. • Estas barras portantes se pueden montar sin herramientas. Esto significa que para apretar los portaequipajes no se necesita ninguna herramienta ni otros medios auxiliares, salvo las palancas y los tapones del portaequipajes que se indican en las instrucciones de instalación.
  • Page 30 Figura 4 Inserte la caperuza -1- en la dirección de la fl echa (fl echa A) con un ligero movimiento pendular sobre el bloqueo hasta que la grapa de seguridad (fl echa C) quede visible sobre la caperuza y bloqueada. Al colocarla, asegúrese de guiar la caperuza -1- por los alojamientos laterales (fl...
  • Page 31 Figura 8 Para bloquear la barra portante, presione la caperuza con ambas manos hacia abajo. Nota ¡No presione la caperuza hasta la carrocería! Figura 9 Retire la caperuza del bloqueo en la dirección de la fl echa. Figura 10 Coloque la caperuza -1- en la zona superior de la pata de apoyo correspondiente (fl...
  • Page 32 Figura 12 Extraiga el perfi l de cubierta -1- de la barra portante con una herramienta adecuada. Figura 13 Desbloquee la caperuza fi nal -1- (fl echa B) y retírela con el gancho de extracción para tapacubos incluida en la caja de herramientas de a bordo.
  • Page 33 Montaggio delle barre portatutto AVVERTENZA In seguito a montaggio o uso inappropriati delle barre portatutto queste potrebbe cadere dal veicolo e provocare un incidente o ferite gravi. • Queste barre portatutto possono essere montate senza attrezzi. Ciò significa che non servono né attrezzi né altri mezzi ausiliari, ad eccezione di quelli presenti sul supporto e delle leve e dei cappucci indicati nelle istruzioni di montaggio per stringere i supporti.
  • Page 34 Figura 4 Fissare la copertura di protezione -1- spingendola sul meccanismo di bloccaggio in direzione della freccia (freccia A) eseguendo un leggero moto alterno fi no a quando il dispositivo di sicurezza (freccia C) nella copertura di protezione è visibile e bloccato. Durante il fi...
  • Page 35 Figura 8 Per bloccare la barra portatutto, premere verso il basso la copertura di protezione con entrambe le mani, come raffi gurato. Avviso Non premere la copertura di protezione sulla carrozzeria! Figura 9 Sfi lare la copertura di protezione dal meccanismo di bloccaggio tirandola nella direzione indicata dalla freccia.
  • Page 36 Figura 12 Estrarre il profi lo di copertura -1- dalla barra portatutto utilizzando un attrezzo appropriato. Figura 13 Sbloccare la calotta terminale -1- con il gancio di estrazione per coprimozzi dell'attrezzatura di bordo (freccia B) ed estrarla. Avviso Spingere il gancio di estrazione solo di 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) (lente d'ingrandimento, freccia C) - Pericolo di danneggiare la calotta terminale! Figura 14...
  • Page 37 Draagstangen monteren WAARSCHUWING Door verkeerde montage of onjuist gebruik van de draagstangen kunnen deze van het voertuig vallen en een ongeval of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Deze draagstangen kunnen zonder gereedschap worden gemonteerd. Dat betekent dat u geen gereedschap of andere hulpmiddelen nodig hebt, behalve de op de drager aanwezige en in de montage-instructie getoonde hendels en kappen, om de dragers vast te maken.
  • Page 38 Afbeelding 4 De afdekkap -1- in de richting van de pijl (pijl A) met een lichte slingerbeweging op de vergrendeling steken, tot de borging (pijl C) in de afdekkap zichtbaar en vergrendeld is. Bij het opsteken erop letten dat de afdekkap -1- in de zijdelingse opnames wordt geleid (pijlen B).
  • Page 39 Afbeelding 8 De afdekkap, zoals weergegeven, met beide handen naar beneden drukken om de draagstang te vergrendelen. Aanwijzing De afdekkap niet tot op de carrosserie drukken! Afbeelding 9 De afdekkap in de richting van de pijl van de vergrendeling trekken. Afbeelding 10 De afdekkap -1- in het bovenste gedeelte van de betreff...
  • Page 40 Afbeelding 12 Het afdekprofi el -1- met geschikt gereedschap uit de draagstang trekken. Afbeelding 13 Met de verwijderingshaak voor wieldoppen uit het wagengereedschap de eindkap -1- ontgrendelen (pijl B) en verwijderen. Met de verwijderingshaak voor wieldoppen uit het wagengereedschap de eindkap -1- ontgrendelen (pijl B) en verwijderen.
  • Page 41 Montering av takräcken VARNING Vid en osakkunnig montering eller användning av takräcken kan de ramla av från fordonet och förorsaka en olycka eller svåra kroppsskador. • Montera takräckena utan verktyg. Det innebär att du varken behöver något verktyg eller något annat hjälpmedel för att kunna spänna fast takräckena.
  • Page 42 Bild 4 Stick in täckkåpan -1- i pilens riktning (pil A) med en svag pendelrörelse mot låset, tills att säkringen (pil C) syns i täckkåpan och är låst. Se vid påsättningen till att täckkåpan -1- styrs i sidofästena (pil B). Observera Se vid påsättningen till att täckkåpan -1- inte skjuts under låstungan -2-.
  • Page 43 Bild 8 Tryck täckkåpan neråt med båda händerna enligt bilden för att låsa takräcket. Observera Tryck inte täckkåpan ner mot karossen! Bild 9 Dra av täckkåpan från låset i pilens riktning. Bild 10 Stick in täckkåpan -1- i den övre delen av respektive stödfot (pil A). Fäll ner täckkåpan -1- helt och hållet och skjut den sedan uppåt (pil B).
  • Page 44 Bild 12 Dra ut täckprofi len -1- ur takräcket med ett lämpligt verktyg. Bild 13 Lossa ändskyddet -1- (pil B) med avdragningskroken för navkaslar från verktygssatsen i fordonet och dra bort det. Observera Tryck in avdragningskroken bara 2-3 mm (0.078 - 0.12 inch) (detaljbild, pil C) - det fi...
  • Page 45 Montar as barras de transporte ATENÇÃO Em virtude de uma montagem ou utilização inadequadas das barras de transporte, estas podem cair do veículo e provocar um acidente ou lesões corporais graves. • Estas barras de transporte são montadas sem ferramentas. Isso significa que não precisa de qualquer tipo de ferramentas ou outros meios auxiliares para fixar as barras, exceto das alavancas e capas existentes nas barras e...
  • Page 46 Figura 4 Mova a capa de cobertura -1- no sentido da seta (seta A) com um ligeiro movimento oscilante e encaixe-a no bloqueio até o grampo de segurança (seta C) na capa de cobertura estar visível e bloqueado. Ao encaixar, certifi que-se de que a capa de cobertura -1- passa nos encaixes laterais (setas B).
  • Page 47 Figura 8 Para bloquear a barra de transporte, pressione a capa de cobertura para baixo com as duas mãos, conforme mostra a fi gura. Nota Não pressione a capa de cobertura até à carroçaria! Figura 9 Retire a capa de cobertura do bloqueio no sentido da seta. Figura 10 Insira a capa de cobertura -1- na área superior na respetiva base de apoio (seta A).
  • Page 48 Figura 12 Retire o friso de cobertura -1- com uma ferramenta adequada da barra de transporte. Figura 13 Utilizando o gancho extrator para tampões das rodas da ferramenta de bordo, desbloqueie (seta B) e retire a capa terminal -1-. Nota Pressione o gancho extrator para dentro em apenas 2-3 mm (0.078 - 0.12 polegadas) (lupa, seta C) - perigo de danifi...
  • Page 49 Montaż belek dachowych do relingów: OSTRZEŻENIE Wskutek nieprawidłowego montażu lub korzystania z belek dachowych do relingów mogą one spaść z pojazdu i spowodować wypadek lub ciężkie obrażenia ciała. • Te belki dachowe do relingów można montować bez użycia narzędzi. Oznacza to, że do mocowania belek nie są potrzebne żadne narzędzia ani inne pomoce, z wyjątkiem pokazanych w instrukcji montażu dźwigni i pokrywek umieszczonych na belkach.
  • Page 50 Rysunek 4 Lekkim ruchem wahadłowym włożyć osłonę -1- na blokadę w kierunku strzałki (strzałka A), aż zabezpieczenie (strzałka C) w osłonie będzie widoczne i zablokowane. Podczas nakładania upewnić się, że osłona -1- jest prowadzona w uchwytach bocznych (strzałki B). Wskazówka Podczas nakładania upewnić...
  • Page 51 Rysunek 8 W celu zablokowania belki dachowej wcisnąć osłonę w dół obiema rękami w pokazany sposób. Wskazówka Nie dociskać osłony do nadwozia! Rysunek 9 Zdjąć osłonę z blokady w kierunku strzałki. Rysunek 10 Włożyć osłonę-1- do górnego obszaru odpowiedniej stopy wsporczej (strzałka A).
  • Page 52 Rysunek 12 Wyciągnąć profi l osłonowy -1- z belki dachowej za pomocą odpowiedniego narzędzia. Rysunek 13 Odblokować końcówkę kołpakową -1- z narzędzia pokładowego (strzałka B), używając haka ściągającego do kołpaków, i zdjąć. Wskazówka Wciskać hak ściągający tylko na 2-3 mm (0,078 - 0,12 cala) (lupa, strzałka C) - niebezpieczeństwo uszkodzenia końcówki kołpakowej! Rysunek 14 Zdjąć...
  • Page 53 Montáž příčníků VÝSTRAHA Neodbornou montáží nebo používáním příčníků mohou příčníky z vozidla spadnout a způsobit nehodu nebo vážná zranění. • Tyto příčníky se montují bez nářadí. To znamená, že k upnutí příčníků nepotřebujete žádné nářadí ani jiné pomůcky, kromě páček a krytek, které jsou součástí balení příčníků a jsou uvedené...
  • Page 54 Obrázek 4 Zatlačte krytku -1- na zajišťovací mechanismus ve směru šipky (šipka A) mírným kývavým pohybem, dokud nebude viditelná a zajištěná pojistka (šipka C) v krytce. Při nasazování dbejte na to, aby krytka -1- byla vedena v bočních úchytech (šipky B). Upozornění...
  • Page 55 Obrázek 8 K zajištění příčníku zatlačte krytku oběma rukama dolů, jak je vidět na obrázku. Upozornění Nezatlačujte krytku až na karoserii! Obrázek 9 Sejměte krytku ze zajišťovacího mechanismu ve směru šipky. Obrázek 10 Nasaďte krytku -1- v horní části příslušné opěrky (šipka A). Krytku -1- zcela zavřete a následně...
  • Page 56 Obrázek 12 Vhodným nástrojem vytáhněte z příčníku krycí profi l -1-. Obrázek 13 Pomocí vytahováku na krytky kol z palubního nářadí odjistěte koncovou krytku -1- (šipka B) a sundejte ji. Upozornění Vytahovák zatlačte jen 2–3 mm (0.078 - 0.12 inch) (lupa, šipka C) – hrozí...
  • Page 57 ルーフラックの取付 警告 ルーフラックを不適切に取り付けたり誤って取り扱うと、車両から 落下する可能性が生じ、事故や身体の重傷につながる危険があり ます。 • このルーフラックは工具なしで取り付けます。従って、キャリ アに付属の装備、および取付説明書に記載のキャリアを締め付 けるレバーやキャップ以外、工具や補助器具は一切不要です。 ねじを回したり調整しなおさないでください! • 走行前および長時間運転中の休憩ごとに、すべてのレバーやキ ャップが完全に閉じており、ホルダーが適切に取り付けられ、 きっちり締め付けられていることを必ず確認してください。 • 悪路やでこぼこした山道などで使用する際は、長時間運転中の 休憩などの場合と同様、頻繁にすべての接続部を点検してくだ さい。 • 自転車、スキー板、サーフボードなどには必ず適した専用のホ ルダーを取り付けてください。 • 破損していたり、強度不足あるいは不適切なベルトやその他の 固定具は、決してルーフラックの固定に使用しないでくださ い。 注記 ルーフキャリアバーを取り付ける前に、柔らかい雑巾とガラス用洗剤 などのアルコール系洗浄剤(石けん、あるいは石けん系洗剤は使用し ないこと)で、ルーフラックとルーフキャリアバーの設置箇所を徹底 的に清掃してください。接触面に汚れや油脂などがないようにしてく ださい。 図 1 1. キー-2-を差し込み、反時計回りに90°回します。 図 2 1. カバーキャップを下に引っ張り (矢印A)抜き取ります(矢印B)。 図...
  • Page 58 図 4 1. 安全装置(矢印C)がカバーキャップに見えてロックされるまで、 カバーキャップ-1-を矢印の方向(矢印A)に軽く振れるようにロ ックに取り付けます。取り付ける際、カバーキャップ-1-が側面の 所定位置にくるよう注意してください(矢印B)。 注記 取り付ける際、カバーキャップ-1-がロック-2-のピンの下に押し込ま れないよう注意してください。 図 5 1. ルーフラックの両側でカバーキャップ-1-を下から少し押し上げ( 矢印A)、開きます(矢印B)。 注記 • 開く際、カバーキャップ-1-が常に取り付けられ、固定されている ことを確認してください(図4、矢印C)。 • ロックを緩めたり締め付ける際は、必ず据付のカバーキャップ-1- を使用してください。ロックを手や不適切な工具で取り扱うと、 ロックが破損する恐れがあります。 図 6 および 7 ルーフラックの下側に前後方向を示すラベルが貼られています(矢 印)。ルーフラックを車両左側にラベルがくるように取り付けてくだ さい。 警告 これらのマークはレールにルーフラックを取り付ける際必ず順守し てください! 1. 開いたルーフラックを図に示すとおりルーフレールに載せます。 注記 載せる際、必ずカバーキャップ-1-が完全に開いていることを確認して ください。 2. フロントルーフラックを、それぞれルーフレール脚の前端からA = 540 mmの距離の両側に配置します(図7)。...
  • Page 59 図 8 1. ルーフラックをロックするには、図に示す通り、両手でカバーキ ャップを押し下げます。 注記 カバーキャップを車体に押し付けないでください! 図 9 1. カバーキャップを矢印の方向に引っ張ってロックから抜きます。 図 10 1. カバーキャップ-1-を各サポート脚の上部に取り付けます(矢印 A)。 2. カバーキャップ-1-を完全に閉めてから、上に押し上げます(矢 印B)。 図 11 1. カバーキャップをそれぞれ軽く押し付けて閉じます。 2. キーを抜いて安全に保管します。...
  • Page 60 図 12 1. カバープロファイル-1-を適切な工具でルーフラックから引き出 します。 図 13 1. 車載工具の中のホイールキャップ用取外しフックで、エンドキャ ップ-1-のロックを解除し(矢印B)、引き抜きます。 注記 取外しフックは2~3 mmだけ押し込みます(虫眼鏡、矢印C) - エンド キャップが破損する恐れがあります! 図 14 1. エンドキャップ-1-を抜きます。 2. キャリアシステムのホルダーを設置して、メーカー指示に従って 固定します。 3. カバープロファイルを調整し、空いている場所に押し込みます。 ルーフラックの取外し ルーフラックの取外し作業は、以下に注意して、逆の順序で同様に行 います。 図 15 1. ロックが完全に解除されていない場合、カバーキャップを少し上 に押します(矢印)。 2-3mm 2. それでもロックが外れない場合は、必要に応じてカバーキャップ を軽く左右に振ります(矢印)。 3. ルーフラックのサポート脚をそれぞれ持ち上げ、レールから取り 外します。 注記...
  • Page 61 安装支撑杆 警告 如果对支撑杆的安装或使用不当,可能会使其从车上滑落,引发事故 或严重的人身伤害。 • 可在不使用工具的情况下安装这些支撑杆。这意味着,除了支架上 现有的和安装手册中显示的操纵杆和盖罩外,您不需要任何工具或 其他辅助设备即可夹紧支架。无需转动或调整螺栓! • 在每次行驶前和长途旅行中的每次休息时,始终完全关闭所有操纵 杆和盖罩,并且正确安装并拧紧了支架。 • 当在路况差的道路或丘陵和山区行驶时,必须更加频繁地检查所有 连接位置,例如在长途旅行的休息期间检查。 • 始终为诸如自行车、滑雪板、冲浪板等物体正确安装专用的支架。 • 绝对不能使用皮带或其他受损、强度不够或不合适的固定材料将物 品固定在支撑杆上。 提示 安装支撑杆之前,先用软布和玻璃清洁剂等醇基清洁剂(不得用肥皂或 含肥皂的清洁剂)彻底清洁车顶行李架和支撑杆的支承面部位。支承面 上不得有污物和油脂。 图 1 1. 插入钥匙 -2- 并逆时针转动 90°。 图 2 1. 向下拉盖罩(箭头 A)并拉出(箭头 B)。 图 3 1. 向下压锁止装置 -1-(仅限已拆卸状态)。...
  • Page 62 图 4 1. 沿箭头方向(箭头 A)轻微摆动将盖罩 -1- 插到锁止装置上,直至 盖罩中的卡扣 (箭头 C)可见且已锁止。插装时,确保盖罩 -1- 装入侧面支架中(箭头 B)。 提示 插装时,确保不会将盖罩 -1- 推到锁止装置 -2- 的锁舌下面。 图 5 1. 在支撑杆两侧从下方略微向上压盖罩 -1-(箭头 A) 并翻开(箭头 B)。 提示 • 翻开时,确保盖罩 -1- 始终保持插入和卡止状态 (图 4,箭头 C)。 • 如要松开或拧紧锁止装置,请始终使用插入的盖罩 -1-。如果用手 或不合适的工具操作锁紧装置,可能会损坏锁止装置。 图 6 和 7 在支撑杆的底端分别贴上一张标明前部和后部的标签(箭头)。安装支...
  • Page 63 图 8 1. 如图所示,用双手向下压盖罩,以锁止支撑杆。 提示 不要将盖罩压到车身上! 图 9 1. 沿箭头方向将盖罩从锁止装置上拉出。 图 10 1. 将盖罩 -1- 插入相应支座的上部区域 (箭头 A)。 2. 完全盖上盖罩 -1- ,然后向上推(箭头 B)。 图 11 1. 轻压盖罩并将其闭锁。 2. 拔出钥匙并妥善保管。...
  • Page 64 图 12 1. 用合适的工具将盖条 -1- 从支撑杆中拉出。 图 13 1. 用随车工具中的车轮罩拉拔钩解锁端盖 -1-(箭头 B)并将其拉 出。 提示 仅将拉拔钩压入 2~3 mm(0.078~0.12 英寸)(放大镜,箭头 C) - 有 损坏端盖的危险! 图 14 1. 拉出端盖 -1-。 2. 装入支撑系统支架并根据制造商的规定进行固定。 3. 调整盖条并压入打开区域。 拆卸支撑杆 支撑杆的拆卸以倒序进行,拆卸过程中要注意以下几点: 图 15 1. 如果锁止装置未完全松开,请略微向上压盖罩(箭头)。 2. 如果锁止装置尚未松开, 请根据需要朝左右轻微旋转盖罩(箭头)。 3.
  • Page 65 Монтаж поперечных релингов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В результате неправильных монтажа или использования поперечных релингов они могут упасть с автомобиля и стать причиной ДТП или тяжелых травм. • Данные поперечные релинги монтируются без использования инструментов. Это значит, что для крепления несущих элементов вам не нужны инструменты...
  • Page 66 Рисунок 4 Перемещая крышку -1- в направлении стрелки (стрелка А), легким качательным движением установите ее на фиксатор так, чтобы в крышке показался и заблокировался стопор (стрелка С). При установке проследите за тем, чтобы крышка -1- перемещалась в боковых креплениях (стрелки В). Указание...
  • Page 67 Рисунок 8 Для блокировки поперечного релинга нажмите на крышку обеими руками в направлении вниз, как показано на иллюстрации. Указание Не следует прижимать крышку к кузову! Рисунок 9 Снимите крышку с фиксатора в направлении стрелки. Рисунок 10 Установите крышку -1- в верхней части соответствующей опоры...
  • Page 68 Рисунок 12 С помощью подходящего инструмента извлеките облицовочный профиль -1- из поперечного релинга. Рисунок 13 Используя съемник для колесных колпаков из набора бортового инструмента, разблокируйте колпачок -1- (стрелка В) и снимите его. Указание Вдавливайте съемник всего на 2–3 мм (0,078–0,12 дюйма) (увеличительное...
  • Page 69 Kattotelineiden asennus VAROITUS Jos kattotelineet asennetaan tai niitä käytetään epäasianmukaisesti, ne voivat pudota ja aiheuttaa onnettomuuden tai vakavia vammoja. • Nämä kattotelineet voidaan koota ilman työkaluja. Tämä tarkoittaa, ettei kannattimen kiinnittämiseen tarvita työkaluja tai muita apuvälineitä, lukuun ottamatta kannattimessa olevia vipuja ja suojuksia, jotka on esitetty asennusohjeissa.
  • Page 70 Kuva 4 Työnnä suojus -1- lukon päälle nuolen suunnassa (nuoli A) heiluttelemalla sitä hieman, kunnes varmistin (nuoli C) on näkyvissä ja lukittuneena suojuksessa. Varmista, että suojus -1- ohjautuu työnnettäessä sivuilla oleviin kiinnikkeisiin (nuolet B). Huom. Varmista, että et työnnä suojusta -1- lukon kielen -2- alle. Kuva 5 Paina suojusta -1- kattotelineen kummallakin puolella hieman alhaalta ylöspäin ja käännä...
  • Page 71 Kuva 8 Lukitse kattoteline painamalla suojus molemmin käsin alas kuvan mukaisesti. Huom. Älä paina suojusta koriin asti! Kuva 9 Vedä suojusta irti lukosta nuolen suuntaan. Kuva 10 Aseta suojus -1- tukijalan yläosaan (nuoli A). Käännä suojus -1- kokonaan kiinni, ja työnnä sitä lopuksi ylöspäin (nuoli B).
  • Page 72 Kuva 12 Poista sopivalla työkalulla kattotelineestä suojaprofi ili -1-. Kuva 13 Avaa auton työkaluihin kuuluvalla pölykapselin irrotuskoukulla päätysuojuksen -1- lukitus (nuoli B) ja irrota päätysuojus. Huom. Työnnä irrotuskoukkua sisään vain 2–3 mm (0,078–0,12 tuumaa) (su- urennos, nuoli C). Päätysuojus saattaa vaurioitua! Kuva 14 Vedä...
  • Page 73: Technische Daten

    Kraftstoffverbrauch Ihres Fahrzeugs und verursacht toutes les pièces rapportées, lorsque vous The carrier system has been Volkswagen zusätzlichen Lärm. Entfernen Sie deshalb n'en avez pas besoin. City Crash tested and approved.
  • Page 74 I supporti sono stati sottoposti al wanneer deze niet worden benodigd. Volkswagen City Crash e approvati. Los soportes han pasado la prueba City Crash de Volkswagen y han sido De dragers zijn Volkswagen City Crash autorizados. getest en vrijgegeven.
  • Page 75: Dane Techniczne

    Bagażniki są sprawdzone w teście bagagens, desmonte-as, assim como às Volkswagen City Crash i posiadają peças de montagem. dopuszczenie. As barras porta-bagagens são submetidas ao City Crash Test da Volkswagen e aprovadas.
  • Page 76: Technická Data

    フキャリアバーとその装着部品を使用し způsobuje přídavný hluk. Odstraňte proto ない場合は車両から取り外してくださ nosné tyče i všechny díly nástavby v い。 případě, že je nebudete používat. 本ルーフラックはフォルクスワーゲン Tyto nosiče byly podrobeny testu City Crash の衝突テストを通過し、許可 Volkswagen City Crash a jsou schváleny. を獲得した。...
  • Page 77: Tekniset Tiedot

    если они не используются. Повышенное USA: Distributed by lisää ajomelua. Poista siksi kattotelineet сопротивление воздуха увеличивает Volkswagen of America, Inc. ja kaikki lisäosat ajoneuvosta, jos niitä ei расход топлива автомобиля и создает Auburn Hills, MI 48326 tarvita.

Table of Contents