Download Print this page
Scheppach SG7100x Translation Of Original Instruction Manual
Scheppach SG7100x Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach SG7100x Translation Of Original Instruction Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Art.Nr.
5906229903
AusgabeNr.
5906229903_0101
Rev.Nr.
03/07/2023
SG7100x
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Stromerzeuger
DE
Originalbetriebsanleitung
Generator
GB
Translation of original instruction manual
Groupe électrogéne
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore elettrico
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Generator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador
PT
Tradução do manual de operação original
5
24
40
58
76
93
111

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SG7100x and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach SG7100x

  • Page 1 Art.Nr. 5906229903 AusgabeNr. 5906229903_0101 Rev.Nr. 03/07/2023 SG7100x Stromerzeuger Originalbetriebsanleitung Generator Translation of original instruction manual Groupe électrogéne Traduction des instructions d’origine Generatore elettrico La traduzione dal manuale di istruzioni originale Generator Vertaling van de originele gebruikshandleiding Generador eléctrico Traducción del manual de instrucciones original Gerador Tradução do manual de operação original...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhal- ten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern. Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr. Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. www.scheppach.com DE | 5...
  • Page 6 Der Chokehebel muss beim Kaltstart auf Stellung CLOSED positioniert werden. Der Chokehebel muss zum Starten des warmen Motors auf OPEN stehen. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzinhahn offen (ON), geschlossen (OFF). Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Aufbau ........................ 14 Vor Inbetriebnahme ................... 14 In Betrieb nehmen ..................... 16 Reinigung ......................17 Wartung ......................17 Transport ......................18 Lagerung ......................18 Ersatzteilbestellung ................... 19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................21 Konformitätserklärung ..................131 www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 9 Personen, welche die Maschine bedienen und warten, m VORSICHT müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte ren unterrichtet sein. bis mittlere Verletzungsgefahr. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- vorschriften genauestens einzuhalten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Luftschall, etc., wie z.B. die An- und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- zahl des Stromerzeugers und anderer angren- rungskabel (H07RN). zender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Stromquellen angeschlossen werden, wie • Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten etwa an die Stromversorgung von Energieversor- Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftstoff auf gungsunternehmen. Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw. Rasen aus- laufen kann. Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht! www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins- • Um Funkenbildung durch einen Kurzschluss zu ver- gesamt beachtet werden. meiden, muss stets zuerst das Minuskabel (–) an • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des der Batterie ab- und als Letztes wieder angeklemmt Stromerzeugers. werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Ölmenge (ca.) 1100 ml Sie bei Ihrem Fachhändler. Gewicht 80,7 kg • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern Temperatur T ° sowie Typ und Baujahr des Geräts an. Zündkerzentyp F6RTC / F7RTC www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und ge- • Überprüfen Sie den Kraftstoffstand – Füllen Sie ma- gebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Ver- ximal 25 Liter Super E10 Benzin ein. brennungen oder zum Tod. • Überprüfen Sie den Luftfilterzustand. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Kraftstoff einfüllen. Die rote Markierung im Hinweis: Schauglas (2) zeigt den Mindestfüllstand an. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder In- Schrauben Sie den Tankdeckel (1) wieder fest. betriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann den Motor beschädigen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Trennen Sie die Verbraucher vom Gerät. Achtung! Lassen Sie niemals den Seilzugstarter (9) Warten Sie eine Minute. zurückschleudern. Dies kann zu Beschädigungen füh- Stellen Sie den Leitungsschutzschalter 230 V / ren. 400 V (3) auf „ON“. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Reiniger oder Benzin verwendet werden. kann. Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las- sen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- folge. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Stellen Sie den brennungen oder zum Tod. Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre auf 0,7 - Beseitigen Sie mögliche Entzündungsquellen, wie bis 0,8 mm ein. z.B. Öfen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- usw. folge. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Service-Informationen (16). Es ist zu beachten, dass bei diesem Gerät folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Luftfilter * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 Ihrer Nähe zuführen. - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim - Verkaufsstellen von Batterien und Akkus jeweiligen Kundenservice. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 12.2 und 11.4 vor. Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder ersetzen. Elektronik defekt. Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter. Stromerzeuger hat zu wenig Überstromschutzschalter hat Stromerzeuger neu starten, Verbraucher verringern. oder keine ausgelöst. Spannung Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 24 Make sure that other persons maintain a sufficient safety distance. Keep uninvolved persons away from the device. Attention: hot surface! Danger of burning. Switch the engine off before carrying out any cleaning or maintenance work. Discon- nect the spark plug connector from the spark plug. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 The choke lever must be set to the CLOSED position during cold starting. To start a warm engine, set the choke lever to OPEN. CLOSED OPEN FUEL VALVE Fuel valve open (ON) / closed (OFF). The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 25...
  • Page 26 Before commissioning ..................32 Start up ......................34 Cleaning ......................35 Maintenance ...................... 35 Transport ......................36 Storage ......................36 Ordering spare parts ..................37 Disposal and recycling ..................37 Troubleshooting ....................39 Declaration of conformity .................. 131 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 28 The liability of the manufacturer and resulting dam- be inhaled. ages are excluded in the event of modifications of the Fire risk! Petrol and fuel vapours are highly flam- machine. mable or explosive. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Observe the electrical safety regulations appli- Place the power generator at least 1 m away from cable to the place where the power generator is walls or connected devices. used. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30 • Never smoke during work on the battery. Always and petrol must not be filled. keep sparks, naked flames and other heat sources away from the battery. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 ATTENTION! cases, to death. Always make sure the device is fully assembled before - Do not inhale petrol/lubricant vapours. commissioning! - Operate the device outdoors only. Your machine is not fully assembled. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 (e.g. earth rod). tween L (low) and H (high) on the oil dipstick (14). If the oil level is too low, repeat the process. Then screw the oil dipstick (14) in again. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 230 V or Switch on/off switch (5) to the “ON” position. 400 V socket. The circuit breaker 230 V / 400 V (3) is automatically set to the “OFF” position. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 If heavily soiled, wash with soapy water, of the device. Make sure that no water can penetrate then rinse with clean water and allow to air dry. the device interior. The re-assembly takes place in reverse order. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 Warning: Do not remove the petrol in enclosed damage the thread in the cylinder head. spaces, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. Carry out an oil change (see section 11.2). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 Please provide the following information in the • The end user is responsible for deleting their per- event of any enquiries: sonal data from the old device being disposed of! • Machine data - type plate • Engine data - type plate www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an als that can harm the environment or human health. environmentally friendly manner. Recycling used batteries and using the resources they contain helps to protect these two important issues. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39 Clean or replace the air filter. Electronics defective. Repair by an authorised service centre. Power genera- tor insufficient Overload protection switch tripped. Restart the power generator, reduce consumers. or no voltage Air filter dirty. Clean or replace the air filter. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 à la production. Attention, surfaces brûlantes ! Risque de brûlures. Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d‘allumage. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 La manette du starter doit être mise en position CLOSED en cas de démarrage à froid. La manette du starter doit être sur OPEN pour démarrer le moteur à chaud. CLOSED OPEN FUEL VALVE Robinet d’essence ouvert (ON), fermé (OFF). Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 Mise en service ....................51 Nettoyage ......................52 Maintenance ...................... 52 Transport ......................54 Stockage ......................54 Commande de pièces de rechange ..............55 Élimination et recyclage ..................55 Dépannage ......................57 Déclaration de conformité ................. 131 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Page 44 Aucune modification ne doit être apportée au En outre, les prescriptions de prévention des acci- groupe électrogène. dents doivent être scrupuleusement respectées. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 électriques à et d’autres processus contigus, ainsi que la période pendant laquelle un opérateur est exposé au bruit. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 à d’autres sources d’électricité comme le réseau • Ouvrez prudemment et lentement le couvercle du d’électricité du fournisseur d’énergie. réservoir. Attendez que la pression soit compensée pour retirer entièrement le couvercle de réservoir. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 (conduites de carburant) pendant évidents. l’utilisation, arrêtez immédiatement le moteur à com- bustion. Contactez un revendeur spécialisé. www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48 été endommagés lors du transport. En cas de ré- Puissance max. (moteur) 9,0 kW clamations, le livreur doit en être informé immédia- Carburant Essence Super E10 tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas Volume du réservoir 25 l acceptées. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 (10) en position. fisant peut endommager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l’appoint d’es- sence et d‘huile. L’appareil est livré sans huile mo- teur et sans huile pour engrenages. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50 Essuyez la jauge d’huile (14) avec un chiffon à la masse externe de l’autre côté (bande de terre propre et non pelucheux. par ex.). Revissez la jauge d‘huile (14) jusqu’à la butée dans la tubulure de remplissage. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 à la section 12.2 et 11.4. puissance du consommateur correspond aux capaci- tés du groupe électrogéne. Ne dépassez pas la puis- sance nominale. Ne branchez pas de consommateur avant le démarrage du moteur ! www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 12 V dans la prise 12 V DC prévue d‘huile (13) avec une clé plate ouverture 10mm à cet effet (12). pour que l‘huile puisse s‘écouler. Revissez la vis de purge d‘huile (13). Faites l’appoint d’huile moteur neuve (110 ml max.). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 Remettez la cartouche filtrante de carburant en place. Attention ! Refermez le couvercle du réservoir (1). Risque de court-circuit ! - Pour éviter un court-circuit, débranchez toujours le câble moins (-) de la batterie (9) en premier et re- branchez-le en dernier. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54 Remettez la cartouche filtrante de carburant en du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile place. neuve. Revissez le couvercle du réservoir (1). Retirez la bougie d’allumage. Versez avec une burette d’huile env. 20 ml d’huile dans le cylindre. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56 • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et bat- teries vendues dans les pays membres de l’Union européenne et visées par la directive européenne 2006/66/UE. D’autres dispositions d’élimination des piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57 Le générateur autorisé. électrique n’a pas assez de L’interrupteur de surintensité s’est Redémarrer le groupe électrogéne, réduire les tension ou au- déclenché. consommateurs. cune tension Filtre à air encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. www.scheppach.com FR | 57...
  • Page 58 Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufficiente. Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo. Attenzione Superficie calda! Pericolo di ustioni. Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di pulizia e di manutenzione. Rimuovere la pipetta della candela di accensione. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 La leva starter deve essere posizionata in posizione CLOSED (chiusa) durante l'avviamento a freddo. La leva starter deve trovarsi su OPEN (aperta) per avviare il motore caldo. CLOSED OPEN FUEL VALVE Rubinetto benzina aperto (ON), chiuso (OFF). Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. www.scheppach.com IT | 59...
  • Page 60 Messa in funzione ....................69 Pulizia......................... 70 Manutenzione ....................70 Trasporto ......................71 Stoccaggio ......................72 Ordine di pezzi di ricambio ................72 Smaltimento e riciclaggio .................. 73 Risoluzione dei guasti ..................75 Dichiarazione di conformità ................131 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Page 62 AVVISO alla destinazione d‘uso. In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 Inoltre, il livello di no- (H07RN). cività ammesso può variare di Paese in Paese. Tuttavia, questa informazione permette al ge- store del generatore elettrico di valutare meglio i rischi e i pericoli. www.scheppach.com IT | 63...
  • Page 64 Os- zionamento del gruppo di generatori di corrente. servare le informazioni aggiuntive contenute nelle istruzioni d‘uso del motore a combustione. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65 • Utilizzare l’apparecchio come raccomandato nelle Tenere sempre la batteria lontano da scintille, fiam- presenti istruzioni per l‘uso. In questo modo è possi- me libere e altre fonti di calore. bile garantire che il generatore fornisca prestazioni ottimali. www.scheppach.com IT | 65...
  • Page 66 Tipo candela di accensione F6RTC / F7RTC coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. Altezza di montaggio (sopra il 1000 m livello zero) Tipo di batteria Acido piombico Capacità della batteria 9 Ah Con riserva di modifiche tecniche! 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 - Smaltire l‘olio come da disposizioni locali. re mantenute quanto più corte possibile. m ATTENZIONE! Controllo prima dell‘uso • Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano perdite di olio o benzina. • Controllare il livello dell‘olio motore. www.scheppach.com IT | 67...
  • Page 68 A tal fine, utilizzare benzina Super E10. Avvitare il coperchio del serbatoio (1). Riempire il serbatoio del carburante (22) con mas- simo 25 litri di benzina Super E10 servendosi di un imbuto adatto (A). 68 | IT www.scheppach.com...
  • Page 69 Impostare il rubinetto benzina (7) in posizione 10.4 Misuratore di tensione (4) (Fig. 1) “ON”. Il misuratore di tensione (4) è attivo quando il motore Portare l‘interruttore ON/OFF (5) in posizione funziona e indica la potenza in uscita. “ON”. www.scheppach.com IT | 69...
  • Page 70 Per la pulizia del filtro non si possono impiegare privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparecchio detergenti aggressivi o benzina. strofinando con un panno pulito o soffiando con aria compressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni utilizzo. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Page 71 Rimuovere la candela di accensione con la chiave per candele in dotazione (B). Rimuovere qualsiasi traccia di sporco dalla base della candela. Controllare a vista la candela di accensione. Ri- muovere se necessario eventuali depositi presenti con una spazzola metallica. www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72 • Modello dell‘apparecchio 14.2 Smontaggio della batteria (16) (Fig. 1) • Numero articolo dell‘apparecchio Rimuovere il supporto della batteria estraendo le due viti a testa esagonale con una chiave fissa apert. 10. Rimuovere la batteria (16). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: che le batterie e gli accumulatori non possono esse- - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico re smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. (ad es. depositi comunali) www.scheppach.com IT | 73...
  • Page 74 • Il carburante e l‘olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo sepa- rato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell‘ambien- 74 | IT www.scheppach.com...
  • Page 75 Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza Il generatore autorizzato. elettrico ha una tensione È scattato il salvamotore. Riavviare il generatore elettrico, ridurre il consumo. insufficiente o assente Filtro dell‘aria sporco. Pulire o sostituire il filtro dell’aria. www.scheppach.com IT | 75...
  • Page 76 Zorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aanhouden. Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. Let op hete oppervlakken! Gevaar voor brandwonden. Schakel voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor uit. Trek de bougiestekker van de bougie. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Page 77 De chokehendel moet bij een koude start in de stand CLOSED worden gezet. De chokehendel moet voor het starten van de warme motor op OPEN staan. CLOSED OPEN FUEL VALVE Benzinekraan open (ON), gesloten (OFF). Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 77...
  • Page 78 Voor de ingebruikname..................85 In gebruik nemen ....................87 Reiniging ......................88 Onderhoud ......................88 Transport ......................89 Opslag ........................ 89 Bestelling van reserveonderdelen ..............90 Afvalverwerking en hergebruik ................90 Verhelpen van storingen ..................92 Conformiteitsverklaring..................131 78 | NL www.scheppach.com...
  • Page 79 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. Scheppach GmbH De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- Günzburger Straße 69 nomen. D-89335 Ichenhausen...
  • Page 80 Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge- bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge- bruik. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Page 81 De generator nooit met natte handen vastpakken. blootgesteld, uit. Bovendien kan het toegestane Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren immissieniveau per land verschillen. die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld H07RN. www.scheppach.com NL | 81...
  • Page 82 De generatoraggregaat mag niet met andere • Open de tankdop voorzichtig en langzaam. Druk- stroombronnen worden verbonden, bijvoorbeeld compensatie afwachten en pas daarna de tankdop de stroomvoorziening van het elektriciteitsbedrijf. volledig afnemen. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Page 83 • Voorkom het onvoorzien opstarten van de generator. • Gebruik het apparaat zoals in deze gebruikshandlei- ding wordt aanbevolen. Zo zorgt u dat uw generator optimale prestaties levert. www.scheppach.com NL | 83...
  • Page 84 • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook Gewicht 80,7 kg type en bouwjaar van het apparaat aan. Temperatuur T ° Type bougie F6RTC / F7RTC Max. plaatsingshoogte (boven 1000 m NAP) Accutype Loodzuur Accucapaciteit 9 Ah 84 | NL www.scheppach.com...
  • Page 85 • Let op tekenen van schade. - Schakel de motor uit en laat deze afkoelen. • Controleer of alle veiligheidsafdekkingen zijn aan- - Houd uit de buurt van hitte, vlammen en vonken. gebracht en of alle schroeven zijn aangedraaid. www.scheppach.com NL | 85...
  • Page 86 Als het oliewaarschuwingssysteem de motor stopt, of ander ernstig letsel oplopen. dient u motorolie bij te vullen. Het starten is pas weer mogelijk als er motorolie is bij- gevuld. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Page 87 Het is dan niet nodig om de de brandstoftank naar de motor is verplaatst en deze motor opnieuw te starten. aanspringt. Wacht een minuut. Druk op de „RESET“-knop (12). www.scheppach.com NL | 87...
  • Page 88 (13) met een steeksleutel SW 10, om de olie - Let er bij het aansluiten/loskoppelen van de ac- af te tappen. cu-aansluitkabels op, dat de polen (+/-) elkaar en/of Schroef de olieaftapplug (13) weer terug vast. het frame niet aanraken. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Page 89 Verwijder de accu (16). Beveilig het apparaat tegen wegglijden met bij- Haal de beschermkappen van beide polen van de voorbeeld spanbanden. accu (16) en bewaar deze goed. Verwijder de beide poolkabels van de accu (16). www.scheppach.com NL | 89...
  • Page 90 Slijtageonderdelen*: Bougie, luchtfilter * niet persé in de levering opgenomen! 90 | NL www.scheppach.com...
  • Page 91 • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete- kent dat afgedankte batterijen en accu‘s niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. www.scheppach.com NL | 91...
  • Page 92 Luchtfilter reinigen of vervangen. Elektronica defect. Reparatie door een geautoriseerde service-werk- plaats. Generator heeft te weinig Overstromingsbeveiligingsschake- Generator opnieuw opstarten, verbruiker verminde- of geen span- laar is geactiveerd. ren. ning Luchtfilter vervuild. Luchtfilter reinigen of vervangen. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Page 93 Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente. ¡Atención: superficies calientes! Peligro de quemaduras. Pare el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. Retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido. www.scheppach.com ES | 93...
  • Page 94 La palanca del estrangulador de aire debe estar en la posición OPEN para arrancar el motor caliente. CLOSED OPEN FUEL VALVE Llave de gasolina abierta (ON), cerrada (OFF). El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Page 95 Ponerlo en funcionamiento ................104 Limpieza ......................105 Mantenimiento ....................106 Transporte ......................107 Almacenamiento ....................107 Pedido de piezas de repuesto ................108 Eliminación y reciclaje ..................108 Solución de averías ................... 110 Declaración de conformidad ................131 www.scheppach.com ES | 95...
  • Page 96 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Page 97 Los daños o lesiones de cualquier tipo m PELIGRO producidos a consecuencia de lo anterior serán res- Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. un peligro máximo de muerte o de lesiones mortales. www.scheppach.com ES | 97...
  • Page 98 Solo se deben utilizar piezas originales para el de precaución adicionales eventualmente nece- mantenimiento y los accesorios. sarias. Los trabajos de reparación y ajuste son tarea ex- clusiva del personal técnico autorizado. Protéjase contra peligros eléctricos. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Page 99 • La gasolina se debe repostar antes de arrancar el motor de combustión. El depósito de combustible no se debe abrir ni se debe repostar gasolina mientras el motor de combustión esté en marcha o mientras el dispositivo esté caliente. www.scheppach.com ES | 99...
  • Page 100 • No deje el aparato y el depósito de combustible cer- los cables dañados. ca de calefactores, calefactores radiantes, equipos • Los fusibles nunca deben puentearse. Nunca utilice de soldadura u otras fuentes de calor. un fusible con una clasificación (amperios) diferente a la especificada. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Page 101 230 V~ / 400 V 3~ graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera Corriente nominal I los 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. 8,3 A (12 V CC) Corriente nominal I (230 V) www.scheppach.com ES | 101...
  • Page 102 (19a) y empuje el eje de la rueda (19a) - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes. con la rueda (19) en el orificio de la brida (a). - Opere el aparato únicamente al aire libre. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Page 103 Cuando el sistema de alerta de aceite apaga el motor, hay que rellenar el depósito del motor con aceite. Una vez añadido el aceite de motor, se puede arrancar el motor de nuevo. www.scheppach.com ES | 103...
  • Page 104 La marca roja de la mirilla (2) indica el nivel míni- Volver a colocar la palanca del estrangulador de mo de llenado. aire (6) en la posición OPEN mientras el motor se Vuelva a enroscar la tapa del depósito (1). calienta. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Page 105 230 V o 400 V. El disyuntor de piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para 230 V / 400 V (3) se coloca automáticamente en la po- que no entre agua en el interior del aparato. sición “OFF”. www.scheppach.com ES | 105...
  • Page 106 Si hubiera mucha suciedad, lavar 0,8 mm. con agua jabonosa, enjuagar a continuación con El montaje se realiza en el orden inverso. agua clara y dejar secar al aire. El montaje se realiza en el orden inverso. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Page 107 Cargue la batería (16) 1 o 2 veces durante el invier- no para asegurarse de que esta mantiene su capa- cidad de carga completa. Un almacenamiento in- correcto puede dañar la batería (16). En este caso, quedará anulada la garantía. www.scheppach.com ES | 107...
  • Page 108 Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en a otro punto de recogida autorizado en su zona. nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Page 109 - Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio - Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cad- - Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plo- www.scheppach.com ES | 109...
  • Page 110 El generador defectuoso. rizado. eléctrico tiene El interruptor de sobrecorriente ha Volver a arrancar el generador eléctrico; reducir el demasiado saltado. consumidor. poco o ningún voltaje Filtro de aire sucio. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Page 111 Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequa- da. Mantenha as pessoas não autorizadas afastadas do aparelho. Atenção, superfície quente! Perigo de queimaduras. Desative o motor antes de quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção. Puxe a ficha da vela de ignição. www.scheppach.com PT | 111...
  • Page 112 No arranque a frio, a alavanca de estrangulamento deve estar colocada na posição CLOSED. A alavanca de estrangulamento deve encontrar-se em OPEN para o arranque do motor quente. CLOSED OPEN FUEL VALVE Válvula de gasolina aberta (ON), fechada (OFF). O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Page 113 Colocação em funcionamento ................122 Limpeza ......................123 Manutenção ....................... 123 Transporte ......................124 Armazenamento ....................124 Encomenda de peças sobresselentes .............. 125 Eliminação e reciclagem..................126 Resolução de problemas ................... 127 Declaração de conformidade ................131 www.scheppach.com PT | 113...
  • Page 114 Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Page 115 Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re- NOTA! gulamentos de prevenção de acidentes vigentes. O incumprimento destas instruções representa um pe- rigo de danos para o motor ou outros bens materiais. www.scheppach.com PT | 115...
  • Page 116 1,5 mm² não deve exceder 60 m, e para Aviso! Cumpra as normas de segurança elétrica uma secção transversal de 2,5 mm², não deve em vigor no local em que são utilizados os ge- exceder 100 m. radores. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Page 117 (secagem). substituído, isto deve ser feito com um disjuntor • Limpe sempre o combustível derramado. com a mesma classificação e características de • Se a gasolina tiver penetrado na roupa, esta deve desempenho. ser trocada. www.scheppach.com PT | 117...
  • Page 118 Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, com boa ventilação, seco e protegido contra as con- recomendamos às pessoas com implantes médicos dições climáticas. que consultem o seu médico e o fabricante do seu im- plante antes de operarem a ferramenta elétrica. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Page 119 Reservam-se alterações técnicas! As crianças não devem brincar com sacos de Modo de operação S1 (operação contínua) plástico, películas e peças pequenas! Risco de in- A máquina pode operar continuamente com a potência gestão e asfixia! indicada. www.scheppach.com PT | 119...
  • Page 120 • Preste atenção a indícios de danos. - Evite o contacto com a pele e os olhos. • Verifique se todas as coberturas de proteção estão colocadas e se todos os parafusos estão apertados. • Assegure uma ventilação adequada do aparelho. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Page 121 à falta de óleo no cárter. An- tes de o nível de óleo no cárter poder descer abaixo da marca de segurança, o sistema de aviso de óleo desliga automaticamente o motor. www.scheppach.com PT | 121...
  • Page 122 A proteção contra sobrecarga torna-se ativa caso o consumo de potência seja demasiado elevado e des- liga as tomadas de 230 V ou de 400 V. Nesse caso, o disjuntor de 230 V / 400 V (3) comuta automaticamente para a posição “OFF”. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Page 123 água e sabão e de seguida lave de plástico do aparelho. Certifique-se de que não pe- com água limpa e deixe secar ao ar. netra água no interior do aparelho. A montagem ocorre na sequência inversa. www.scheppach.com PT | 123...
  • Page 124 água quente a gás, secadores Verifique o espaço da vela de ignição. Ajuste a dis- a gás, etc. tância entre elétrodos com um apalpa-folgas para 0,7 a 0,8 mm. A montagem ocorre na sequência inversa. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Page 125 Entre em contacto com o nosso centro de assistência cidade total de carga. Em caso de mau armaze- para obter peças sobresselentes e acessórios. Para namento, a bateria (16) pode sofrer danos. Neste isso, utilize o código QR na capa. caso, a garantia caduca. www.scheppach.com PT | 125...
  • Page 126 - Centros de recolha do sistema de recolha comum queira entrar em contacto com o respetivo servi- para baterias usadas de aparelhos ço de apoio ao cliente. - Centro de recolha do fabricante (caso ele não seja membro do sistema de recolha comum) 126 | PT www.scheppach.com...
  • Page 127 Reparação por um centro de assistência autorizado. O gerador tem muito pouca O disjuntor de sobrecorrente Ligar de novo o gerador, reduzir os consumidores. ou nenhuma disparou. tensão Filtro de ar sujo. Limpar ou substituir o filtro de ar. www.scheppach.com PT | 127...
  • Page 128 www.scheppach.com...
  • Page 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 www.scheppach.com...
  • Page 131 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 132 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5906229903