Page 1
Batterie-Rasenmäher EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Original-Bedienungsanleitung (DE) Hersteller Importeur Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a Yuyao, Zhejiang 315403 66450 Bexbach China Deutschland www.mowox.com...
Page 2
Sie kennen sich mit Ihrem neuen Rasenmä- her bestens aus. Weil Sie diese Bedienungsanleitung voll- ständig lesen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Machen Sie sich vor jedem Gebrauch mit dem Gerät vertraut.
Das Gerät kann bei unsachgemäßer Verwendung gefährliche Situationen verursachen. Lesen und verinnerlichen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Inhärente Gefahr für andere Personen durch geworfene Gegenstände. Umstehende sollten einen Sicherheitsabstand einhalten. Verletzungsgefahr an Händen und Füßen.
Garantierter Schallleistungspegel: Der Geräuschpegel dieses Gerätes ist nichthöher als der angegebene Wert. Das Gerät entspricht den Anforderungen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft. Das Gerät erfüllt strenge Sicherheitstestnormen. Schutzklasse 2. Die Maschine ist gegen das Eindringen von Wasser- tropfen aus vertikaler Richtung geschützt. Warnung für Ihre Sicherheit.
Überprüfen Sie den Bereich, den Sie mähen möchten, sorgfältig und entfernen Sie alle Gegenstände wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte, die vom Gerät aufge- wirbelt werden können. Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Der Betrieb einer Maschine kann dazu führen, dass Fremdkörper in die Augen ge- schleudert werden.
13. Die Sicherheitseinrichtungen des Rasenmähers dürfen nicht verändert oder deaktiviert werden. 14. Deaktivieren Sie alle Antriebskupplungen, bevor Sie den Motor einschalten. 15. Schalten Sie den Motor vorsichtig gemäß den Anweisungen ein; achten Sie auf einen Sicherheitsabstand zwischen Ihren Füßen und der Klinge. 16.
12. Das Gerät ist nicht wasserdicht und darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Ä Ä Führungsholm Bremsgriff Mulchkeil Schnellspannver- Grasfangsack Höhenverstellhebel schlussl Abdeckung für seit- Abdeckung des Mähgehäuse Schalter für Fahr- Sicherheits- Kabelklemme lichen Auswurf Batteriefachs licht schalter Seitlicher Auswurf Griff für Hinterra- Batterie-Ver- Tragegriff...
EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Modell (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Nennspannung 62 V Nennleistung 1,3 kW (1,7 PS) Leerlaufdrehzahl 2700 min Maximale Geschwindigkeit bei Volllast 3800 min Fassungsvermögen des Grasfangsacks 60 l Länge des Mähmessers...
Verbinden Sie den oberen und den unteren Griff mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben und blumenförmigen Knöpfen #19. Befestigen Sie den Seilzug und das Elektrokabel an den unten gezeigten Positionen mit den mitgelieferten Kabelklemmen #12. Ö Ö ß Ö Ö ß Sie können den Neigungswinkel des unteren Holmteils einstellen.
Stellen Sie die richtige Höhe ein und drehen Sie dann die Verriegelungen #4 Zu- rück zum Sperren. Stellen Sie sicher, dass das Netz des Grasbeutels an allen Kanten des Rahmens befes- tigt ist. Montieren Sie den Griff am Rahmen des Grasfangsacks. (DE)
Setzen Sie die hintere Abdeckung #23 ein und befestigen Sie den Fangsack #5 an der Rückseite des Gehäuses #9, direkt neben den Scharnieren der hinteren Abdeckung #9. Heben Sie die Batterieabdeckung #8 an. Legen Sie die Batterie #21 in den Batteriehalter ein. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung #15 an der Unterseite der Batterie einrastet und dass die Batterie vollständig sitzt.
Heben Sie die Batteriefachabdeckung #8 an und halten Sie sie oben. Halten Sie die Batterieverriegelungstaste #15 an der Unterseite des Akkupacks gedrückt. Nehmen Sie den Akku aus dem Einschub. Ö Ö Die Höhe kann in 7 Stufen zwischen 25 mm und 75 mm eingestellt werden. Drücken Sie den Hebel #5 am rechten Hinterrad nach außen, um den Mecha- nismus zu lösen.
Ziehen Sie den Bremsgriff #2 und halten Sie ihn gezogen. Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste #11 los. Los geht’s! Wenn Sie den Bremssteuergriff #2 loslassen, stoppt der Motor. Ä Ä Halten Sie den Bremshebel #2 während des Betriebs mit beiden Händen. Schieben Sie den Rasenmäher in parallelen Bahnen über den Rasen.
Ä Ä Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte und andere Fremdkörper vom Rasen, da diese vom Rasenmäher in verschiedene Richtungen ausgeworfen werden und schwere Verletzun- gen oder Sachschäden an umliegenden Gegenständen oder an den Geräten selbst ver- ursachen können. Schneiden Sie kein nasses Gras. Nasse Grasrückstände verstopfen in der Regel die Auswurföffnung an der Unterseite des Gehäuses.
Ihr Rasenmäher verfügt über Zubehör, das je nach Anwendung am Gerät befestigt wer- den kann: Normalfunktion Grasbeutel Teil 5 Hinterer Auswurf Kanal für hinteren Auswurf Teil 18 Seitlicher Auswurf Keil für seitlichen Auswurf Teil 13 Mulchen Mulchkeil Teil 3 Lassen Sie vor jeder Konvertierung zwischen den drei Funktionen den Griff #2 los und stoppen Sie das Gerät.
Page 17
Entriegeln Sie die Seitenklappe #7. Befestigen Sie den Auswerferkeil # 13 an der Drehachse der Abdeckung #7. Senken Sie vorsichtig die seitliche Abdeckung ab. Führen Sie vor dem Einsetzen des seitlichen Auswurfstücks die unter 6 beschriebenen Schritte aus. 7.1: Ichhabe den Mulchaufsatz #3 in die hintere Öffnung gesteckt. 6.7.3 Verwendung mit hinterem Auswurf Der hintere Auswurf funktioniert ähnlich wie der seitliche Auswurf.
Der Mäher ist mit einer Mäherstatusanzeige ausgestattet, um den Zustand des Mähers und der Batterie abzulesen. Indikation Normaler Arbeitszustand. Batterie leer. Aufladen. Überlastung des Motors. Fahren Sie den Mäher in einen weniger be- wachsenen Bereich und versuchen Sie es erneut. Motor überhitzt.
Ä Ä Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Wasser kann die elektronischen Schaltkreise beschädigen. Dies kann zu Feuer oder Stromschlägen führen. Der Boden des Gehäuses muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden, um Grasrück- stände und Schmutz zu entfernen. Solche Rückstände enthalten aktive organische Substanzen, die Rost und Korrosion verursachen können.
sie gleichmäßig ausbalanciert ist. 7.3.3 Austausch des Messers Ersetzen Sie es nur durch ein vom Hersteller genehmigtes Teil. Der Hersteller haftet nicht für mögliche Schäden durch ein asymmetrisches Messer oder geringe Material- festigkeit. Siehe Kapitel #4, um die Typenbezeichnung der Ersatzklinge zu erhalten. 7.3.4 Einbau des Messers Positionieren Sie das Messer so, dass die im Metall geprägte Markierung nach unten...
Batterie kommen. Der Mäher kann senkrecht an einer Wand gelagert werden, wodurch weniger Platz be- nötigtwird. Gehen Sie dazu umgekehrt zur Beschreibung des Kapitels 5.1 vor. ✅ Problem Mögliche Ursache Heilmittel Sitz der Batterie und Funktion des Sicher- Kein Strom heitsschalters #11 prüfen.
Vielen Dank für den Kauf eines Produkts in Mowox-Qualität®! Sie haben sich für ein Gartengerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das höchsten Qualitätsansprüchen entspricht. Alle Mowox-Produkte® werden nach den Normen ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 und BSCI hergestellt.
Lokale, staatliche oder nationale Richtlinien verbieten die Entsorgung über den norma- len Hausmüll. Für die Entsorgung müssen die in Ihrem Land oder Ihrer Gemeinde geltenden Vor- schriften eingehalten werden. Wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunterneh- men, um Informationen zu verfügbaren Recycling- und Entsorgungsverfahren zu er- halten.
Ä Ä Ä Ä Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd Wir erklären hiermit No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Die folgende Maschine entspricht, in der uns hergestellten und in Verkehr gebrachten Bauart, den entspre- chenden grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft. Jede nicht von uns genehmigte Modifikation macht diese Erklärung ungültig.
Page 25
Elektrická 62V bateriová sekačka na trávu EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Originální návod k obsluze (CS) Výrobce Dovozce Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a...
Ve své nové sekačce se dobře vyznajíte. Protože jste si přečetli celou tuto uživatelskou příručku. Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte tyto pokyny k obsluze pro vaši vlastní bezpečnost. Nedodržení pokynů může vést k vážným zraněním. Před každým použitím se seznamte se zařízením.
Page 27
Sekačkanaložená ......................18 Kola a pohyblivé části (lanové kladkostroje) ............19 Skladování mimo sezónu .................... 19 Úložný prostor ve svislé poloze ................19 Odstraňování problémů ................20 Záruční podmínky Mowox® ................ 21 Ekologická likvidace ..................22 10.1 Balení ..........................22 10.2 Zařízení, baterie, nabíječka ..................
Č Í Č Í Ř Í Í Č Ř Í Í Č Zařízení může při nesprávném používání způsobit nebezpečné situace. Před použitím zařízení si přečtěte a internalizujte návod k obsluze. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze. Inherentní nebezpečí pro jiné osoby v důsledku hozených předmětů. Okolostojící...
Page 29
Garantovaná hladina akustického výkonu: Hladina hluku tohoto zařízení nenívyšší než uvedená hodnota. Zařízení splňuje požadavky a předpisy Evropského společenství. Zařízení splňuje přísné normy pro testování bezpečnosti. Třída ochrany 2. Stroj je chráněn proti vniknutí kapky vody z vertikálního směru. Upozornění pro vaši bezpečnost. Můžete být nebezpečně...
Page 30
Vždy noste ochranu sluchu. Provoz jakéhokoli stroje může způsobit, že cizí tělesa budou vržena do očí. Během provozu, seřizování nebo opravy vždy noste ochranné brýle. Noste pevné pracovní rukavice pokaždé, když přijdete do kontaktu se strojem. Nepoužívejte přístroj na prašných nebo písčitých površích. Pokud si všimnete, že se rozvíří...
Page 31
16. Při zapnutí motoru nenaklánějte sekačku na trávu. 17. Držte ruce a nohy mimo rotující části. Nikdy nestůjte před otvorem zásuvky. 18. Za chodu motoru nesmí sekačka na trávu zvedat ani přenášet. 19. Vypněte motor a vyjměte baterii. Počkejte, až se všechny pohyblivé části zastaví před odstraněním ucpání...
Š Č Á Š Č Á Rukojeť Rukojeť brzdy Mulčovací klín Rychloupínací Taška na sběr Páka pro prvek trávy nastavení výšky Kryt pro boční Kryt prostoru pro Skříň sekačky Spínač světlometů Bezpečnostní Kabelová svorka vyhazování baterie spínač Boční vyhazování Páka pohonu Zámek baterie Rukojeť...
É Ú É Ú EM 4662 SX EM 4662 SX-LI EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Model (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Jmenovité napětí 62 V Jmenovitý výkon 1,3 kW (1,7 k) Otáčky při naprázdno 2700 min Maximální rychlost při plném zatížení...
Page 34
Á Ž Í Č Á Á Ž Í Č Á Připojte horní rukojeť a spodní rukojeť pomocí zaslaných šroubů, podložek a knoflíků ve tvaru květiny #19. Připojte kabelový kladkostroj a elektrický kabel do níže uvedených poloh pomocí dodaných kabelových svorek #12. Ř...
Nastavte správnou výšku a otočte západkoues #4 zpět k zámku. Š Ě Á Š Ě Á Ujistěte se, že síť sáčku na trávu je připevněna ke všem okrajům rámu. Namontujte rukojeť na rám sáčku na trávu. (CS)
Page 36
Lift zadní kryt # 23 a připevněte vak na trávu # 5 k zadní části krytu # 9, hned vedle závěsů zadní víka víka # 9. Ž Í Ž Í Zvedněte kryt baterie #8. Vložte baterii #21 do držáku baterie. Ujistěte se, že západka #15 na spodní...
Page 37
Í Í Zvedněte a podržte dvířka baterie #8. Stiskněte a podržte tlačítko západky baterie #15 ve spodní části modulu akumulátoru. Vyjměte modul akumulátoru ze slotu. Ž Í Ž Í Í Ý Š Č Í Í Ý Š Č Í Výšku lze nastavit v 7 krocích mezi 25 mm a 75 mm.
Vytáhněte tlačítko rukojeť ovládání brzd #2 a udržet ji vytaženou. Uvolněte tlačítko Zapnuto / vypnuto #11. A je to tady! Když uvolníte rukojeť ovládání brzd #2, motor se zastaví. Ž Ž Ě Ě Ž Ž Í Í Během provozu držte brzdovou páku #2 oběma rukama. Posuňte sekačku po trávníku v paralelních pruzích.
Á Ě Á Í Ý Ů Č Á Á Ě Á Í Ý Ů Č Á Odstraňte z trávníku kameny, větve, dráty a jiné cizí předměty, protože jsou sekačkou na trávu vymrštěny do různých směrů a mohly by způsobit vážné zranění nebo škody na majetku okolních předmětů...
Page 40
Normální funkce Taška na sběr trávy Část 5 Zadní katapultování Kanál pro zadní výhoz Část 18 Boční vyhazování Klín pro boční výhoz Část 13 Mulčovací Mulčovací klín Část 3 Před každou konverzí mezi třemi funkcemi uvolněte rukojeť #2 a zastavte zařízení. 6.7.1 Použití...
Page 41
Před vložením bočního vyhazovacího dílu proveďte kroky popsané v bodě 6. 7.1: Do zadního otvoru jsem vložil mulčovací doplněk #3. 6.7.3 Použití se zadním vyhazovačem Funkce zadního vyhazování je podobná bočnímu vyhazování. Posečená tráva se nesbírá ani nezpracovává na mulč. Zvedněte zadní...
Sekačka je vybavena indikátorem stavu sekačky, který čte stati sekačky a baterie. VEDL Indikace Normální pracovní podmínky. Baterie je vybitá. Dobít. Přetížení motoru. Odjeďte se sekačkou na méně zarostlé místo a zkuste to znovu. Motor se přehřál. Vyjměte baterii a počkejte 5 minut před restartováním.
Č Č Š Ě Í Č Š Ě Í Č Nestříkejte stroj vodou. Voda může poškodit elektronické obvody. To může mít za následek požár nebo úraz elektrickým proudem. Dno tělesa musí být po každém použití vyčištěno, aby se odstranilyzbytky trávy a nečistoty.
poškození způsobené asymetrickým nožem nebo nízkou pevností materiálu. Viz kapitola #4 pro získání typového označení náhradního kotouče. 7.3.4 Instalace žací nože Umístěte nůž tak, aby označení vyražené v kovu bylo viditelné směrem dolů. Vyrovnejte podložku nad nůž a namontujte šestihranný šroub. Vytáhněte šestihranný šroub s pevným krouticím momentem 50 Nm.
Page 45
✅ Ň Á Í É Ů Ň Á Í É Ů Problém Možná příčina Lék Zkontrolujte správné usazení baterie a Vypnutá energie správnou činnost bezpečnostního spínače #11. Zvyšte výšku sečení a přesuňte stroj nakratší Tráva je příliš dlouhá trávu. Motor neběží Vyjměte baterii.
Page 46
Tím je zajištěna vysoká kapacita baterie a dojezd při nízké hmotnosti. Neslavný "paměťový efekt" je touto technologií vyloučen. Stejně jako všechny baterie je i sada baterií Mowox® vystavena opotřebení v důsledku používání. Abyste mohli modul akumulátoru používat delší dobu, dodržujte následující...
Á Á Místní, státní nebo národní směrnice zakazují likvidaci prostřednictvím běžného domovního odpadu. Pro likvidaci musí být dodrženy předpisy platné ve vaší zemi nebo obci. Obraťte se na místní společnost pro nakládání s odpady ohledně dostupných postupů recyklace a likvidace. Í...
Á Š Í Ě Á Š Í Ě Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd Tímto prohlašujeme: No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Čína následující strojní zařízení, tak jak jsou uváděna na trh a distribuována, splňují příslušné základní požadavky Evropského společenství na ochranu zdraví a bezpečnost. V případě...
Page 49
Sähköinen 62 V akkuruohonleikkuri EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Alkuperäiset käyttöohjeet (FI) Valmistaja Maahantuoja Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH NO. 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a Yuyao, Zhejiang 315403...
Page 50
Olet hyvin perehtynyt uuteen ruohonleik- kuriisi. Koska luet tämän käyttöoppaan kokonaan. Lue nämä käyttöohjeet oman turvallisuutesi vuoksi ennen laitteen käyttöönottoa. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin. Tutustu laitteeseen ennen jokaista käyttöä. Säilytä tämä käyttöohje hyvin, jotta sen sisältämät tiedot ovat aina saatavilla. Jos välität laitteen kolmansille osapuolille, lisää...
Page 51
Sisällysluettelo Nimetty käyttö ....................1 Turvallisuusohjeet ..................3 Laitteen piktogrammit käyttöturvallisuuden takaamiseksi ....... 3 Turvallinen käyttö ......................4 Ruohonleikkurisi yhdellä silmäyksellä ............7 Tekniset tiedot ....................8 Montaasi ......................8 Kahvan alaosan kokoaminen ..................8 Kahvan yläosan kokoaminen ..................9 Säätö...
Ä Ö Ä Ö Laite voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita, jos sitä käytetään väärin. Lue ja sisäistä käyttöohjeet en- nen laitteen käyttöä. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä. Luontainen vaara muille henkilöille heitettyjen esineiden vuoksi. Sivullisten tulee pitää turvavälit. Käsien ja jalkojen loukkaantumisriski. Poista akku ennen säätämistä, puhdistamista ja ennen kuin jätät tuotteen ilman valvontaa minään ajaksi.
Taattu äänitehotaso: Tämän laitteen melutaso ei olekorkeampi kuin ilmoitettu arvo. Laite täyttää Euroopan yhteisön vaatimukset ja määräykset. Laite on vahvojen turvallisuustestinormien mukainen. Suojausluokka 2. Kone on suojattu vesipisaran pääsyltä pystysuo- rasta suunnasta. Varoitus turvallisuudestasi. Saatat loukkaantua vaarallisesti tai jopa mahdollisesti kuolla, jos et noudata turvallisuusohjeita.
Käytä aina kuulonsuojaimia. Minkä tahansa koneen toiminta voi aiheuttaa vieraiden kappaleiden heittäytymi- sen silmiin. Käytä suojalaseja aina käytön, säädön tai korjauksen aikana. Käytä tukevia työkäsineitä aina, kun joudut kosketuksiin koneen kanssa. Älä käytä laitetta pölyisillä tai hiekkaisilla pinnoilla. Jos huomaat pölyn sekoittu- van, keskeytä...
15. Kytke moottori varovasti päälle ohjeiden mukaisesti; kiinnitä huomiota turvalli- seen etäisyyteen jalkojen ja terän välillä. 16. Älä kallista ruohonleikkuria, kun käynnistät moottorin. 17. Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä koskaan seiso poistoaukon edessä. 18. Kun moottori on käynnissä, ruohonleikkuria ei saa nostaa tai kuljettaa. 19.
Page 56
12. Laite ei ole vedenpitävä eikä sitä saa puhdistaa vedellä. Ä Ä Ä Ä Ä Ä Ohjaustanko Jarrukahva Silppuava kiila Pikakiinnike Ruohon ke- Korkeuden säätö- räyspussi vipu Kansi sivuttaista poistoa Paristolokeron Ruohonleikkurin Ajovalojen Turvakytkin Kaapelin puristin varten kansi kotelo kytkin Sivuttainen poisto Käyttövipu Akun lukitus...
EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Malli (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Nimellisjännite 62 V Nimellinen teho 1,3 kW (1,7 HV) Ei kuormitusnopeutta 2700 min Suurin nopeus täydellä kuormalla 3800 min Ruohonkeräyspussin kapasiteetti 60 litraa Leikkurin terän pituus...
Säädä oikeaan korkeuteen ja käännä sitten salpaaES #4 takaisin lukkoon. Ä Ä Varmista, että ruohopussin verkko on kiinnitetty kehyksen kaikkiin reunoihin. Kokoa kahva ruohopussin runkoon. (FI)
Ljos takakansi #23 ja kiinnitä ruohopussi #5 kotelon #9 takaosaan, aivan takakannen läpän #9 saranoiden viereen. Nosta paristokansi #8 ylös. Aseta akku #21 paristopidikkeeseen. Varmista, että akun pohjassa oleva salpa #15 napsahtaa paikalleen ja että akku on täysin paikallaan. Hitaasti c menettää akun lokeron kannen. (FI)
Nosta ja pidä kiinni paristoluukusta #8. Pidä akun ala- osassa olevaa akun salpapainiketta #15 painettuna. Poista akku korttipaikasta. Ä Ö Ä Ö Ä Ä Ö Ä Ä Ö Korkeutta voidaan säätää 7 askeleella välillä 25 mm - 75 mm. Vapauta mekanismi painamalla oikean takapyörän vipua #5 ulospäin.
Vedä jarrun ohjauskahva #2 ja pidä se vedettynä. Vapauta virtapainike #11. Näillä mennään! Kun vapautat jarrun ohjauskahvan #2, moottori pysähtyy. Ä Ä Ä Ä Pidä jarruvipua #2 molemmin käsin käytön aikana. Liu'uta ruohonleikkuri nurmikon poikki rinnakkaisilla kaistoilla. Jos moottorin kierros- luku vaihtelee kuuluvasti, pysähdy ja ota kapeampi ruohokaistale leikkuriin.
ympäröiville esineille tai itse laitteille. Älä leikkaa märkää ruohoa. Märät ruohojäämät tukkivat yleensä kotelon pohjassa olevan poistoaukon. Lyhennä ruohoa enintään 1/3 sen pituudesta. Jos leikkaat korkeaa ruohoa, lyhennä sitä kahdella kertaa ja laske terä vielä kolmanneksella toisella kerralla. Toisessa vaiheessa leikkaa eri kuviolla. Limittä- mällä...
Page 64
Ennen jokaista muunnosta kolmen toiminnon välillä vapauta kahva #2 ja pysäytä laite. 6.7.1 Käytä multaa ruohonleikkurina IKÄ ON MULTAA Silppuamisen aikana ruoho leikataan ja samalla hienonnetaan ja heitetään takaisin nur- mikolle lannoitusta varten. Jos ruoho ei ole liian korkea, käytä tätä toimintoa; jätä ruo- hokori pois.
Page 65
Ennen kuin asetat sivuttaisen poistokappaleen, suorita kohdassa 6 kuvatut vaiheet. 7.1: Työnnän multaa-lisäosan #3 taka-aukkoon. 6.7.3 Käytä takaosan poiston kanssa Takaosan poistotoiminnot ovat samanlaisia kuin sivuttaispoisto. Ruohonleikkureita ei kerätä eikä käsitellä multaa. Nosta takaläppä #23. Kiinnitä ejektorikiila taka-aukkoon. Laske takakansi varovasti. Ennen kuin asetat sivuttaisen poistokappaleen, suorita kohdassa 6 kuvatut vaiheet.
Ä Ö Ä Ö Ruohonleikkuri on varustettu leikkurin tilailmaisimella , joka lukee leikkurin ja akun tilastot. Merkki Normaalit toimintaolosuhteet. Akku tyhjä. Ladata. Moottorin ylikuormitus. Aja ruohonleikkuri vähemmän kasvaneelle alu- eelle ja yritä uudelleen. Moottori ylikuumentunut. Poista akku ja odota 5 minuuttia ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Älä suihkuta konetta vedellä. Vesi voi vahingoittaa elektronisia piirejä. Tämä voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Kotelon pohja on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen ruohojäämien ja lian poista- miseksi. Tällaiset jäämät sisältävät aktiivisia orgaanisia aineita, jotka voivat aiheuttaa ruostetta ja korroosiota. Puhdista kotelo kallistamalla ruohonleikkuria ja harjaamalla se alhaalta karkeasti harjalla.
materiaalilujuudesta. Katso luvusta #4 korvaavan terän tyyppimerkintä. 7.3.4 Leikkuuterän asennus Aseta veitsi niin, että metalliin kohokuvioitu merkintä näkyy alaspäin. Kohdista alus- levy veitsen yläpuolelle ja asenna kuusikulmainen ruuvi. Vedä kuusikulmaista ruuvia 50 Nm: n kiinteällä vääntömomentilla. Ö Ä Ö Ä Voitele kaikki liikkuvat osat vähintään kerran vuodessa kevyellä...
✅ Ongelma Mahdollinen syy Korjata Tarkista akun oikea istuin ja turvakytkimen Virta on katkaistu #11 oikea toiminta. Lisää leikkauskorkeutta ja siirrä kone lyhy- Ruoho liian pitkä empään ruohoon. Moottori ei toimi Poista akku. Tarkista poistoaukot tukosten Terä tukossa varalta. Nosta ruohonleikkurin etupyöriä, kun käynnistät sen.
® Kiitos, että ostit Mowox-laatuisen® tuotteen! Olet valinnut puutarhatyökalun tekniikan huipputekniikasta, joka sopii tiukimpiin laatustandardeihin. Kaikki Mowox-tuotteet® valmistetaan standardien ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ja BSCI mukai- sesti. 24 kuukauden takuu puutarhakoneille! Kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet poistetaan harkintamme mukaan korjaa- malla tai vaihtamalla.
Ä Ö Ä Ä Ä Ä Ä Ö Ä Ä Ä Ä Paikalliset, osavaltion tai kansalliset ohjeet kieltävät hävittämisen normaalin kotita- lousjätteen mukana. Hävittämistä varten on noudatettava maassasi tai kunnassasi sovellettavia määräyk- siä. Ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoyritykseen käytettävissä olevista kierrätys- ja hävittämismenettelyistä.
Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Vakuutamme täten No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Kiina seuraavat markkinoille saatetut ja jaetut koneet täyttävät asiaa koskevat Euroopan yhteisön olennaiset ter- veys- ja turvallisuusvaatimukset. Jos muutoksia emme ole hyväksyneet, tämän vakuutuksen voimassaolo päättyy. Tuote Langaton ruohonleikkuri Koneen tyyppi...
Page 73
Elektrisk 62 V batterigräsklippare EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP-192619) Original bruksanvisning (SV) Tillverkare Importör Ningbo Daye Garden Machienry Co, Ltd Daye Europe GmbH Nr 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a Yuyao, Zhejiang 315403...
Page 74
Du är väl insatt i din nya gräsklippare. Eftersom du helt läser den här handboken. Läs denna bruksanvisning för din egen säkerhet innan du tar apparaten i bruk. Om du inte följer instruktionerna kan det leda till allvarliga skador. Bekanta dig med apparaten före varje användning.
Page 75
Rengöring av gräsklipparen ..................18 Gräsklippare blade ......................18 Hjul och rörliga delar (vajerhissar)................19 Förvaring utanför säsongen ..................19 Upprätt förvaring ......................19 Felsökning ..................... 20 Mowox® garantivillkor................. 21 Miljövänligt bortskaffande ................ 22 10.1 Emballage ........................22 10.2 Enhet, batteri, laddare ....................22 EG-försäkran om överensstämmelse ............
Ä Ä Å Ö Ä Å Ö Ä Enheten kan orsaka farliga situationer om den används felaktigt. Läs och internalisera bruksan- visningen innan du använder enheten. Läs bruksanvisningen innan du använder enheten. Inneboende fara för andra personer på grund av kastade föremål. Åskådare bör hålla ett säkert avstånd.
Garanterad ljudeffektnivå: Ljudnivån för denna enhet är intet högre än det angivna värdet. Enheten uppfyller kraven och bestämmelserna i Europeiska ge- menskapen. Enheten uppfyller starka säkerhetstestnormer. Skyddsklass 2. Maskinen är skyddad mot inträngning av vatten- droppe från vertikal riktning. Varning för din säkerhet. Du kan skadas farligt, eller till och med eventuellt dödas, om du inte följer säkerhetsanvisningarna.
Page 78
Använd alltid hörselskydd. Driften av vilken maskin som helst kan orsaka att främmande kroppar kastas in i ögonen. Använd alltid skyddsglasögon under drift, justering eller reparation. Använd rejäla arbetshandskar varje gång du kommer i kontakt med maskinen. Använd inte enheten på dammiga eller sandiga ytor. Om du märker att damm rörs upp, avbryt operationerna och sätt på...
16. Luta inte gräsklipparen när du slår på motorn. 17. Håll händer och fötter borta från roterande delar. Stå aldrig framför utloppsöpp- ningen. 18. Medan motorn är igång får gräsklipparen inte lyftas eller bäras. 19. Stäng av motorn och ta bort batteriet. Vänta tills alla rörliga delar har stannat av innan du tar bort blockeringar eller rengör utstötningsöppningen, innan du kontrollerar, rengör eller underhåller gräsklipparen, efter att ha träffat ett föremål med gräsklipparen.
EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Modell (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Märkspänning 62 V Nominell effekt 1,3 kW (1,7 hk) Ingen lasthastighet 2700 min Maximal hastighet vid full belastning 3800 min Gräsuppsamlingspåse kapacitet 60 l Klipparbladets längd...
Ö Ö Anslut det övre handtaget och det nedre handtaget med de avsända bultarna, brickorna och blomformade knopparna #19. Fäst kabelhissen och den elektriska kabeln på de positioner som visas nedan med de medföljande kabelklämmorna #12. Ö Ö Du kan justera lutningsvinkeln för den nedre spardelen. Detta gör att du kan anpassa enheten till din kroppsstorlek.
Justera till rätt höjd och vrid sedan spärrenes #4 tillbaka till lås. Ä Å Ä Å Se till att gräspåsens nät är fastsatt på alla kanter av ramen. Montera handtaget på gräspåsens ram. (SV)
Lift bakstycket #23 och fäst gräspåsen #5 på baksidan av huset #9, precis bredvid gångjärnen på den bakre täckklaffen #9. Ä Ä Lyft upp batteriluckan #8. Sätt i batteriet #21 i batterihållaren. Se till att spärren #15 på undersidan av batteriet snäpper på plats och att batteriet sitter helt.
Lyft och håll upp batteriluckan #8. Håll batterispärrknap- pen #15 intryckt längst ner på batteripaketet. Ta bort batteriet från kortplatsen. Ä Ä Ö Ö Höjden kan justeras i 7 steg mellan 25 mm och 75 mm. Tryck på spaken #5 på höger bakhjul utåt för att frigöra mekanismen.
Dra i handtag för bromskontroll #2 och håll den dragen. Släpp On-/ off-knappen #11. Nu kör vi! När du släpper bromshandtag #2 stannar motorn. Ä Ä Ä Ä Å Å Håll bromsspaken #2 med båda händerna under drift. Skjut gräsklipparen över gräsmattan i parallella körfält. Om motorvarvtalet fluktuerar hörbart, stanna och ta en smalare gräsremsa i gräsklipparen.
Å Ä Å Ä Ta bort stenar, grenar, ledningar och andra främmande föremål från gräsmattan, ef- tersom dessa matas ut i olika riktningar av gräsklipparen och kan orsaka allvarliga ska- dor eller egendomsskador på omgivande föremål eller på själva utrustningen. Klipp inte vått gräs.
Page 88
Normal funktion Gräsuppsamlingspåse Del 5 Bakre utkastning Kanal för bakre utstötning Del 18 Lateral utstötning Kil för lateral utstötning Del 13 Marktäckning Mulch kil Del 3 Innan varje konvertering mellan de tre funktionerna, släpp handtaget # 2 och stoppa enheten. 6.7.1 Använd som mulchgräsklippare AD ÄR MULCHING...
Page 89
Innan du sätter in sidoutkastningsstycket, utför stegen som beskrivs i 6. 7.1: Jagnsert mulch-tillägget #3 i den bakre öppningen. 6.7.3 Använd med bakre utkastning Bakre utstötningsfunktioner som liknar lateral utstötning. Gräsklippen varken samlas in eller bearbetas till mulch. Lyft den bakre klaffen #23. Fäst ejektorkilen på...
Gräsklipparen är utrustad med en gräsklipparstatusindikator för att läsa av gräsklipparens och batteriets stati. Indikation Normalt arbetsförhållande. Batteriet tomt. Ladda. Överbelastning av motorn. Kör gräsklipparen till ett mindre igenvuxet område och försök igen. Motorn överhettad. Ta ut batteriet och vänta i 5 minuter innan du star- tar om.
Ö Ä Ö Ä Spraya inte maskinen med vatten. Vatten kan skada de elektroniska kretsarna. Detta kan leda till brand eller elektriska stötar. Husets botten måste rengöras efter varje användning för att avlägsna gräsrester och smuts. Sådana rester innehåller aktiva organiska ämnen som kan orsaka rost och kor- rosion.
för eventuella skador på grund av en asymmetrisk kniv eller låg materialstyrka. Se kapitel #4 för att få ersättningsbladets typbeteckning. 7.3.4 Installation av klippbladet Placera kniven så att markeringen präglad i metallen syns nedåt. Rikta in brickan ovan- för kniven och montera den sexkantiga skruven. Dra i den sexkantiga skruven med 50 Nm fast vridmoment.
✅ Ö Ö Problem Möjlig orsak Botemedel Strömmen turnaed Kontrollera att batteriet sitter korrekt och att säkerhetsbrytaren #11 fungerar korrekt. Öka klipphöjden och flytta maskinen vidare- Gräs för länge till kortare gräs. Motorn går inte Ta bort batteriet. Kontrollera utstötnings- Bladet blockerat öppningar för blockeringar.
Detta säkerställer hög batterikapacitet och räckvidd med låg vikt. Den ökända "minneseffekten" är utesluten med denna teknik. Liksom alla batterier utsätts Mowox-batteriet® för slitage på grund av användning. För att kunna använda ditt batteripaket under lång tid, observera följande instruktioner: Utsätt inte batteriet för fukt, värme eller extrem kyla.
Ö Ä Ö Ä Lokala, statliga eller nationella riktlinjer förbjuder bortskaffande via vanligt hushållsav- fall. För bortskaffande måste de regler som gäller i ditt land eller din kommun följas. Kon- takta ditt lokala avfallshanteringsföretag om tillgängliga återvinnings- och bortskaff- ningsförfaranden. Förpackningen är tillverkad av kartong och PE-film och måste återanvändas eller åter- vinnas.
Page 96
Ö Ä Ö Ä Ö Ä Ö Ä Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd Vi förklarar härmed No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Kina följande maskiner, såsom de släpps ut på marknaden och distribueras, uppfyller Europeiska gemenskapens grundläggande hälso- och säkerhetskrav. När det gäller ändringar som inte har godkänts av oss upphör giltigheten för denna deklaration att gälla.
Page 97
62 V accu grasmaaier EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Originele gebruiksaanwijzing (NL) Fabrikant Importeur Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd Daye Europe GmbH Nr. 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a Yuyao, Zhejiang 315403...
Page 98
U bent goed thuis in uw nieuwe grasmaaier. Want je leest deze gebruiksaanwijzing hele- maal door. Lees deze gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid voordat u het apparaat in bedrijf stelt. Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot ernstige verwondingen. Maak uzelf vertrouwd met het apparaat voor elk gebruik.
Page 99
Maaier blade ........................18 Wielen en bewegende delen (staalkabeltakels) ............ 19 Opslag buiten het seizoen ..................19 Rechtopstaande opslag ....................20 Problemen ..................... 20 Mowox® Garantievoorwaarden ..............21 Milieuvriendelijke verwijdering ..............22 10.1 Verpakking ........................22 10.2 Apparaat, batterij, oplader ..................22 EG-verklaring van overeenstemming ............
Het apparaat kan gevaarlijke situaties veroorzaken bij onjuist gebruik. Lees en internaliseer de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt. Inherent gevaar voor andere personen als gevolg van geworpen voorwerpen. Omstanders moeten een veilige afstand bewaren. Risico op letsel aan handen en voeten.
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: Het geluidsniveau van dit apparaat isniet hoger dan de aangegeven waarde. Het apparaat voldoet aan de eisen en voorschriften van de Eu- ropese Gemeenschap. Het apparaat voldoet aan strenge veiligheidsnormen. Beschermingsklasse 2. De machine is beschermd tegen het binnendringen van waterdruppels vanuit verticale richting.
opgezweept. Draag altijd gehoorbescherming. De werking van elke machine kan ervoor zorgen dat vreemde voorwerpen in de ogen terechtkomen. Draag altijd een veiligheidsbril tijdens gebruik, afstelling of reparatie. Draag stevige werkhandschoenen elke keer dat u in contact komt met de machine. Gebruik het apparaat niet op stoffige of zanderige oppervlakken.
Page 103
12. Pas het motortoerental niet aan. 13. De veiligheidssystemen van de grasmaaier mogen niet worden gewijzigd of gede- activeerd. 14. Schakel alle aandrijfkoppelingen uit voordat u de motor inschakelt. 15. Zet de motor voorzichtig aan volgens de instructies; let op een veilige afstand tussen je voeten en het blad.
EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Model (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Nominale spanning 62 V Nominaal vermogen 1,3 kW (1,7 PK) Geen laadsnelheid 2700 min Maximumsnelheid bij volle belasting 3800 min Gras opvangzak capaciteit...
Verbind de bovenste handgreep en de onderste handgreep met de verzonden bouten, ringen en bloemvormige knoppen #19. Bevestig de kabellift en elektrische kabel op de onderstaande posities met behulp van de meegeleverde kabelklemmen #12. U kunt de hellingshoek van het onderste spargedeelte aanpassen. Hiermee kunt u het apparaat aanpassen aan uw lichaamsgrootte.
Stel in op de juiste hoogte en draai vervolgens aan de vergrendelinges # 4 terug naar lock. Zorg ervoor dat het gaas van de graszak aan alle randen van het frame is bevestigd. Monteer het handvat aan het frame van de graszak. (NL)
Page 108
Lift de achterklep # 23 en bevestig de graszak # 5 aan de achterkant van de behuizing # 9, direct naast de scharnieren van de achterklepklep # 9. Til het batterijklepje #8 op. Plaats de batterij #21 in de batterijhouder. Zorg ervoor dat de vergrendeling #15 aan de onderkant van de batterij op zijn plaats klikt en dat de batterij volledig zit.
Til het batterijklepje #8 op en houd het omhoog. Houd de batterijvergrendelingsknop #15 aan de onderkant van de batterij vast. Verwijder de batterij uit de sleuf. De hoogte kan in 7 stappen worden aangepast tussen 25 mm en 75 mm. Druk de hendel #5 op het rechterach- terwiel naar buiten om het mechanisme los te maken.
Trek aan de handgreep voor de rembediening #2 en houd het getrokken. Laat de aan-/uitknop #11 los. Daar gaan we! Wanneer u de rembedieningsgreep #2 loslaat, stopt de motor. Houd de remhendel #2 met beide handen vast tijdens het gebruik. Schuif de grasmaaier over het gazon in parallelle rijstroken.
Verwijder stenen, takken, draden en andere vreemde voorwerpen van het gazon, om- dat deze in verschillende richtingen door de grasmaaier worden uitgeworpen en ernstig letsel of materiële schade aan omliggende objecten of aan de apparatuur zelf kunnen veroorzaken. Maai geen nat gras. Natte grasresten verstoppen meestal de uitwerpope- ning aan de onderkant van de behuizing.
" " " " Uw grasmaaier heeft accessoires die afhankelijk van de toepassing aan het apparaat kunnen worden bevestigd: Normale functie Gras opvangtas Deel 5 Uitwerping achteraan Kanaal voor uitwerping aan de achterzijde Deel 18 Laterale uitwerping Wig voor laterale uitwerping Deel 13 Mulchen Mulchwig...
Page 113
Ontgrendel de zijklep #7. Bevestig de ejectorwig #13 aan de roterende as van de cover #7. Laat de zijklep voorzichtig zakken. Voordat u het laterale uitwerpstuk inbrengt, voert u de in 6 beschreven stappen uit. 7.1: Iknsert de mulch add-on #3 in de achterste opening. 6.7.3 Gebruik met uitwerping aan de achterzijde Achterste uitwerpfuncties vergelijkbaar met laterale uitwerping.
De maaier is uitgerust met een maaierstatusindicator om de stabiliteit van de maaier en batterij uit te lezen. Aanwijzing Normale werkconditie. Batterij leeg. Laden. Motoroverbelasting. Rijd de maaier naar een minder begroeid gebied en probeer het opnieuw. Motor oververhit. Verwijder de batterij en wacht 5 minuten voordat u opnieuw opstart.
Besproei de machine niet met water. Water kan de elektronische circuits beschadigen. Dit kan leiden tot brand of elektrische schokken. De bodem van de behuizing moet na elk gebruik worden gereinigd omgrasresten en vuil te verwijderen. Dergelijke residuen bevatten actieve organische stoffen die roest en corrosie kunnen veroorzaken.
7.3.3 Vervanging van het maaiblad Vervang het alleen door een onderdeel dat door de fabrikant is goedgekeurd. De fabri- kant is niet aansprakelijk voor mogelijke schade als gevolg van een asymmetrisch mes of een lage materiaalsterkte. Raadpleeg hoofdstuk #4 om de typeaanduiding van het vervangende mes te verkrij- gen.
De maaier kan verticaal tegen een muur worden opgeborgen, waardoor hij minder ruimte inneemt. Ga hiervoor in omgekeerde volgorde verder met de beschrijving van hoofdstuk 5.1. ✅ Probleem Mogelijke oorzaak Remedie Controleer de juiste zit van de batterij en de Stroom turnuitge- juiste werking van de veiligheidsschakelaar schakeld...
Dit zorgt voor een hoge batterijcapaciteit en actieradius met een laag gewicht. Het beruchte "geheugeneffect" wordt met deze technologie uitgesloten. Zoals alle batterijen is de Mowox® accu onderhevig aan slijtage door gebruik. Om uw batterij lang te kunnen gebruiken, moet u rekening houden met de volgende instructies: Stel de batterij niet bloot aan vocht, hitte of extreme kou.
Lokale, provinciale of nationale richtlijnen verbieden verwijdering via normaal huishou- delijk afval. Voor verwijdering moeten de voorschriften die van toepassing zijn in uw land of ge- meente worden nageleefd. Neem contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf over beschikbare recycling- en verwijderingsprocedures. De verpakking is gemaakt van karton en PE-folie en moet worden hergebruikt of gere- cycled.
Page 120
Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd Wij verklaren hierbij No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China de volgmachines, zoals die in de handel worden gebracht en gedistribueerd, voldoen aan de desbetreffende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van de Europese Gemeenschap. In het geval van wijzigingen die niet door ons zijn goedgekeurd, vervalt de geldigheid van deze verklaring. Product Draadloze grasmaaier Type machine...
Page 121
Tondeuse à batterie 62 V EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Mode d’emploi original (FR) Fabricant Importateur Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH No. 58, Jinfeng Road Parkstraße 1a...
Page 122
Vous connaissez bien votre tondeuse. Parce que vous lisez entièrement ce manuel. Lisez ces instructions d’utilisation pour votre propre sécurité avant de mettre en service l’appareil. Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves. Familiarisez- vous avec l’appareil avant chaque utilisation. Conservez bien cette notice d’utilisation afin que l’information qu’elle contient soit disponible en tout temps.
Page 123
Tondeuse blade ......................19 Roues et pièces mobiles (palans à câbles métalliques) ........20 Stockage hors saison ....................20 Rangement vertical ...................... 21 Troubleshooting .................... 21 Conditions de garantie Mowox® ............... 22 Élimination respectueuse de l’environnement........23 10.1 Emballage ........................23 10.2 Appareil, batterie, chargeur ..................
É É É É É É É É L’appareil peut provoquer des situations dangereuses s’il est mal utilisé. Lisez et internalisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Danger inhérent à d’autres personnes en raison d’objets lancés. Les passants doivent garder une distance de sécurité.
Niveau de puissance acoustique garanti: Le niveau sonore de cet appareil n’est passupérieur à la valeur indiquée. L’appareil est conforme aux exigences et réglementations de la Communauté européenne. L’appareil est conforme à des normes de test de sécurité strictes. Classe de protection 2. La machine est protégée contre la pénétration d’eau de la direction verticale.
Vérifiez soigneusement la zone que vous souhaitez tondre et retirez tous les ob- jets tels que les pierres, les jouets, les bâtons et les fils qui peuvent être tourbillon- nés par l’appareil. Portez toujours des protections auditives. Le fonctionnement de toute machine peut provoquer des jets de corps étrangers dans les yeux.
par exemple des déflecteurs et/ou un dispositif de collecte d’herbe. La tondeuse à gazon ne doit pas être mise en service si le sac d’herbe ou le dispositif de protection à fermeture automatique de l’orifice d’éjection n’est pas installé. 12. Ne faites aucun réglage au régime moteur. 13.
Page 128
fabricant. L’utilisation de pièces de rechange non originales peut endommager l’appareil et causer des blessures. Gardez la tondeuse à gazon en bon état de fonc- tionnement. 10. Si la lame ne s’arrête pas immédiatement après avoir coupé le moteur, veuillez contacter le service clientèle.
Page 129
’ ’ À Œ À Œ Guidon Poignée de frein Cale de paillage Fixation à déga- Sac de col- Levier de réglage gement rapide lecte d’herbe en hauteur Couvercle pour Couvercle du com- Logement de la Interrupteur de Interrupteur Pince de câble éjection latérale partiment à...
É É EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Modèle (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Tension nominale 62 V Puissance nominale 1,3 kW (1,7 CV) Pas de vitesse à vide 2700 min Vitesse maximale à pleine charge 3800 min Capacité...
É É É É Connectez la poignée supérieure et la poignée inférieure avec les boulons, les rondelles et les boutons en forme de fleur #19. Fixez le palan à câble et le câble électrique aux positions indiquées ci-dessous à l’aide des pinces de câble #12 fournies.
Ajustez à la bonne hauteur, puis tournez le loquetes #4 Retour au verrouillage. ’ ’ Assurez-vous que le filet du sac d’herbe est attaché à tous les bords du cadre. Assemblez la poignée au cadre du sac d’herbe. (FR)
Lifft le couvercle arrière #23 et attacher le sac d’herbe # 5 à l’arrière du boîtier #9, juste à côté des charnières du rabat de couverture arrière #9. Soulevez le couvercle de la batterie #8. Insérez la batterie #21 dans le support de la batterie. Assurez-vous que le loquet #15 au bas de la batterie s’enclenche et que la batterie est complètement en place.
Soulevez et maintenez le couvercle de la batterie #8. Ap- puyez sur le bouton de verrouillage de la batterie #15 et maintenez-le enfoncé au bas de la batterie. Retirez la batterie de l’emplacement. É É La hauteur peut être réglée en 7 étapes entre 25 mm et 75 mm.
Tirez sur le poignée de commande de frein #2 et gardez-le tiré. Relâchez le bouton On-/ Off #11. C’est parti! Lorsque vous relâchez la poignée de commande de frein #2, le moteur s’arrête. Tenez le levier de frein #2 avec les deux mains pendant le fonctionnement. Faites glisser la tondeuse à...
É À É À Enlevez les pierres, branches, fils et autres corps étrangers de la pelouse, car ils sont éjectés dans différentes directions par la tondeuse à gazon et pourraient causer des blessures graves ou des dommages matériels aux objets environnants ou à l’équipe- ment lui-même.
« » « » Votre tondeuse à gazon dispose d’accessoires qui peuvent être fixés à l’appareil en fonction de l’application : Fonction normale Sac de collecte d’herbe Partie 5 Éjection arrière Canal pour l’éjection arrière Partie 18 Éjection latérale Cale pour éjection latérale Partie 13 Paillage Cale de paillis...
Page 138
Déverrouillez le rabat latéral #7. Fixez le coin d’éjection # 13 à l’axe rotatif du couvercle #7. Abaissez soigneusement le couvercle latéral. Avant d’insérer la pièce d’éjection latérale, effectuez les étapes décrites au point 6. 7.1: Je nsert l’add-on de paillis #3 dans l’ouverture arrière. 6.7.3 Utilisation avec éjection arrière Les fonctions d’éjection arrière sont similaires à...
Page 139
’ ’ La tondeuse est équipée d’un indicateur d’état de la tondeuse pour lire les stati de la tondeuse et de la batterie. Indication Conditions de fonctionnement normales. Batterie vide. Recharger. Surcharge du moteur. Conduisez la tondeuse dans une zone moins en- vahie par la végétation et réessayez.
Ne vaporisez pas la machine avec de l’eau. L’eau peut endommager les circuits électroniques. Cela peut entraîner un incendie ou des chocs électriques. Le fond du logement doit être nettoyé après chaque utilisation pour éliminerles résidus d’herbe et la saleté. Ces résidus contiennent des substances organiques actives qui peuvent causer de la rouille et de la corrosion.
7.3.3 Remplacement de la lame de la tondeuse Remplacez-le uniquement par une pièce approuvée par le fabricant. Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels dus à un couteau asymétrique ou à une faible résistance du matériau. Reportez-vous au chapitre #4 pour obtenir la désignation de type de la lame de rempla- cement.
La tondeuse peut être rangée verticalement contre un mur, occupant ainsi moins d’es- pace. Pour ce faire, procéder à l’inverse à la description du chapitre 5.1. ✅ Problème Cause possible Remède Alimentation cou- Vérifiez l’emplacement correct de la batterie et pée l’action correcte de l’interrupteur de sécurité...
Vous avez opté pour un outil de jardinage à la pointe de l’ingénierie, qui répond aux normes de qualité les plus strictes. Tous les produits Mowox® sont fabriqués selon les normes ISO 9001, ISO 14001, OH- SAS 18001 et BSCI.
É ’ É ’ Les directives locales, étatiques ou nationales interdisent l’élimination par les ordures ménagères normales. Pour l’élimination, les réglementations applicables dans votre pays ou municipalité doi- vent être respectées. Contactez votre entreprise locale de gestion des déchets pour connaître les procédures de recyclage et d’élimination disponibles.
Page 145
É É É É Nous déclarons par la Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. présente No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Chine Les machines suivantes, telles qu’elles sont mises sur le marché et distribuées, sont conformes aux exi- gences essentielles de santé et de sécurité pertinentes de la Communauté européenne. Dans le cas de modifications qui n’ont pas été...
Page 146
Tosaerba elettrico a batteria 62 V EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Istruzioni per l'uso originali (IT) Fabbricante Importatore Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a...
Page 147
Sei esperto nel tuo nuovo tosaerba. Perché hai letto interamente questo ma- nuale utente. Leggere queste istruzioni per l'uso per la propria sicurezza prima di mettere in servizio il dispositivo. La mancata osservanza delle istruzioni può portare a gravi lesioni. Familiarizzare con il dispositivo prima di ogni utilizzo.
Page 148
Tosaerba blade....................... 18 Ruote e parti mobili (paranchi a fune) ..............19 Conservazione fuori stagione ..................19 Stoccaggio verticale ..................... 19 Troubleshooting ................... 20 Condizioni di garanzia Mowox® ..............21 Smaltimento rispettoso dell'ambiente ............ 22 10.1 Imballaggio ........................22 10.2 Dispositivo, batteria, caricabatterie ................
Il dispositivo può causare situazioni pericolose se utilizzato in modo improprio. Leggere e inte- riorizzare le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il dispositivo. Leggere le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il dispositivo. Pericolo intrinseco per altre persone a causa di oggetti lanciati. Gli astanti dovrebbero mantenere una distanza di sicurezza.
Livello di potenza sonora garantito: Il livello di rumore di que- sto dispositivo non èsuperiore al valore dichiarato. Il dispositivo è conforme ai requisiti e alle normative della Co- munità Europea. Il dispositivo è conforme alle rigorose norme di test di sicurezza. Classe di protezione 2.
Page 151
come pietre, giocattoli, bastoncini e fili che possono essere roteati dal dispositivo. Indossare sempre protezioni acustiche. Il funzionamento di qualsiasi macchina può causare l'invio di corpi estranei negli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza durante il funzionamento, la regola- zione o la riparazione. Indossare robusti guanti da lavoro ogni volta che si entra in contatto con la mac- china.
Page 152
12. Non apportare alcuna regolazione al regime del motore. 13. I sistemi di sicurezza del tosaerba non devono essere modificati o disattivati. 14. Disattivare tutti gli accoppiamenti di azionamento prima di accendere il motore. 15. Accendere con attenzione il motore seguendo le istruzioni; prestare attenzione a una distanza di sicurezza tra i piedi e la lama.
Page 153
Manubrio Impugnatura Cuneo di pacciama- Chiusura a Sacchetto per Leva di regolazione del freno tura sgancio rapido la raccolta dell'altezza dell'erba Coperchio per espul- Coperchio vano Alloggiamento Interruttore del Interruttore Morsetto per cavi sione laterale batterie della falciatrice faro di sicurezza Espulsione laterale Leva di aziona- Blocco batteria...
EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Modello (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Tensione nominale 62 V Potenza nominale 1,3 kW (1,7 CV) Nessuna velocità di caricamento 2700 min Velocità massima a pieno carico 3800 min Capacità...
Collegare la maniglia superiore e la maniglia inferiore con i bulloni consegnati, le rondelle e le manopole a forma di fiore #19. Collegare il paranco e il cavo elettrico alle posizioni mostrate di seguito utilizzando i morsetti per cavi in dotazione #12. È...
Regolare all'altezza corretta, quindi ruotare il fermoes #4 torna al blocco. Assicurati che la rete del sacchetto d'erba sia attaccata a tutti i bordi del telaio. Assemblare la maniglia al telaio del sacchetto d'erba. (IT)
Aprire il coperchio posteriore #23 e fissare il sacchetto d'erba #5 sul retro dell'alloggia- mento #9, proprio accanto alle cerniere del lembo di copertura posteriore #9. Sollevare il coperchio della batteria #8. Inserire la batteria #21 nel supporto della batteria. Assicurarsi che il fermo #15 sul fondo della batteria scatti in posizione e che la batte- ria sia completamente inserita.
Sollevare e tenere premuto lo sportello della batteria #8. Tenere premuto il pulsante di chiusura della batteria #15 nella parte inferiore del pacco batteria. Rimuovere il pacco batteria dallo slot. L'altezza può essere regolata in 7 passi tra 25 mm e 75 mm. Premere la leva #5 sulla ruota poste- riore destra verso l'esterno per rila- sciare il meccanismo.
Tirare il impugnatura di controllo del freno #2 e tienilo tirato. Rilascia il pulsante On-/ off #11. Ci siamo! Quando si rilascia la maniglia di controllo del freno #2, il motore si arresta. È È Tenere la leva del freno #2 con entrambe le mani durante il funzionamento. Far scorrere il tosaerba sul prato in corsie parallele.
Rimuovere pietre, rami, fili e altri corpi estranei dal prato, poiché questi vengono espulsi in direzioni diverse dal tosaerba e potrebbero causare gravi lesioni o danni materiali agli oggetti circostanti o all'attrezzatura stessa. Non tagliare l'erba bagnata. I residui di erba bagnata di solito ostruiscono l'apertura di espulsione sul fondo dell'alloggiamento.
" " " " Il tosaerba ha accessori che possono essere collegati al dispositivo a seconda dell'appli- cazione: Funzione normale Sacchetto per la raccolta dell'erba Parte 5 Espulsione posteriore Canale per l'espulsione posteriore Parte 18 Espulsione laterale Cuneo per espulsione laterale Parte 13 Pacciamatura Cuneo di pacciamatura...
Page 162
Sblocca lo sportellino laterale #7. Fissare il cuneo di espulsione # 13 all'asse di rotazione del coperchio #7. Abbassare con attenzione il coperchio laterale . Prima di inserire il pezzo di espulsione laterale, eseguire i passaggi descritti al punto 6. 7.1: Inseriscoil pacciame aggiuntivo #3 nell'apertura posteriore.
La falciatrice è dotata di un indicatore di stato della falciatrice per leggere lo stato della falciatrice e della batteria. Indicazione Condizioni di lavoro normali. Batteria scarica. Ricaricare. Sovraccarico del motore. Guida il tosaerba in un'area meno ricoperta di vegetazione e riprova. Motore surriscaldato.
Non spruzzare la macchina con acqua. L'acqua può danneggiare i circuiti elettronici. Ciò può provocare incendi o scosse elettriche. Il fondo dell'alloggiamento deve essere pulito dopo ogni utilizzo per rimuovere i residui di erba e lo sporco. Tali residui contengono sostanze organiche attive che possono cau- sare ruggine e corrosione.
responsabile per eventuali danni dovuti a un coltello asimmetrico o a una bassa resi- stenza del materiale. Fare riferimento al capitolo #4 per ottenere la designazione del tipo di lama di ricambio. 7.3.4 Installazione della lama falciante Posizionare il coltello in modo che la marcatura in rilievo nel metallo sia visibile verso il basso.
meno spazio. Per fare ciò, procedere al contrario alla descrizione del capitolo 5.1. ✅ Problema Possibile causa Rimedio Controllare la corretta collocazione della bat- Alimentazione elet- teria e il corretto funzionamento dell'inter- tricaspenta ruttore di sicurezza #11. Aumentare l'altezza di taglio e spostare la Erba troppo lunga macchina suerba più...
Grazie per aver acquistato un prodotto di qualità Mowox®! Hai deciso per uno strumento di giardinaggio sullo stato dell'arte dell'ingegneria, che si adatta ai più severi standard di qualità. Tutti i prodotti Mowox® sono realizzati secondo le norme ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
Le linee guida locali, statali o nazionali vietano lo smaltimento attraverso i normali rifiuti domestici. Per lo smaltimento, devono essere rispettate le normative applicabili nel tuo paese o comune. Contatta la tua azienda locale di gestione dei rifiuti per informazioni sulle pro- cedure di riciclaggio e smaltimento disponibili.
Page 169
À À Con la presente dichia- Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. riamo No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Cina Le seguenti macchine, immesse sul mercato e distribuite, sono conformi ai pertinenti requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute della Comunità europea. In caso di modifiche che non sono state approvate da noi, la validità...
Page 170
Cortadora de césped 62 V EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Manual de instrucciones originales (ES) Importador Fabricante Daye Europe GmbH Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Parkstraße 1a No. 58 Jinfeng Road...
Page 171
Usted está bien versado en su nueva corta- dora de césped. Porque has leído íntegramente este manual de usuario. Lea estas instrucciones de funcionamiento para su propia seguridad antes de poner en marcha el dispositivo. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar lesiones graves.
Page 172
Ruedas y partes móviles (polipastos de cable) ............. 19 Almacenamiento fuera de temporada ..............19 Almacenamiento vertical ................... 20 Troubleshooting ........................ 20 Condiciones de garantía de Mowox® ................21 Eliminación respetuosa con el medio ambiente ............22 10.1 Embalaje .......................... 22 10.2...
El dispositivo puede causar situaciones peligrosas si se usa incorrectamente. Lea e interiorice las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el dispositivo. Lea las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el dispositivo. Peligro inherente a otras personas debido a objetos arrojados. Los transeúntes deben mantener una distancia segura.
Nivel de potencia acústica garantizado: El nivel de ruido de este dispositivo no essuperior al valor indicado. El dispositivo cumple con los requisitos y regulaciones de la Co- munidad Europea. El dispositivo cumple con las estrictas normas de prueba de se- guridad.
Use siempre protección auditiva. El funcionamiento de cualquier máquina puede hacer que cuerpos extraños sean arrojados a los ojos. Siempre use gafas de seguridad durante la operación, ajuste o reparación. Use guantes de trabajo resistentes cada vez que entre en contacto con la máquina. No utilice el dispositivo en superficies polvorientas o arenosas.
13. Los sistemas de seguridad de la cortadora de césped no deben modificarse ni des- activarse. 14. Desactive todos los acoplamientos de accionamiento antes de encender el motor. 15. Encienda cuidadosamente el motor de acuerdo con las instrucciones; preste aten- ción a una distancia segura entre sus pies y la hoja.
Page 177
É É Manillar Mango de freno Cuña de mul- Cierre de libera- Bolsa de re- Palanca de ajuste ching ción rápida colección de de altura hierba Cubierta para Tapa del comparti- Carcasa del Interruptor de Interruptor Abrazadera de eyección lateral mento de la batería cortacésped faros...
É É EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Modelo (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Tensión nominal 62 V Potencia nominal 1,3 kW (1,7 CV) Sin velocidad de carga 2700 min Velocidad máxima a plena carga 3800 min Capacidad de la bolsa de recolección de...
Conecte el mango superior y el mango inferior con los pernos consignados , arandelas y perillas en forma de flor #19. Conecte el polipasto de cable y el cable eléctrico a las posiciones que se muestran a continuación utilizando las abrazaderas de cable suministradas #12. Ñ...
Ajústelo a la altura adecuada y, a continuación, gire el pestilloES #4 Volver a blo- quear. Ó Ó Asegúrese de que la malla de la bolsa de hierba esté unida a todos los bordes del marco. Ensamble el asa en el marco de la bolsa de hierba. (ES)
Page 181
Lift la cubierta trasera # 23 y fije la bolsa de hierba # 5 en la parte trasera de la carcasa # 9, justo al lado de las bisagras de la solapa de la cubierta trasera # 9. Ó Í Ó...
Ó Í Ó Í Levante y sostenga la tapa de la batería #8. Mantenga pre- sionado el botón de cierre de batería # 15 en la parte infe- rior de la batería. Retire la batería de la ranura. La altura se puede ajustar en 7 pasos entre 25 mm y 75 mm.
Tire del icono Mango de control de frenos #2 y mantenerlo tirado. Suelte el botón de encendido / apagado #11. ¡Aquí vamos! Cuando sueltas la manija de control del freno #2, el motor se detiene. Á Á Sostenga la palanca de freno #2 con ambas manos durante la operación. Deslice la cortadora de césped por el césped en carriles paralelos.
Ó É Ó É Retire piedras, ramas, cables y otros objetos extraños del césped, ya que son expulsa- dos en diferentes direcciones por la cortadora de césped y podrían causar lesiones gra- ves o daños a la propiedad de los objetos circundantes o al propio equipo. No corte la hierba mojada.
Page 185
dependiendo de la aplicación: Función normal Bolsa de recolección de hierba Parte 5 Expulsión trasera Canal para expulsión trasera Parte 18 Eyección lateral Cuña para expulsión lateral Parte 13 Desbroce Cuña de mantillo Parte 3 Antes de cada conversión entre las tres funciones, suelte el mango #2 y detenga el dispositivo.
Page 186
Baje con cuidado la cubierta lateral . Antes de insertar la pieza de eyección lateral, realice los pasos descritos en 6. 7.1: Coloco el complemento de mantillo # 3 en la abertura trasera. 6.7.3 Uso con expulsión trasera La expulsión trasera funciona de manera similar a la expulsión lateral. Los recortes de hierba no se recogen ni se procesan en mantillo.
Ó Ó El cortacésped está equipado con un indicador de estado del cortacésped para leer los stati del cortacésped y la batería. Indicación Condiciones normales de trabajo. Batería vacía. Recargar. Sobrecarga del motor. Conduzca la cortadora de césped a un área me- nos cubierta de maleza y vuelva a intentarlo.
É É No rocíe la máquina con agua. El agua puede dañar los circuitos electrónicos. Esto puede provocar incendios o descargas eléctricas. La parte inferior de la carcasa debe limpiarse después de cada uso para eliminar los resi- duos de hierba y la suciedad. Tales residuos contienen sustancias orgánicas activas que pueden causar óxido y corrosión.
7.3.3 Sustitución de la cuchilla del cortacésped Reemplácelo solo con una pieza aprobada por el fabricante. El fabricante no es respon- sable de posibles daños debidos a un cuchillo asimétrico o baja resistencia del material. Consulte el capítulo #4 para obtener la designación de tipo de la hoja de reemplazo. 7.3.4 Instalación de la cuchilla de corte Coloque el cuchillo de manera que la marca en relieve en el metal sea visible hacia abajo.
El cortacésped se puede almacenar verticalmente contra una pared, ocupando así me- nos espacio. Para ello, proceda a la inversa a la descripción del capítulo 5.1. ✅ Problema Posible causa Remedio Compruebe el asiento correcto de la Apagado de la urna eléc- batería y la acción correcta del inte- trica rruptor de seguridad #11.
Page 191
Usted se ha decidido por una herramienta de jardinería en el estado del arte de la ingeniería, que se adapta a los estándares de calidad más exigentes. Todos los productos Mowox® se producen de acuerdo con las normas ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 y BSCI.
Ó Ó Las pautas locales, estatales o nacionales prohíben la eliminación a través de la basura doméstica normal. Para su eliminación, se deben cumplir las regulaciones aplicables en su país o municipio. Póngase en contacto con su empresa local de gestión de residuos sobre los procedi- mientos de reciclaje y eliminación disponibles.
Page 193
Si es posible, use baterías recargables en lugar de baterías desechables. Ó Ó Por la presente declara- Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Las máquinas siguientes, tal como se comercializan y distribuyen, cumplen los requisitos esenciales de salud y seguridad pertinentes de la Comunidad Europea.
Page 194
Cortador de grama de bateria EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Instruções de funcionamento originais (PT) Fabricante Importador Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH Nº 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a...
Page 195
És bem versado no teu novo cortador de relva. Porque leu completamente este manual do utilizador. Leia estas instruções de utilização para sua própria segurança antes de encomendar o aparelho. O não cumprimento das instruções pode provocar ferimentos graves. Familiarize-se com o dispositivo antes de cada utilização.
Page 196
Cortador blade ....................... 18 Rodas e peças móveis (diferenciadores de cabo) ..........19 Armazenamento fora da época ................. 19 Armazenamento vertical.................... 20 Troubleshooting ................... 20 Condições de garantia mowox® ..............21 Eliminação ecológica ..................22 10.1 Embalagem ........................22 10.2 Dispositivo, bateria, carregador ................
Ç Õ Ç Ç Õ Ç Ç Ç O aparelho pode causar situações perigosas se for utilizado incorretamente. Leia e interiorize as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho. Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho. Perigo inerente a outras pessoas devido a objetos atirados.
Nível de potência sonora garantido: O nível de ruído deste dis- positivo não ésuperior ao valor indicado. O dispositivo está em conformidade com os requisitos e regula- mentos da Comunidade Europeia. O aparelho está em conformidade com normas de teste de se- gurança fortes.
Verifique a área que pretende cortar cuidadosamente e remova quaisquer itens como pedras, brinquedos, paus e fios que possam ser girados pelo dispositivo. Use sempre proteção auditiva. O funcionamento de qualquer máquina pode fazer com que corpos estranhos se- jam atirados para os olhos. Use sempre óculos de segurança durante o funciona- mento, regulação ou reparação.
13. Os sistemas de segurança do cortador de relva não devem ser modificados ou de- sativados. 14. Desative todos os acoplamentos de acionamento antes de ligar o motor. 15. Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as instruções; preste atenção a uma distância segura entre os pés e a lâmina.
Page 201
Barra de maní- Pega do travão Cunha de Fecho de desblo- Saco de cole- Alavanca de regula- pulo mulching queio rápido ção de grama ção da altura Cobertura para Cobertura do comparti- Habitação Interruptor de fa- Interruptor Grampo de cabo ejeção lateral mento das pilhas mower...
É É EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Modelo (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Tensão avaliada 62 V Poder nominal 1,3 kW (1,7 CV) Sem velocidade de carga 2700 min Velocidade máxima na carga completa 3800 min Capacidade de coleção de grama saco...
Ligue a pega superior e a pega inferior com os parafusos, anilhas e botões em forma de flor #19. Fixe o diferencial de cabo e o cabo elétrico às posições abaixo mostradas utilizando as pinças de cabo fornecidas nº 12. Pode ajustar o ângulo de inclinação da parte inferior do spar.
Ajuste para a altura adequada, em seguida, rode o trincoes #4 de volta para travar. Ç Ã Ç Ã Certifique-se de que a malha do saco de grama está presa a todas as bordas da arma- ção. Monte a pega na armação do saco de grama. (PT)
Lift a tampa traseira #23 e prenda o saco de grama #5 à parte traseira da caixa #9, mesmo ao lado das dobradiças da aba de cobertura traseira #9. Ç Ã Ç Ã Levante a tampa da bateria nº 8. Insira a bateria #21 no suporte da bateria.
Ç Ã Ç Ã Levante e levante a porta da bateria nº 8. Pressione e se- gure o botão de fecho da bateria #15 na parte inferior da bateria. Retire a bateria da ranhura. Ç Ã Ç Ã A altura pode ser ajustada em 7 passos entre 25 mm e 75 mm.
Puxe o pega de controlo do travão #2 e mantê-lo puxado. Desbloqueie o botão de desligar nº 11. Vamos lá! Quando soltar o punho de comando do travão #2, o motor para. Á Á Segure a alavanca do travão #2 com ambas as mãos durante o funcionamento. Deslize o cortador de relva através do relvado em pistas paralelas.
Retire pedras, ramos, fios e outros objetos estranhos do relvado, uma vez que estes são ejetados em direções diferentes pelo cortador de relva e podem causar ferimentos gra- ves ou danos materiais em objetos circundantes ou no próprio equipamento. Não corte a relva molhada.
" " " " Ç Ã Ç Ã O seu cortador de relva tem acessórios que podem ser ligados ao dispositivo depen- dendo da aplicação: Função normal Saco de coleção de grama Parte 5 Ejeção traseira Canal para ejeção traseira Parte 18 Ejeção lateral Cunha para ejeção lateral...
Page 210
Fixe a cunha de ejetor nº 13 ao eixo rotativo da tampa nº 7. Baixe cuidadosamente a tampa lateral . Antes de inserir a peça de ejeção lateral, execute os passos descritos no 6. 7.1: Eunsert o add-on nº 3 da mulch na abertura traseira. 6.7.3 Uso com ejeção traseira Funções de ejeção traseira semelhantes à...
Ç Ã Ç Ã O cortador de relva está equipado com um indicador de estado do cortador de relva para ler o estirão do cortador e da bateria. Indicação Condição normal de trabalho. Bateria vazia. Recarregar. Sobrecarga do motor. Conduza o cortador para uma área menos enve- lhecida e redaça.
Não pulverize a máquina com água. A água pode danificar os circuitos eletrónicos. Isto pode resultar em incêndios ou choques elétricos. O fundo da caixa deve ser limpo após cada utilização para remover resíduosde grama e sujidade. Estes resíduos contêm substâncias orgânicas ativas que podem causar ferru- gem e corrosão.
7.3.3 Substituição da lâmina do cortador Substitua-a apenas por uma peça aprovada pelo fabricante. O fabricante não se res- ponsabiliza por eventuais danos devido a uma faca assimétrica ou à baixa resistência do material. Consulte o capítulo nº 4 para obter a designação do tipo da lâmina de substituição. 7.3.4 Instalação da lâmina de corte Posicione a faca de modo a que a marcação em relevo no metal seja visível para baixo.
O cortador de relva pode ser armazenado verticalmente contra uma parede, ocupando- assim menos espaço. Para tal, proceda em sentido inverso à descrição do capítulo 5.1. ✅ Problema Causa possível Remédio Verifique a fixação correta da bateria e a cor- Power turnaoff reta ação do interruptor de segurança #11.
Você decidiu para uma ferramenta de jardinagem sobre o estado da arte da engenharia, que se adequa aos mais rigorosos padrões de qualidade. Todos os produtos Mowox® são produzidos de acordo com as normas ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
Ç Ã Ó Ç Ã Ó As diretrizes locais, estaduais ou nacionais proíbem a eliminação através de resíduos domésticos normais. Para a eliminação, os regulamentos aplicáveis no seu país ou município devem ser cum- pridos. Contacte a sua empresa local de gestão de resíduos sobre os procedimentos dis- poníveis de reciclagem e eliminação.
Page 217
Ç Ã Ç Ã Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Nós aqui declaramos No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China A máquina que segue a maquinaria, tal como colocada no mercado e distribuída, cumpre os requisitos es- senciais de saúde e segurança da Comunidade Europeia. No caso de alterações que não tenham sido aprovadas por nós, a validade desta declaração expira.
Page 218
Battery lawnmower EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li (MWP192219) (MWP192619) Original Operating Instructions (EN) Manufacturer Importer Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road Parkstraße 1a Yuyao, Zhejiang 315403...
Page 219
You are well versed in your new lawnmower. Because you entirely read this user manual. Read these operating instructions for your own safety before commissioning the device. Failure to follow the instructions can lead to serious injuries. Familiarize yourself with the device before each use.
Page 220
Mower blade ........................18 Wheels and moving parts (wire rope hoists) ............19 Storage out of season ....................19 Upright storage ......................19 Troubleshooting ................... 20 Mowox® Warranty conditions ..............21 Environmentally friendly disposal ............22 10.1 Packaging ........................22 10.2 Device, battery, charger ....................
The device can cause dangerous situations if used improperly. Read and internalize the operat- ing instructions before using the device. Read the operating instructions before using the device. Inherent danger to other persons due to thrown objects. Bystanders should keep a safe distance. Risk of injury to hands and feet.
Guaranteed sound power level: The noise level of this device is not higher than the stated value. The device complies with the requirements and regulations of the European Community. The device complies with strong safety test norms. Protection class 2. The machine is protected against ingress of water drop from vertical direction.
Always wear hearing protection. The operation of any machine can cause foreign bodies to be flinged into the eyes. Always wear safety glasses during operation, adjustment or repair. Wear sturdy work gloves every time you come into contact with the machine. Do not use the device on dusty or sandy surfaces.
distance between your feet and the blade. 16. Do not tilt the lawn mower when turning on the motor. 17. Keep hands and feet away from rotating parts. Never stand in front of the outlet opening. 18. While the motor is running, the lawn mower must not be lifted or carried. 19.
Page 225
Handle bar Brake handle Mulching Quick release fas- Grass collec- Height adjustment wedge tener tion bag lever Cover for lateral Battery compartment Mower hous- Headlight switch Safety switch Cable clamp ejection cover Lateral ejection Drive lever Battery lock Carrying handle Status indica- Rear ejection chan- tors...
EM 4662 SX EM 4662 SX-Li EM 5162 SX EM 5162 SX-Li Model (MWP192219) (MWP192219) (MWP192619) (MWP192619) Rated voltage 62 V Nominal power 1,3 kW (1,7 HP) No load speed 2700 min Maximum speed on full load 3800 min Grass collection bag capacity...
Connect the upper handle and the lower handle with the consigned bolts, washers and flower-shaped knobs #19. Attach the cable hoist and electric cable to the positions shown below using the supplied cable clamps #12. ’ ’ You can adjust the angle of inclination of the lower spar part. This allows you to adapt the device to your body size.
Adjust to the proper height, then turn the latches #4 back to lock. Make sure that the mesh of the grass bag is attached to all edges of the frame. Assemble the handle to the frame of the grass bag. (EN)
Lift the rear cover #23 and attach the grass bag #5 to the rear of the housing #9, right next to the hinges of the rear cover flap #9. Lift up the battery cover #8. Insert the battery #21 into the battery holder. Make sure the latch #15 on bottom of the battery snaps in place and that the battery is fully seated.
Lift and hold up the battery door #8. Press and hold the battery latch button #15 at the bottom of the battery pack. Remove the battery pack from the slot. The height can be adjusted in 7 steps between 25 mm and 75 mm. Press the lever #5 on the right rear wheel outwards to release the mecha- nism.
Pull the brake control handle #2 and keep it pulled. Release the On-/ off button #11. Here we go! When you release the brake control handle #2, the motor stops. Hold the brake lever #2 with both hands during operation. Slide the lawn mower across the lawn in parallel lanes.
Remove stones, branches, wires and other foreign objects from the lawn, as these are ejected in different directions by the lawn mower and could cause serious injury or property damage to surrounding objects or to the equipment itself. Do not cut wet grass.
Page 233
Normal function Grass collection bag Part 5 Rear ejection Channel for rear ejection Part 18 Lateral ejection Wedge for lateral ejection Part 13 Mulching Mulch wedge Part 3 Before each conversion between the three functions, release the handle #2 and stop the device. 6.7.1 Use as a mulch mower HAT IS MULCHING...
Page 234
Before inserting the lateral ejection piece, perform the steps described in 6.7.1: Insert the mulch add-on #3 into the rear opening. 6.7.3 Use with rear ejection Rear ejection functions similar to lateral ejection. The grass clippings are neither col- lected nor processed into mulch. Lift the rear flap #23.
The mower is equipped with a mower status indicator to read out the mower’s and battery’s stati. Indication Normal working condition. Battery empty. Recharge. Motor overload. Drive the mower to a less overgrown area and retry. Motor overheated. Remove the battery and wait for 5 min before re- starting.
Do not spray the machine with water. Water can damage the electronic circuits. This can result in fire or electric shocks. The bottom of the housing must be cleaned after each use to remove grass residues and dirt. Such residues contain active organic substances that can cause rust and corro- sion.
Refer to chapter #4 to obtain the replacement blade’s type designation. 7.3.4 Installation of the mowing blade Position the knife so that the marking embossed in the metal is visible downwards. Align the washer above the knife and install the hexagonal screw. Pull the hexagonal screw with 50 Nm Fixed torque.
✅ Problem Possible cause Remedy Check correct seating of the battery and cor- Power turned off rect action of the safety switch #11. Increase the height of cut and move the ma- Grass too long chine onto shorter grass. Motor does not run Remove battery.
"memory effect" is excluded with this technology. Like all batteries, the Mowox® battery pack is subject to wear and tear due to use. In order to be able to use your battery pack for a long time, please note the following in- structions: Do not expose the battery pack to moisture, heat or extreme cold.
Local, state or national guidelines prohibit disposal via normal household waste. For disposal, the regulations applicable in your country or municipality must be com- plied with. Contact your local waste management company about available recycling and disposal procedures. The packaging is made of cardboard and PE film and must be reused or recycled. Keep the cardboard box if possible.
Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. We herewith declare No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China he following machinery, as placed on the market and distributed, complies with the relevant essential health and safety requirements of the European Community. In the case of modifications that have not been approved by us, the validity of this declaration expires. Product Cordless lawn mower Machine type...
Page 242
België +32 2 5889602 service-be@mowox.com Čeština +420 2 28880935 service-cz@mowox.com Danmark +45 69918028 service-dk@mowox.com Deutschland +49 6826 93016 28 service-de@mowox.com Eesti +372 8804101 service-ee@mowox.com España +34 91 640 99 50 service-es@mowox.com France +33 1 8288 4290 service-fr@mowox.com Hrvatska +385 1 7776516 service-hr@mowox.com...
Need help?
Do you have a question about the EM 4662 SX and is the answer not in the manual?
Questions and answers