Page 1
5690 SZT (DYM161702) (DYM1666D) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Original Bedienungsanleitung (DE) Hersteller Importeur Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd Daye Europe GmbH Nr. 58 Jinfeng Road, Yuyao Parkstraße 1a Zhejiang 315403, VR China 66450 Bexbach www.mowox.com Rev 1...
Page 2
Sie kennen sich mit Ihrem neuen Rasenmä- her bestens aus. Weil Sie diese Anleitung ganz lesen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen. Machen Sie sich vor jedem Gebrauch mit dem Gerät vertraut. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit die darin enthaltenen Informationen jederzeit verfügbar sind.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Das Gerät kann bei unsachgemäßer Verwendung gefährliche Situationen verursachen. Lesen und verinnerlichen Sie die Betriebsanweisungen , bevor Sie das Gerät verwenden. Mögliche Gefahr für andere Personen. Verletzungsgefahr an Händen und Füßen. Brennbares Benzin.
Das Gerät entspricht den Anforderungen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft. Das Gerät erfüllt strenge Sicherheitstestnormen. Warnung für Ihre Sicherheit. Sie können gefährlich verletzt oder sogar getötet werden, wenn Sie die Sicherheitsanweisungen nicht befolgen. Die Sicherheitshinweise auf dem Gerät müssen immer sauber und deutlich sichtbar sein.
Page 6
Arbeitshandschuhe. Verwenden Sie das Gerät nicht auf staubigen oder sandigen Oberflächen. Wenn Sie bemerken, dass Staub aufgewirbelt wird, unterbrechen Sie den Betrieb und setzen Sie einen Mund-Nasen-Atemschutz auf. Tragen Sie während des Betriebs immer rutschfeste, geschlossene Schuhe und lange Hosen. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schuhe. Alle Schraub- und Steckbindungen müssen vor jedem Vorgang auf feste Passform überprüft werden.
Page 7
Mähen Sie nur bei Tageslicht. Vermeiden Sie das Arbeiten auf nassem Gras. Auf Hängen besteht Stolpergefahr. Gehen Sie langsam, laufen Sie nicht. Mähen Sie über Hänge und niemals rauf oder runter. Besondere Vorsicht ist beim Richtungswechsel am Hang geboten. Mähen Sie nicht an extrem abfallenden Hängen. 10.
2.2.4 Nach Gebrauch Tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie am Gerät arbeiten. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen immer angezogen werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung während des Betriebs oder der War- tung. Lagern Sie das Gerät nicht mit Benzin im Tank in einem Gebäude.
Ü Ü 5.1.1 Für alle Modelle außer P 4030 P und 5690 SZT Befestigen Sie den Führungsholm (1) mit den beiliegenden Schrauben (19), Unterlegscheiben und Bolzen am Mähgehäuse (9). Unterlegscheibe Bolzen 5.1.2 Für Modell 5690 SZT Befestigen Sie den Führungsholm (1) mit den beiliegenden Schrauben (19), Unterlegscheiben und Bolzen am Mähgehäuse (9).
Drehen Sie die Hebel (4) im Uhrzeigersinn und fixieren Sie so den Unterholm.. Abbildung 4 5.2.1 Für alle Modelle außer P 4030 P Richten Sie den Oberholm an den Aufnahmen am Unterhom aus und befestigen Sie ihn mit den Schnellspannhebeln (4). Wenn die Hebel nicht richtig schließen, ziehen Sie bitte die Sechskantmuttern auf den gegenüberliegenden Seiten fest.
Ö Ö ß Ö Ö ß PM 5690 UR FÜR Die runden Kunststoffteile unter den Verriegelungshebeln (4) sind Klappgelenke, mit denen Sie den Neigungswinkel des oberen Holmteils einstellen können. So können Sie das Gerät an Ihre Körpergröße anpassen. Winkelverstellung für Arbeitshöhe Ü...
(5) auf der Rückseite des Gehäuses (9), direkt neben den Scharnieren der hinteren Ab- deckklappe. Ziehen und halten Sie den Motorbremsgriff (2). Ziehen Sie dann langsam den Startergriff (3) vorsichtig vom Motor zur Seilführung. Die Position in der Seilführung ist die Ruheposition des Startergriffs. (DE)
Startergriff Seilführung Abbildung 12 Abbildung 11 Vor dem ersten Start lesen Sie bitte Kapitel 6. 6.1.1 Motoröl einfüllen Ab Werk ist kein Öl eingefüllt. Der Motor wird zerstört, wenn Sie ihn ohne Öl starten. Füllen Sie den Motor vor dem Start mit Viertakt-Motoröl. Verwenden Sie sauberes, hochwertiges Öl in der Mindestklassifizierung API SG oder höher und in der Viskosität SAE30 oder besser 15W40.
Bitte überprüfen Sie die erforderliche Füllmenge in Kapitel 4 (Technische Daten). 6.1.2 Ölstand prüfen Überprüfen Sie den Ölstand, während der Motor ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel/Ölmessstab und wischen Sie ihn ab. Stecken Sie den Öleinfülldeckel/Ölmessstab in den Öleinfüllstutzen, ohne ihn fest- zuziehen.
Page 18
Ö Ö Die Höhe kann je nach Modell in 6, 7 oder 10 Stufen zwischen 25 mm und 75 mm einge- stellt werden. Drücken Sie den Hebel (6) am rechten Hinterrad nach außen, um ihn zu lösen. Bewegen Sie den Hebel nach vorne oder hinten, um die Schnitthöhe entsprechend anzupassen. Diese Einhebeleinstellung gilt für alle 4 Räder.
Page 19
1 = Niedrig (25 mm) T = Transportpo- sition (0 mm) 6 = Hoch (75 mm) PM 4030 P 1 = Niedrig (25 mm) Die Hebelposition ganz rechts dient nur dem maximal platzsparenden Verstauen und Transportieren. Höhe Abstand zwischen Messer und Boden bedeutet .
6.3.1 Kaltstartpumpe ("Primerpumpe") (Motor DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW ÜR Für einen Kaltstart drücken Sie die Primerpumpe (21) min. 5×. Hinweis: Bei einem warmen Motor (bis zu 1 Minute nach dem Abstellen des Motors) ist...
Page 21
normalerweise kein Pumpen erforderlich, um den Motor neu zu starten. 6.3.2 Kraftstoffventil (Motor DG 900) PM 5690 SHW, SZT ÜR Die Modelle PM 5690 SHW und -ZT haben ein Kraftstoffventil (7) am Schlauch zwischen Tank und Vergaser. Öffnen Sie dieses Ventil vor dem Start. 6.3.3 Reversierstarter Stellen Sie sich hinter das Gerät, ziehen Sie den Bremsgriff (2) gegen den Lenker (1)
Lassen Sie den Anlassergriff (3) nicht gegen den Motor zurückschlagen. Senken Sie den Griff langsam in die Halteklammer an der Führungsschiene ab, um eine Beschädigung des Anlassers zu vermeiden. Reißen Sie nicht schnell hintereinander Griff, da dies zu Schä- den führen kann. Ziehen Sie nicht zu fest am Griff. Eine gleichmäßige und sanfte Bewegung des Startergriffs rei- chert das Gas-Luft-Gemisch angemessen an und verhindert Be- schädigungen.
Rasenstreifen in den Mäher. PM 4030 P ÜR ALLE ODELLE AUßER Ziehen Sie den Antriebsgriff #14 an den Holm #1. Der Rasenmäher fährt dann mit einer Geschwindigkeit von ca. 4 km/h selbstständig vorwärts. Die Geschwindigkeit ist nicht variabel. Lassen Sie den Hebel 14 los, um den Antrieb auszuschalten.
Je nach Modell zeigt eine Füllstandsanzeige an, ob die Tasche leer oder voll ist. Version Indikator Modell Wenn voll Transparentes Fenster PM 4650 SHW, 5165 SHW, Sichtbar voller Grasschnitt 5690 SHW, 5175 SHW Bewegliche Stoffschicht PM 4030 P, 4650 S, 5175 S Stofflage hört auf zu flattern (DE)
Überprüfen Sie die Auswurföffnung im Gehäuse (9) auf Verstopfungen. Entfernen Sie diese bei Bedarf. " " " " PM 4030 P, 4650 S ICHT FÜR Ihr Rasenmäher verfügt über Zubehör, das je nach Anwendung am Gerät befestigt wer- den kann: Normalfunktion Grasfangsack...
Page 26
Maximal 2 cm zurückschneiden (z.B. von 6 cm auf 4 cm Rasenhöhe). Verwenden Sie ein scharfes Messer. Mähen Sie kein nasses Gras. Reinigen Sie regelmäßig den Mulcheinsatz, die Innenseite des Gehäuses und das Messer. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Fangsack #5. Schieben Sie den Mulcheinsatz #22 in das Gehäuse #9.
Schritte durch: Führen Sie den Mulchaufsatz (22) in die hintere Öffnung ein. Eine gute Wartung ist für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb unerlässlich. Sie ist auch nötig, um das niedrige Emissionsniveau des Motors beizube- halten. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. Kippen Sie den Rasenmäher nach dem Start nicht an.
Der Boden des Gehäuses muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden, um Grasreste, Blätter und Schmutz zu entfernen. Solche Rückstände enthalten aktive organische Substanzen, die Rost und Korrosion verursachen können. Reinigen Sie das Gehäuse, in- dem Sie den Rasenmäher kippen und von unten grob mit einer Bürste bürsten. Der Luftfilter muss regelmäßig gereinigt werden;...
Page 29
Reinigen Sie die beiden Filterele- mente 1 und 2 in einer Rei- nigungslö- DG 500 sung. DG 650 Lassen Sie die DG 750 Filterele- mente min- destens 12 Stunden an der Luft trocknen. Schlagen Sie den Papierfil- ter entgegen der Strö- mungsrich- tung der an- gesaugten...
Ersetzen Sie den Filter, wenn er ausgefranst, gerissen oder be- schädigt ist. Ö Ö Die Ölablassschraube vom Motor wird durch das Gehäuse des Rasenmähers verdeckt. Stellen Sie daher den Rasenmäher mit den Rädern auf eine Höhe, z. B. eine Palette oder Gehwegplatten, entfernen Sie den Ölmessstab und neigen Sie ihn zur Seite, so dass der Luftfilter nach oben zeigt.
Page 31
Ersetzen Sie es nur durch ein vom Hersteller empfohlenes Messer. Der Hersteller haftet nicht für mögliche Schäden durch ein asymmetrisches Messer oder geringe Material- festigkeit. Modell Artikelnummer PM 4030 P DAYE 2105300136[...] PM 4650 S/ -HW DAYE 2105200263[...], 263002488, 21052003402000A oder 2105200115C PM 5175 S/ -HW DAYE 2105200262[...]...
Ü Ü Verwenden Sie nur Original-Ersatzzündkerzen vom Hersteller. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden austauschen. Empfohlene Zündkerze ►Siehe Kapitel "Technische Daten". Falsche Zündkerzen können den Motor beschädigen. Um eine gute Leistung zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen geeigneten Elekt- rodenabstand aufweisen und sauber sein.
Bereich der Seilzüge. Die Metalloberfläche des Mähers sollte mit Sprühöl oder Sikliconspray beschichtet wer- den , um Rost zu vermeiden. PM 4030 P. OT FÜR ODELL Sie können den Boden des Geräts auch mit einem Wasserschlauch mit einem Standard- Klickanschluss reinigen .
Page 34
verhindern, dass Rost und Korrosion die Funktion und das Äußere des Motors beein- trächtigen, und ermöglichen auch ein einfaches Einschalten des Motors nach der Lage- rung. Der Motor muss vor der Lagerung vollständig abkühlen. Bereiten Sie den Rasenmäher mit dem folgenden Verfahren für die Überwinterung vor. Leeren Sie den Kraftstofftank nach dem letzten Einsatz der Saison.
Gerät vor Rost geschützt werden. Lagern Sie die Maschine auf ihren Rädern, nicht gekippt oder kopfüber transportiert; Andernfalls wird Öl auslaufen. Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu verbiegen oder zu biegen. PM 4030 P (M DG 300) UR FÜR OTOR Der Mäher kann senkrecht an einer Wand...
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE HEILMITTEL Motor startet Motorbremszug locker. Überprüfen Sie die Kabelspannung am Hebel und nicht. passen Sie ggf. die Drahtspannung an. Gas-Luft-Gemisch zu ma- Drücken Sie die Primerpumpe (21) vor dem Neustart ger. mehrmals. Seilzug blockiert oder ab- Schäden entstehen durch übermäßige mechanische gerissen.
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Mowox®-Qualitätsproduktes! Sie haben sich für ein Gartengerät auf dem modernsten Stand der Technik entschieden, das strengsten Qualitätsanforderungen genügt. Alle Mowox®-Produkte werden nach den Normen ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 und BSCI gefertigt. 24 Monate Garantie auf Geräte! Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir entsprechend unse-...
Örtliche, landes- oder bundesweite Richtlinien verbieten die Entsorgung über den nor- malen Hausmüll. Für die Entsorgung müssen die in Ihrem Land bzw. in Ihrer Gemeinde geltenden Best- immungen eingehalten werden. Kontaktieren Sie Ihr örtliches Entsorgungsunter-neh- men über verfügbare Recycling- und Entsorgungsverfahren. Die Verpackung ist aus Karton und separat gekennzeichneter PE-Folie hergestellt.
Ä Ä Ä Ä Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd Wir erklären hiermit No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Die folgende Maschine entspricht in der von uns hergstellten Ausführung und Bauart den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der entsprechenden EG-Richtlinien. Bei jedweder Modifikation am Produkt, die nicht von uns genehmigt wurde, wird diese Erklärung.ungültig.
Page 40
(DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Původní návod k obsluze Výrobce Dovozce Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road, Yuyao Parkstraße 1a Zhejiang 315403, Čínská lidová republika 66450 Bexbach, Německo www.mowox.com Rev 1...
Se svou novou sekačkou jste dobře obezná- meni. Protože jste si zcela přečetli tuto uživatel- skou příručku. Před uvedením zařízení do provozu si pro svou vlastní bezpeč- nost přečtěte tento návod k obsluze. Nedodržení pokynů může vést k vážným zraněním. Před každým použitím se s přístrojem seznamte.
Page 42
Vzhledem k vysokému riziku zranění nesmí být tato sekačka používána ke stříhání keřů, živých plotů nebo trvalek, zelených střešních ploch nebo balkónových travnatých ploch, k odstra- ňování (vysávání) nečistot a suti na chodnících nebo k drcení odpadu ze stromů nebo živých plotů. . Kromě toho se sekačka na trávu také...
Page 43
Kola a pohyblivé části (lanové kladkostroje) ............32 Připojení zahradní hadice ................... 33 Skladování mimo sezónu .................... 33 7.10 Vzdálené skladování ....................35 Odstraňování problémů ................36 Mowox® záruční podmínky ................ 37 Šetrná likvidace k životnímu prostředí ............ 38 10.1 Balení ..........................38 10.2 Přístroj ..........................38 EU Prohlášení...
Č Í Č Í Č Í Č Í Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze. Zařízení může při nesprávném použití způsobit nebezpečné situace. Před použitím zařízení si přečtěte a osvojte si provozní pokyny. Přirozené nebezpečí pro ostatní osoby. Nebezpečí poranění rukou a nohou. Hořlavý...
Page 45
Zařízení vyhovuje přísným bezpečnostním testovacím normám. Upozornění pro vaši bezpečnost. Pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny, můžete být nebezpečně zraněni nebo dokonce usmrceni. Bezpečnostní symboly na zařízení musí být vždy čisté a dobře viditelné. Vyměňte je, pokud chybí nebo jsou nečitelné. Č...
Page 46
Všechny šroubové a zásuvné spoje musí být před každou operací zkontrolovány, zda pevně sedí. Nepoužívejte stroj s uvolněnými nebo poškozenými díly. Před provozem zkontrolujte hladinu paliva a oleje. 10. Před provozem zkontrolujte vzduchový filtr a v případě potřeby jej vyčistěte.# Vyměňte poškozené...
Page 47
Nesekejte na extrémně nakloněných svazích. 10. Zvláštní opatrnosti je třeba věnovat couvání nebo přitahování sekačky na trávu směrem k sobě. Zastavte chod nožů, pokud je nutné sekačku převrátit při přejíždění půdy jiné než travnaté plochy a při přepravě sekačky na místo použití nebo z něj. 12.
Page 48
Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly. Pokud je třeba vyprázdnit palivovou nádrž, udělejte to venku a nechte ji nejprve alespoň 15 minut vychladnout. 10. Nesprávná údržba, nevyhovující náhradní díly nebo odstranění nebo úprava bez- pečnostních zařízení mohou způsobit poškození sekačky na trávu a způsobit vážná...
Page 49
Š Č Á Š Č Á 4030 P pouze Vodicí lišta Rukojeť brzdy Rukojeť pro ruční Rychloupínací Sáček na trávu Páka pro na- start uzávěry stavení výšky Benzínový ventil Plnicí hrdlo Sekačka house-ing Konektor zapa- Uzávěr plnicího ot- Kabelová (pouze 5690 oleje a olejová...
É Ú É Ú Modelka PM 4030 P PM 4650 S PM 4650 SHW PM 5165 SHW (DYM161702) (DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) Typ motoru DG 300 DG 500 DG 650 Konstrukce motoru 4-taktní motor, horní ventil, 1 válec Přemístění; vrtání × zdvih 80 cm ;...
Page 51
Modelka PM 5175 S PM 5175 SHW PM 5690 SHW PM 5690 SZT (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Typ motoru DG 750 DG 900 Konstrukce motoru 4-taktní motor, horní ventil, 1 válec Přemístění; vrtání × zdvih 171 cm ; 67 × 48 mm 196 cm ;...
Á Á Á Ž Í Č Á Á Ž Í Č Á 5.1.1 Pro všechny modely kromě P 4030 P a 5690 SZT Připevněte vodicí lištu (1) ke skříni sekačky (9) pomocí určených šroubů (19), podložek a šroubů. Podložka Šroub 5.1.2 Pro model 5690 SZT Připevněte vodicí...
Page 53
Otáčením páček (4) ve směru hodinových ručiček zafixujte spodní řídítka v pracovní po- loze. Á Ž Í Č Á Á Ž Í Č Á 5.2.1 Pro všechny modely kromě P 4030 P Sklopte horní rukojeť do svislé polohy a zavřete rychloupínací páčky (4). Pokud se páčky nezavírají...
Ř Ů Í Ě Ř Ů Í Ě 5690 OUZE PRO PM Kulaté plastové díly pod zajišťovacími páčkami (4) jsou sklopné klouby, kterými lze na- stavit úhel sklonu horní části nosníku. Díky tomu můžete zařízení přizpůsobit své tě- lesné velikosti. Nastavení...
Page 55
Chcete-li jej zavěsit, zvedněte zadní kryt a připevněte koš na trávu (5) na zadní stranu krytu (9), hned vedle závěsů chlopně zadního krytu. Í Ť Í Ť Zatáhněte za rukojeť motorové brzdy (2) a držte ji. Pak pomalu a opatrně vytáhněte rukojeť startéru (3) z motoru na vodicí lano. Poloha ve vedení...
Startovací rukojeť Průvodce lanem Před nastartováním motoru si přečtěte kapitolu 6. Ž Í Ž Í Ř Í Ř Í 6.1.1 Naplňte motorový olej Z výroby se do motoru olej nedává.Pokud motor nastartujete bez oleje, zničí se. Před startováním naplňte motor olejem pro čtyřtaktní motory. Používejte čistý, vysoce kvalitní...
Zkontrolujte požadované množství náplně v kapitole 4 (Tech- nické údaje). 6.1.2 Kontrola hladiny oleje Hladinu oleje kontrolujte při vypnutém motoru. Sejměte víčko olejové nádrže/nádržku a otřete ji. Zasuňte víčko plnicího hrdla oleje do plnicího hrdla oleje, aniž byste ho dotáhli. Znovu jej vytáhněte a zjistěte hladinu oleje.
Page 58
Í Ý Š Č Í Í Ý Š Č Í Výšku lze v závislosti na modelu nastavit v 6, 7 nebo 10 krocích v rozmezí 25 až 75 mm. Stiskněte páčku (6) na pravém zadním kole směrem ven a uvolněte ji. Přesunutím páčky dopředu nebo dozadu nastavte odpovídající...
Page 59
1 = Nízká (25 mm) T = Dopravní pozice (0 mm) 6 = Vysoká (75 mm) PM 4030 P 1 = Nízká (25 mm) Poloha páky zcela vpravo je určena pouze pro maximální úsporu místa při sklado- vání a přepravě. Výškou vzdálenost čepele od země...
Page 60
Čerpadlo pro studený start ("primerové čerpadlo") (motor DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW Pro studený start stiskněte startovací pumpu (21) min. 5×. Poznámka: U zahřátého motoru (do 1 minuty po zastavení motoru) není obvykle k opě- tovnému nastartování...
Page 61
6.3.2 Palivový ventil (motor DG 900) PM 5690 SHW, SZT Modely PM 5690 SHW a -ZT mají palivový ventil (7) na hadici mezi nádrží a karburáto- rem. Před nastartováním otevřete tento ventil. 6.3.3 Zpětný startér Postavte se za zařízení, přitáhněte rukojeť brzdy (2) k řídítkům (1) a držte ji v této poloze.
Page 62
Pomalu vytahujte startovací rukojeť (3), dokud neucítíte odpor na laně. Poté lano vytáhněte úplně rovným švihem. Když motor běží, nechte lano pomalu vrátit do vodicího lana. Nedovolte, aby se rukojeť startéru (3) přitiskla zpět k motoru. Pomalu spusťte rukojeť do příchytky na vodicí liště, aby nedošlo k poškození startéru. Neškubejte rukojetí...
Posouvejte sekačku po trávníku v paralelních pruzích. Pokud otáčky motoru rychle kle- sají, zastavte a vezměte do sekačky užší pás trávníku. Í Í PM 4030 P RO VŠECHNY MODELY KROMĚ Vytáhněte rukojeť pohonu (14) dopředu. Sekačka se pak pohybuje rychlostí přibližně. 4 km/h nezávisle vpřed. Rychlost není proměnlivá.
V závislosti na modelu indikátor hladiny ukáže, zda je sáček prázdný nebo plný. Verze Indikátor Modelka Když je plan Průhledné okno PM 4650 SHW, 5165 SHW, Viditelně plné posekané trávy 5690 SHW, 5175 SHW Pohyblivá vrstva látky PM 4030 P, 4650 S, 5175 S Látka se přestane třepat (CS)
Page 65
Zkontrolujte vyhazovací otvor v podvozku (9), zda není ucpaný. V případě potřeby je odstraňte. „ “ „ “ PM 4030 P, 4650 S ENÍ PRO Vaše sekačka na trávu má příslušenství, které lze k zařízení připojit v závislosti na apli- kaci: Normální funkce sběrný koš na trávu Část 5...
Page 66
ÁVOD K MULČOVÁNÍ Zkraťte maximálně o 2 cm (např. od 6 cm do 4 cm výšky trávníku). Použijte ostrou čepel. Nesekejte mokrou trávu. Pravidelně čistěte mulčovací vložku, vnitřek pouzdra a nůž. Zvedněte zadní kryt a vyjměte sběrný vak na trávu #5. Zasuňte mulčovací...
Ú Ú Ž É Č Ž É Č Pro bezpečný, hospodárný a bezporuchový provoz je nezbytná správná údržba. Je také nutné udržovat nízkou úroveň emisí motoru. Nepřibližujte ruce a nohy k rotujícím částem. Po startu sekačku nenaklánějte. Když sekačku zapnete, musí stát na rovném po- vrchu a nesmí...
Ý Ý Vzduchový filtr je třeba pravidelně čistit; jinak lze motor nastartovat jen obtížně nebo vůbec. V závislosti na modelu je vzduchový filtr buď pěnový, nebo papírový. Vzduchový filtr se nesmí čistit benzínem. Papírový filtr se nesmí čistit žádnou kapalinou. Způsob čiš- Motor Jak otevřít a vyjmout vzduchový...
Page 69
Oba filtrační prvky 1 a 2 vy- čistěte v sapo- nátovém roz- DG 500 toku. DG 650 Filtrační prvky DG 750 nechte vy- schnout na vzduchu po dobu nejméně 12 hodin. Papírový filtr vyklepejte proti směru proudění nasávaného vzduchu, opa- DG 900 trně...
Pokud je filtr roztřepený, roztržený nebo poškozený, vyměňte jej. Ý Ý Šroub pro vypouštění oleje z motoru je skrytý v krytu sekačky. Postavte proto sekačku koly na vyvýšeninu, například na paletu nebo dlažební desku, vyjměte měrku oleje a na- kloněte ji na stranu tak, aby vzduchový filtr směřoval nahoru. Jednoduše nechte olej vy- téct bokem do napůl rozříznutého starého kanystru nebo vany.
Výměna nože Vyměňte jej pouze za nůž doporučený výrobcem. Výrobce neručí za případné škody způsobené asymetrickým nožem nebo nízkou pevností materiálu. Model Typ čepele PM 4030 P DAYE 2105300136[…] PM 4650 S/ -HW DAYE 2105200263[...], 263002488, 21052003402000A or 2105200115C PM 5175 S/ -HW DAYE 2105200262[...]...
Aby byl zajištěn dobrý výkon, musí mít zapalovací svíčka vhodnou rozteč elektrod a musí být čistá. Odpojte víčko (díl 10) od zapalovací svíčky. Vyjměte zapalovací svíčku pomocí klíče na zapalovací svíčky (20). Elektrody a kontakt očistěte tvrdým kartáčem. Zkontrolujte zapalovací svíčku. Pokud je zapalovací svíčka poškozená nebo zrezi- vělá, těsnicí...
Page 73
Í Í Ř Í Í PM 4030 P. ENÍ PRO MODEL Spodní část přístroje můžete čistit také pomocí vodní hadice se standardním připojova- cím adaptérem. Před čištěním odstraňte z podvozku č. 9 zbytky trávy. Připojte vodní hadici k přípojce č. 18 na krytu.
Page 74
poloviny plná. Vzduch v částečně naplněné nádrži podporuje rozklad. Vysoké skladovací teploty tento proces urychlují. Problémy s benzínem mohou nastat bě- hem několika měsíců nebo ještě kratší dobu, pokud benzín během plnění do ná- drže již nebyl čerstvý. Na poškození palivového systému nebo problémy s výko- nem motoru v důsledku nedbalého skladování...
Á É Á Í Á É Á Í PM 4030 P ( DG 300) OUZE PRO MOTOR Sekačka může být uložena svisle u zdi, takže zabírá méně místa. Chcete-li to provést, postupujte obráceně, jak je popsáno v kapitole 5.1.3. Provozní kapaliny mohou zůstat v motoru, i když...
Page 76
Ň Á Í É Ů Ň Á Í É Ů PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA LÉK Motor nestartuje. Lanko motorové brzdy Zkontrolujte napnutí lanka proti páce a v případě uvolněné. potřeby upravte napnutí lanka. Směs plynu a vzduchu je Před opětovným spuštěním několikrát stiskněte zá- příliš...
Page 77
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek kvality Mowox®! Rozhodli jste se pro zahradní nářadí na nejmodernější technické úrovni, které vyhovuje nejpřísnějším standardům kvality. Všechny produkty Mowox® jsou vyráběny podle norem ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 a BSCI. Záruka 24 měsíců na zahradní stroje! Jakékoli materiálové...
Š Š Á Ž Í Ř Í Á Ž Í Ř Í Místní, státní nebo národní směrnice zakazují likvidaci prostřednictvím běžného do- movního odpadu. Při likvidaci musí být dodrženy předpisy platné ve vaší zemi nebo obci. Obraťte se na místní společnost pro nakládání s odpady o dostupných postupech recyklace a li- kvidace.
Page 79
Á Š Í Ě Á Š Í Ě Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Tímto prohlašujeme No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Čína Následující stroj v provedení a typu, jak je prodáváme, odpovídá odpovídajícím základním zdravotním a bezpečnostním požadavkům směrnic ES. V případě...
Page 80
(DYM161702) (DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Original Operating Instructions (EN) Manufacturer Importer Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road, Yuyao Parkstraße 1a Zhejiang 315403, PR China 66450 Bexbach, Germany www.mowox.com Rev 1...
Page 81
You are well versed in your new lawnmower. Because you entirely read this user manual. Read these operating instructions for your own safety before commissioning the device. Failure to follow the instructions can lead to serious injuries. Familiarize yourself with the device before each use.
Page 82
Wheels and moving parts (wire rope hoists) ............31 Garden hose connection....................31 Storage out of season ....................32 7.10 Upright storage ......................34 Troubleshooting .................... 35 Mowox® Warranty conditions ..............36 Environmentally friendly disposal ............. 37 10.1 Packaging ........................37 10.2 Device ..........................37 EC Declaration of Conformity ..............
Read the operating instructions before using the device. The device can cause dangerous situations if used improperly. Read and internalize the op-er- ating instructions before using the device. Inherent danger to other persons. Risk of injury to hands and feet. Combustible petrol.
The device complies with strong safety test norms. Warning for your safety. You may be dangerously injured, or even possibly killed, if you don’t follow the safety instructions. The safety symbols on the device must always be clean and clearly visible. Replace them if they are missing or unreadable.
operation. Don’t use the machine with any loose or damaged parts. Check the fuel and oil level before operation. 10. Check the air filter before operation, and, if necessary, clean it.# Replace damaged silencers. Gasoline is highly flammable. Store gasoline in airtight canisters specifically designed for this purpose.
10. Special care should be taken when reversing or pulling the lawn mower towards you. Stop the operation of the knives if the lawn mower needs to be tipped over when crossing soils other than grassy areas and while transporting the lawn mower to or from the place of use.
Page 87
If the fuel tank needs to be emptied, do so outdoors and let it cool for at least 15 minutes first. 10. Improper maintenance, non-compliant spare parts, or the removal or modification of safety devices can cause damage to the lawn mower and cause serious or even fatal injuries.
4030 P only Guide bar Brake handle Handle for man- Quicklock levers Grass bag Height adjust- ual start ment lever Petrol valve Oil Filler Neck Mower housing Spark plug con- Filler cap Cable clamp (only 5690 SHW/ & Oil Dipstick nector -ZT) Side ejection...
5.1.1 For all models except P 4030 P and 5690 SZT Fasten the guide bar (1) to the mower housing (9) with the consigned screws (19), washers and bolts. Washer Bolt 5.1.2 For model 5690 SZT Fasten the guide bar (1) to the mower housing (9) with the consigned screws (19), washers and bolts.
Turn the levers (4) clockwise to fix the lower handlebar in its workinng position. Figure 4 5.2.1 For all models except P 4030 P Fold the upper handle to its upright position and then close the quick release levers (4). If the levers do not close properly, please tighten the hex nuts on the opposite sides.
’ ’ PM 5690 ONLY The round plastic parts under the locking levers (4) are folding joints with which you can adjust the angle of inclination of the upper spar part can be set. This allows you to adapt the device to your body size. Angle adjustment for working height Attach the wire rope hoists at the displayed position with the consigned cable clamps.
To hang it on, liftthe back cover and attach the grass bag (5) on the rear of the housing (9), right next to the hinges of the rear cover flap. Pull and hold the engine brake handle (2). Then slowly pull the starter handle (3) carefully from the motor to the rope guide. The position in the rope guide is the resting position of the starter handle.
Starter handle Rope guide Figure 12 Figure 11 Before you start the engine, read chapter 6. 6.1.1 Fill engine oil No oil is filled in ex works.The engine will be destroyed if you start it without oil. Fill the engine with four-stroke engine oil before starting. Use clean, high-quality oil in minimum classification API SG or higher and in viscosity SAE30, or better, 15W40.
Please check the required filling quantity in Chapter 4 (Tech- nical data). 6.1.2 Check oil level Check the oil level while the engine is turned off. Remove the oil filler lid/dipstick and wipe it off. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck without tightening it. Pull it out again to read the oil level.
Page 97
and 75 mm. Press the lever (6) on the right rear wheel outwards to release it. Move the lever for- ward or backward to adjust the cutting height accordingly. This single lever setting ap- plies to all 4 wheels. PM 4650 PM 5165 10 = High PM 5175...
Page 98
1 = Low (25 mm) T = Transport po- sition (0 mm) 6 = High (75 mm) PM 4030 P 1 = Low (25 mm) The lever position on the far right is only for maximum space-saving stowage and transport. Height...
6.3.1 Cold start pump („primer pump“) (engine DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW For a cold start, press the primer pump (21) min. 5×. Note: With a warm engine (up to 1 minute after stopping the engine), pumping is...
usually not required to restart the engine. 6.3.2 Fuel valve (engine DG 900) PM 5690 SHW, SZT The models PM 5690 SHW and -ZT have got a fuel valve (7) on the hose between the tank and the carburettor. Prior to starting, open this valve. 6.3.3 Recoil starter Stand behind the device, pull the brake handle (2) against the handlebar (1) and...
Slowly pull out the starter handle (3) until you feel resistance on the rope. Then pull the rope out completely with a steady swing. When the motor is running, let the rope slowly return to the rope guide. Do not let the starter handle (3) snap back against the engine. Slowly lower the handle into the retaining clip on the guide rail to avoid damaging the starter.
PM 4030 P OR ALL MODELS EXCEPT Pull the drive handle (14) forward. The lawn mower then travels at a speed of approx. 4 km/h independently forward. The speed is not variable. Release lever 14 to turn off the traction.
When full Transparent window PM 4650 SHW, 5165 SHW, Visibly full of grass clippings 5690 SHW, 5175 SHW Movable layer of fabric PM 4030 P, 4650 S, 5175 S Fabric stops flapping Plastic flap PM 5190 SZT Flap stops moving (EN)
Page 104
Check the ejection opening in the chassis (9) for blockages. Remove those if necessary. “ ” “ ” PM 4030 P, 4650 S OT FOR Your lawn mower has accessories that can be attached to the device depending on the application: Normal function...
Page 105
Do not mow wet grass. Regularly clean the mulch insert, the inside of the case and the knife. Lift the rear cover and remove the grass collection bag #5. Slide the mulching insert #22 into the housing #9. Lock the mulching insert in the opening of the mower housing with the button.
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation. It is also necessary to maintain the low emission level of the engine. Keep hands and feet away from rotating parts. Do not tilt the lawn mower after take-off. When you turn on the lawnmower, it must be on a flat surface and there must be no tall grass or obstacles.
The air filter must be cleaned regularly; otherwise, the engine can be started only with difficulty or not at all. Depending on the model, the air filter is either made of foam or paper. Any air filter must not be cleaned with gasoline. A paper filter must not be cleaned with any liquid.
Page 108
Clean both filter ele- ments 1 and 2 in a deter- DG 500 gent solution. DG 650 Allow the fil- DG 750 ter elements to air dry for at least 12 hours. Knock out the paper filter against the direction of flow of the sucked-in air, DG 900...
Replace the filter if it is frayed, torn or damaged. The oil drain screw from the engine is hidden by the housing of the lawnmower. There- fore, place the lawn mower with the wheels on an elevation, such as a pallet or pave- ment slabs, remove the oil dipstick and tilt it to the side so that the air filter faces up- wards.
Replace it only with a knife recommended by the manufacturer. The manufacturer is not liable for possible damage due to an asymmetrical knife or low material strength. Model Blade type PM 4030 P DAYE 2105300136[…] PM 4650 S/ -HW DAYE 2105200263[...], 263002488, 21052003402000A or...
The metal surface of the mower should be coated with spray oil or siclicone spray to prevent rust. PM 4030 P. OT FOR MODEL You can also clean the bottom of the device using a water hose with a standard adapter...
connection. Remove grass residues from the chassis #9 before cleaning. Connect the water hose to the hose connection #18 on the housing. Connect the other end of the hose to the faucet. Turn on the engine. The automatic cleaning now takes place. Turn off the engine after a maximum of 5 minutes.
Page 113
due to negligent storage and preparation are not covered by the warranty. Empty the fuel tank with a suction pump or using the hose between the tank and the carburetor. Do not empty the tank indoors, near open flames, or the like. Do not smoke! Gasoline fumes can cause explosions or fires.
Be careful not to bend or bend the cables. PM 4030 P DG 300) ONLY ENGINE The mower can be stored vertically against a wall, thus occupying less space. To do this, proceed in reverse as described in chapter 5.1.3.
Page 115
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Engine does not Engine brake cable Check the cable tension against the lever and ad- start. loose. just the wire tension if necessary. Gas-air mixture too lean. Press the primer pump (21) several times before re- starting.
"memory effect" is excluded with this technology. Like all batteries, the Mowox® battery pack is subject to wear and tear due to use. In order to be able to use your battery pack for a long time, please note the following in- structions: Do not expose the battery pack to moisture, heat or extreme cold.
Local, state or national guidelines prohibit disposal via normal household waste. For disposal, the regulations applicable in your country or municipality must be com- plied with. Contact your local waste management company about available recycling and disposal procedures. The packaging is made of cardboard and separately labelled PE film. It must be reused or recycled.
Page 118
Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. We herewith declare No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China The following machine, in design and type as sold by us, complies with the corresponding essential health and safety requirements of the EC directives. In the case of modifications that have not been approved by us, the validity of this declaration expires.
Page 119
Benzine grasmaaier PM 4030 P PM 4650 PM 4650 PM 5165 PM 5175 S PM 5175 PM 5690 PM 5690 (DYM161702) (DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Originele gebruiksaanwijzing (NL) Fabrikant Importeur Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd Daye Europe GmbH Nr.
U bent goed thuis in uw nieuwe grasmaaier. Want je leest deze gebruiksaanwijzing hele- maal door. Lees deze gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid voordat u het apparaat in bedrijf stelt. Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot ernstige verwondingen. Maak uzelf vertrouwd met het apparaat voor elk gebruik.
Page 121
Slangaansluiting voor het reinigen van de behuizing en het mes ....32 Opslag buiten het seizoen ..................33 7.10 Rechtopstaande opslag ....................35 Probleemoplossing ..................36 Mowox® Garantievoorwaarden ..............37 Milieuvriendelijke verwijdering ..............38 10.1 Verpakking ........................38 10.2 Apparaat .......................... 38 EG-verklaring van overeenstemming ............
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt. Het apparaat kan gevaarlijke situaties veroorzaken bij onjuist gebruik. Lees en internaliseer de instructies voordat u het apparaat gebruikt. Inherent gevaar voor andere personen. Risico op letsel aan handen en voeten. Brandbare benzine. Uit de buurt van vuur houden! Vul geen benzine bij terwijl de motor draait! Giftige dampen.
Het apparaat voldoet aan strenge veiligheidsnormen. Waarschuwing voor uw veiligheid. U kunt schadelijk of gevaarlijk gewond raken, of zelfs mogelijk worden gedood, als u de veiligheidsinstructies niet opvolgt. De veiligheidsinstructies op de inrichting moeten altijd schoon en duidelijk zichtbaar zijn. Vervang de veiligheidsinstructies als deze ontbreken of onleesbaar zijn. Neem altijd de volgende veiligheidsinstructies in acht.
Page 124
Draag altijd antislip, gesloten schoenen en een lange broek tijdens het gebruik. Draag geen losse kleding of schoenen. Alle schroef- en plug-inbindingen moeten vóór elke bewerking worden gecontro- leerd op een vaste pasvorm. Gebruik het apparaat niet met losse of beschadigde onderdelen.
Page 125
Loop langzaam, ren niet. Maai over hellingen en nooit omhoog of omlaag. Speciale aandacht moet worden besteed aan het veranderen van richting op hel- lingen. Maai niet op extreem hellende hellingen. 10. Speciale aandacht moet worden besteed aan het achteruitrijden of naar u toe trekken van de grasmaaier.
Page 126
Draag stevige beschermende handschoenen wanneer u aan het apparaat werkt. Alle moeren, bouten en schroeven moeten altijd worden aangedraaid om een vei- lige werking te garanderen. Zorg voor voldoende ventilatie tijdens bedrijf of onderhoud. Bewaar het apparaat niet met benzine in de tank in een gebouw. Laat de motor afkoelen voordat u deze opbergt.
Page 127
É É É É Alleen 4030 P Gidsbalk Remhandgreep Handgreep voor Quicklock hen- Grasopvangbak Hendel voor handmatig star- dels hoogtever- stelling Benzineklep Oil Filler Hals &Olie Maaierhuisves- Bougieconnec- Vuldop Kabelklem (slechts 5690 Dipstick ting SHW/ -ZT) Zijuitworp (niet Handgreep van de Luchtfilterkast Vergasser Geluiddemper...
5.1.1 Voor alle modellen behalve P 4030 P en 5690 SZT Bevestig de geleidebalk (1) aan het maaihuis (9) met de Verzonden Schroeven (19), ringen en bouten. Sluitring Bout 5.1.2 Voor model 5690 SZT Bevestig de geleidebalk (1) aan het maaihuis (9) met de Verzonden schroeven (19), sluitringen en bouten.
Draai de hendels (4) met de klok mee om het onderste stuur te bevestigen in zijn werkinng positie. Figuur 4 5.2.1 Voor alle modellen behalve P 4030 P Vouw de bovenste handvat naar zijn rechtop staan en sluit vervolgens de snelspanners (4).
PM 5690 LLEEN VOOR De ronde kunststof onderdelen onder de vergrendelingshendels (4) zijn vouwvoegen waarmee u de hellingshoek van het bovenste spardeel kunt instellen. Hiermee kunt u het apparaat aanpassen aan uw lichaamsgrootte. Hoekverstelling voor werkhoogte Voeg de staalkabeltakels op de weergegeven positie met de Verzonden kabel Klemmen. Kabelklem Zorg ervoor dat het net van de grasopvangbak aan alle randen van het frame is beves- tigd.
Om het te verwijderen, tilt u de achterklep op en tilt u het grasopvangapparaat op. Trek aan de handgreep van de motorrem en houd deze vast (2). Trek vervolgens langzaam de starthendel (3) voorzichtig van de motor naar de touwge- leider.
Starthandvat Touwgids Figuur 12 Figuur 11 Lees voordat u de motor start hoofdstuk 6. 6.1.1 Vul motorolie Deze motor wordt geleverd zonder olie. De motor wordt ver- nietigd als u hem zonder olie start. Vul de motor met viertaktmotorolie voordat u begint. Gebruik schone, hoogwaardige olie in minimale classificatie API SG of hoger en in viscositeit SAE30, of beter, 15W40.
Controleer de vereiste vulhoeveelheid in hoofdstuk 4 (Techni- sche gegevens). 6.1.2 Oliepeil controleren Controleer het oliepeil terwijl de motor is uitgeschakeld. Verwijder het deksel/de peilstok van de olievuller en veeg deze af. Steek de olievuldop/peilstok in de nek van de olievuller zonder deze aan te span- nen.
De hoogte kan, afhankelijk van het model, 6, 7 of 10 treden tussen 25 mm en 75 mm worden aangepast. Druk de hendel (6) op het rechterachterwiel naar buiten om deze los te maken. Beweeg de hendel naar voren of naar achteren om de maaihoogte dienovereenkomstig aan te passen.
Page 137
1 = Laag (25 mm) T = Transportpo- sitie (0 mm) 6 = Hoog (75 mm) PM 4030 P 1 = Laag (25 mm) De hendelpositie uiterst rechts is alleen voor maximale ruimtebesparende opberg- ruimte en transport. Hoogte afstand van het mes tot de grond betekent .
6.3.1 Koudstartpomp ("primerpomp") (motor DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW Voor een koude start drukt u op de primerpomp (21) min. 5×. Opmerking: Met een warme motor (tot 1 minuut na het stoppen van de motor) is...
Page 139
pompen meestal niet nodig om de motor opnieuw te starten. 6.3.2 Brandstofklep (motor DG 900) PM 5690 SHW, SZT De modellen PM 5690 SHW en -ZT hebben een brandstofklep (7) op de slang tussen de tank en de carburateur. Open voordat u begint deze klep. 6.3.3 Trekstarter Ga achter het apparaat staan, trek de remhendel (2) tegen het stuur (1) en houd...
Laat de startgreep (3) de starthendel (3) niet terug tegen de motor klikken. Laat het handvat langzaam in de bevestigingsclip op de geleiderail zakken om beschadiging van de starter te voorkomen. Ruk het handvat niet snel achter elkaar, omdat dit schade kan veroorzaken.
Page 141
PM 4030 P OOR ALLE MODELLEN BEHALVE Trek de schijfgreep (14) naar voren. De grasmaaier rijdt dan met een snelheid van ca. 4 km/u zelfstandig vooruit. De snelheid is niet variabel. Laat hendel 14 los om de schijf uit te schakelen.
Controleer de uitwerpopening in het chassis (9) op verstoppingen. Verwijder die indien nodig. " " " " PM 4030 P, 4650 S IET VOOR Uw grasmaaier heeft accessoires die afhankelijk van de toepassing aan het apparaat kunnen worden bevestigd: Normale functie Grasopvangbak...
6.10.2 Gebruik met laterale uitwerping Het gebruik van de laterale uitwerpopening is de snelste van alle manieren om gras te maaien. Het grasmaaisel wordt niet verzameld of verwerkt tot mulch. Ontgrendel de zijklep #13. Bevestig de uitwerpwig aan de roterende as van het deksel. Laat de achterklep voorzichtig zakken.
Onderhoudstaak Interval Maak de maaier schoon. Na elk gebruik. Controleer alle schroeven en het mes op dichtheid. Na elk gebruik. Smeer alle bewegende delen (wielen, staalkabelliften). Minstens één keer per jaar. Controleer het oliepeil en vul het indien nodig bij. Na elk gebruik.
Page 146
Wijze van reiniging Motor Hoe het luchtfilter te openen en te verwijderen van het luchtfilter Reinig de fil- terelementen in een reini- gingsmiddel- oplossing. DG 300 Laat het filte- relement minstens 12 uur aan de lucht drogen. (NL)
Page 147
Reinig beide filterelemen- ten 1 en 2 in een reini- DG 500 gingsmiddel- DG 650 oplossing. DG 750 Laat de filter- elementen minstens 12 uur aan de lucht drogen. (NL)
Klop het pa- pieren filter uit tegen de stroomrich- ting van de aangezogen DG 900 lucht, stof- zuig het voor- zichtig met een stofzui- ger of blaas het uit met perslucht. Vervang het filter als het gerafeld, gescheurd of beschadigd is. De olieafvoerschroef van de motor wordt verborgen door de behuizing van de gras- maaier.
Vervang het alleen door een mes dat door de fabrikant wordt aanbevolen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor mogelijke schade als gevolg van een asymmetrisch mes of een lage materiaalsterkte. Model Type mes PM 4030 P DAYE 2105300136 [...] PM 4650 S / -HW DAYE 2105200263[...], 263002488, 21052003402000A of 2105200115C PM 5175 S / -HW DAYE 2105200262 [...]...
7.5.4 Installatie van het mes Voordat u de mes- en mesadapter opnieuw in het apparaat installeert, moet u de krukas van de motor en het binnenoppervlak van de mesadapter smeren met lichte olie. Plaats het mes zo dat de markering in het metaal naar beneden zichtbaar is. Lijn de ring uit boven het mes en installeer de zeshoekige schroef.
Het metalen oppervlak van de maaier moet worden gecoat met spuitolie of siclicone spray om roest te voorkomen. PM 4030 P. OT VOOR MODEL U kunt de onderkant van het apparaat ook reinigen met behulp van een waterslang met een standaard adapteraansluiting.
Sluit de waterslang aan op de slangaansluiting #18 op de behuizing. Sluit het andere uiteinde van de slang aan op de kraan. Zet de motor aan. De automatische reiniging vindt nu plaats. Zet de motor na maximaal 5 minuten uit. Verwijder na het reinigen de slang en bewaar deze op een schone, veilige plaats.
Page 153
carburateur. Leeg de tank niet binnenshuis, in de buurt van open vuur of iets dergelijks. Rook niet! Benzinedampen kunnen explosies of branden veroorzaken. Benzine is zeer licht ontvlambaar en explosief. Ze kunnen ernstige brandwonden of verwondingen veroorzaken tijdens het hanteren van benzine. Zet de motor uit en houd warmtebronnen, vonken en open vuur weg.
Pas op dat u de kabels niet buigt of buigt. PM 4030 P ( DG 300) LLEEN VOOR MOTOR De maaier kan verticaal tegen een muur worden opgeborgen, waardoor hij minder ruimte inneemt. Ga hiervoor achteruit zoals beschreven in hoofdstuk 5.1.3.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDYAL Motor start niet. Motorremkabel los. Controleer de kabelspanning tegen de hendel en pas indien nodig de draadspanning aan. Gas-luchtmengsel te ma- Druk meerdere keren op de primerpomp (21) voor- ger. dat u opnieuw opstart. Staalkabel hijs geblok- Schade treedt op als gevolg van overmatige mecha- keerd of afgescheurd.
Dit zorgt voor een hoge batterijcapaciteit en actieradius met een laag gewicht. Het beruchte "geheugeneffect" wordt met deze technologie uitgesloten. Zoals alle batterijen is de Mowox® accu onderhevig aan slijtage door gebruik. Om uw batterij lang te kunnen gebruiken, moet u rekening houden met de volgende instructies: Stel de batterij niet bloot aan vocht, hitte of extreme kou.
Lokale, provinciale of nationale richtlijnen verbieden verwijdering via normaal huishou- delijk afval. Voor verwijdering moeten de voorschriften die van toepassing zijn in uw land of ge- meente worden nageleefd. Neem contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf over beschikbare recycling- en verwijderingsprocedures. De verpakking is gemaakt van karton en apart gelabeld PE-folie.
Page 158
Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd Wij verklaren hierbij No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China De volgende machine, in ontwerp en type zoals door ons verkocht, voldoet aan de overeenkomstige essen- tiële gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijnen. In het geval van wijzigingen die niet door ons zijn goedgekeurd, vervalt de geldigheid van deze verklaring. Product Benzine grasmaaier Type machine: DYM...
Page 159
Tondeuse à gazon à essence PM 4030 P PM 4650 S PM 4650 SHW PM 5165 SHW PM 5175 S PM 5175 PM 5690 PM 5690 (DYM161702) (DYM1666F) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Mode d’emploi original (FR) Fabricant Importateur Daye Europe GmbH Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd.
Page 160
Vous connaissez bien votre tondeuse. Parce que vous lisez ceci entièrement. Lisez ces instructions d’utilisation pour votre propre sécurité avant de mettre en service l’appareil. Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves. Familiarisez-vous avec l’appareil avant chaque utilisation. Conservez bien cette notice d’utilisation afin que son information soit disponible en tout temps.
Page 161
Raccord de tuyau pour nettoyer le boîtier et la lame .......... 33 Stockage hors saison ....................34 7.10 Rangement vertical ...................... 36 Dépannage ..................... 37 Conditions de garantie Mowox® ............... 38 Élimination respectueuse de l’environnement ........39 10.1 Emballage ........................39 10.2 Appareil ..........................
É É É É Ô É É Ô É É Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’appareil peut provoquer des situations dangereuses s’il est mal utilisé. Lisez et internalisez les instructions opérationnelles avant d’utiliser l’appareil. Danger inhérent pour les autres personnes. Risque de blessure aux mains et aux pieds.
L’appareil est conforme aux exigences et réglementations de la Communauté européenne. L’appareil est conforme à des normes de test de sécurité strictes. Avertissement pour votre sécu- rité. Vous pouvez être blessé de manière dangereuse ou dange- reuse, ou même peut-être tué, si vous ne suivez pas les con- signes de sécurité.
Portez des gants de travail robustes chaque fois que vous entrez en contact avec la machine. N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces poussiéreuses ou sablonneuses. Si vous remarquez que de la poussière est agitée, interrompez les opérations et mettez une protection respiratoire bouche-nez. Portez toujours des chaussures antidérapantes fermées et des pantalons longs pendant le fonctionnement.
Page 165
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Éloignez les matières inflammables et ne placez pas d’objets sur le moteur pendant qu’il tourne. Il est recommandé de limiter la durée de fonctionnement afin de minimiser les risques dus au bruit et aux vibrations.
avant d’enlever les blocages ou de nettoyer l’ouverture d’éjection, avant de vérifier, de nettoyer ou d’entretenir la tondeuse à gazon, après avoir frappé un objet avec la tondeuse à gazon. Vérifiez que la ton- deuse à gazon n’est pas endommagée et réparez-la avant la prochaine utilisation, si la tondeuse à...
Page 167
’ ’ À Œ À Œ 4030 P seulement Barre de gui- Poignée de Poignée pour dé- Leviers Quick- Sac d’herbe Levier de ré- dage frein marrage manuel lock glage en hau- teur Soupape es- Col de remplis- Logement de la Connecteur de Bouchon Pince de câble...
É É É É É É 5.1.1 Pour tous les modèles sauf P 4030 P et 5690 SZT Fixez la barre de guidage (1) au boîtier de la tondeuse (9) à l’aide du consigné visses (19), rondelles et boulons. Rondelle Boulon 5.1.2 Pour le modèle 5690 SZT...
Tournez le leviers (4) Dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le guidon inférieur dans son workinng position. Graphique 4 É É É É 5.2.1 Pour tous les modèles sauf P 4030 P Pliez le poignée supérieure à son position verticale, puis fermez les leviers de dégage- ment rapide (4).
’ ’ À É À É PM 5690 UNIQUEMENT Les pièces rondes en plastique sous les leviers de verrouillage (4) sont des joints pliants avec lesquels vous pouvez ajuster l’angle d’inclinaison de la partie supérieure du longe- ron. Cela vous permet d’adapter l’appareil à votre taille corporelle. Réglage de l’angle pour la hauteur de travail...
Pour l’enlever, soulevez le couvercle arrière et soulevez le dispositif de collecte d’herbe. É É É É Tirer et maintenir la poignée du frein moteur (2). Ensuite, tirez lentement la poignée du démarreur (3) avec précaution du moteur au guide de corde. La position dans le guide de corde est la position de repos de la poignée de démarrage.
Poignée de démarrage Guide de corde Graphique 12 Graphique 11 Avant de démarrer le moteur, lisez chapitre 6. 6.1.1 Remplir l’huile moteur Ce moteur est livré sans huile. Le moteur sera détruit si vous le démarrez sans huile. Remplissez le moteur avec de l’huile moteur à quatre temps avant de démarrer. Utilisez une huile propre et de haute qualité...
Page 175
Veuillez vérifier la quantité de remplissage requise au chapitre 4 (Données techniques). 6.1.2 Vérifiez le niveau d’huile Vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur est éteint. Retirez le couvercle/la jauge de remplissage d’huile et essuyez-le. Insérez le capuchon de remplissage d’huile / bandelette réactive dans le goulot de remplissage d’huile sans le serrer.
Page 176
’ ’ É É La hauteur peut être ajustée, selon le modèle, en 6, 7 ou 10 marches entre 25 mm et 75 Appuyez sur le levier (6) de la roue arrière droite vers l’extérieur pour le relâcher. Dépla- cez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour ajuster la hauteur de coupe en consé- quence.
Page 177
1 = bas (25 mm) T = Position de transport (0 mm) 6 = haut (75 PM 4030 P 1 = bas (25 mm) La position du levier à l’extrême droite sert pour rangement et transport unique- ment. La hauteur...
Avant chaque tentative de démarrage, assurez-vous que le connecteur de la bougie d’allumage (10) est correctement branché. 6.3.1 Pompe de démarrage à froid (« pompe d’amorce ») (moteur DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW POUR Pour un démarrage à froid, appuyez min. 5×la pompe d’amorce (21). (FR)
Page 179
Remarque: Avec un moteur chaud (jusqu’à 1 minute après l’arrêt du moteur), le pom- page n’est généralement pas nécessaire pour redémarrer le moteur. 6.3.2 Soupape de carburant (moteur DG 900) PM 5690 SHW, SZT Les modèles PM 5690 SHW et -ZT ont une soupape de carburant (7) sur le tuyau entre le réservoir et le carburateur.
Retirez lentement la poignée de démarrage (3) jusqu’à ce que vous sentiez une ré- sistance sur la corde. Ensuite, retirez complètement la corde avec un balancement régulier. Lorsque le moteur tourne, laissez la corde revenir lentement au guide de la corde. Ne laissez pas la poignée du démarreur (3) enclencher la poignée du démarreur (3) contre le moteur.
étroite dans la tondeuse. È È PM 4030 P OUR TOUS LES MODÈLES SAUF Tirez la poignée du lecteur (14) vers l’avant. La tondeuse à gazon se déplace alors à une vitesse d’environ . 4 km/h indépendamment vers l’avant. La vitesse n’est pas variable.
Réglez la poignée de verrouillage en position « " » pour fixer la roue en posi- tion droite. É À É À Enlevez les pierres, branches, fils et autres corps étrangers de la pelouse, car ils sont éjectés dans différentes directions par la tondeuse à gazon et pourraient causer des blessures graves ou des dommages matériels aux objets environnants ou à...
PM 4650 SHW, 5165 SHW, Visiblement plein de tontes 5690 SHW, 5175 SHW d’herbe Couche mobile de tissu PM 4030 P, 4650 S, 5175 S Le tissu cessede voler Rabat en plastique PM 5190 SZT Arrêt de voler Éteignez la tondeuse à gazon et videz le sac d’herbe.
Page 184
fonctionnalité, laissez le panier d’herbe à l’extérieur. Votre pelouse vous remerciera et sera heureuse des nutriments naturels. NSTRUCTIONS POUR LE MULCHING Couper d’un maximum de 2 cm (p. ex. de 6 cm à 4 cm de hauteur de pelouse). Utilisez une lame tranchante. Ne tondez pas l’herbe mouillée.
Avant d’insérer la pièce d’éjection latérale, effectuer les étapes décrites au point 6.10.1: Insérer le bouton mulching (22) en arrière du carter. Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans pro- blème. Il est également nécessaire de maintenir le faible niveau d’émission du moteur. Gardez les mains et les pieds loin des pièces en rotation.
Échangez l’huile moteur. Après chaque 25 heures d’utilisa- tion, au moins une fois par an. Remplacez la bougie d’allumage. Après chaque 100 heures d’utilisa- tion, au moins une fois tous les 2 ans. Affûtez ou remplacez la lame. Une fois qu’elle est émoussée. Appliquez de la graisse sur la lame et toutes les pièces mobiles Avant l’entreposage hivernal.
Page 187
Mode de nettoyage Moteur Comment ouvrir et retirer le filtre à air du filtre à Nettoyez les éléments fil- trants dans une solution détergente. DG 300 Laissez l’élé- ment filtrant sécher à l’air pendant au moins 12 heures. (FR)
Page 188
Nettoyez les éléments fil- trants 1 et 2 dans une so- lution déter- DG 500 gente. DG 650 Laissez les DG 750 éléments fil- trants sécher à l’air pen- dant au moins 12 heures. (FR)
Retirez le filtre en pa- pier contre le sens d’écou- lement de l’air aspiré, passez soi- DG 900 gneusement l’aspirateur avec un aspi- rateur ou soufflez-le avec de l’air comprimé. Remplacez le filtre s’il est effiloché, déchiré ou endommagé. La vis de vidange d’huile du moteur est cachée par le boîtier de la tondeuse à gazon. Par conséquent, placez la tondeuse à...
éventuels dus à un couteau asymétrique ou à une faible résistance du matériau. Modèle Type de lame PM 4030 P DAYE 2105300136[...] PM 4650 S/ -HW DAYE 2105200263[...], 263002488, 21052003402000A ou 2105200115C PM 5175 S/ -HW DAYE 2105200262[...]...
7.5.4 Installation de la lame Avant de réinstaller le couteau et l’adaptateur de couteau dans l’appareil, lubrifiez le vi- lebrequin du moteur et la surface interne de l’adaptateur de couteau avec de l’huile lé- gère. Placez le couteau de manière à ce que le marquage en relief dans le métal soit vi- sible vers le bas.
La surface métallique de la tondeuse doit être recouverte d’huile de pulvérisation ou de siclicone pour éviter la rouille. Î Î PM 4030 P. AS POUR LE MODÈLE Vous pouvez également nettoyer le bas de l’appareil à l’aide d’un tuyau d’eau avec une connexion d’adaptateur standard .
Connectez le tuyau d’eau au raccord de tuyau #18 sur le boîtier. Connectez l’autre extrémité du tuyau au robinet. Allumez le moteur. Le nettoyage automatique a maintenant lieu. Éteignez le mo- teur après un maximum de 5 minutes. Après le nettoyage, retirez le tuyau et rangez-le dans un endroit propre et sûr. Essuyez l’eau de l’étui et de la surface du couteau.
Page 194
préparation négligents ne sont pas couverts par la garantie. Videz le réservoir de carburant avec une pompe d’aspiration ou en utilisant le tuyau entre le réservoir et le carburateur. Ne videz pas le réservoir à l’intérieur, près des flammes nues ou autre.
être protégé de la rouille. Rangez la machine sur ses roues, non inclinée ou transportée à l’envers; Sinon, l’huile fuira. Veillez à ne pas plier ou plier les câbles. PM 4030 P UNIQUEMENT MOTEUR 300) La tondeuse peut être rangée verticale-...
É É PROBLÈME POSSIBLE CAUSE REMÈDE Le moteur ne dé- Câble de frein moteur des- Vérifiez la tension du câble contre le levier et ajus- marre pas. serré. tez la tension du fil si nécessaire. Mélange gaz-air trop Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorce (21) maigre.
Vous avez opté pour un outil électrique de jardinage à la pointe de l’ingénierie, qui répond aux normes de qualité les plus strictes. Tous les produits Mowox® sont fabriqués selon les normes ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 et BSCI.
É ’ É ’ Les directives locales, étatiques ou nationales interdisent l’élimination par les ordures ménagères normales. Pour l’élimination, les réglementations applicables dans votre pays ou municipalité doi- vent être respectées. Contactez votre entreprise locale de gestion des déchets pour connaître les procédures de recyclage et d’élimination disponibles.
Page 199
É É É É Nous déclarons par la Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. présente No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Chine La machine suivante, dans la conception et le type tel que vendu par nous, est conforme aux exigences es- sentielles de santé...
Page 200
(DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Istruzioni per l'uso originali (IT) Fabbricante Importatore Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road, Yuyao Parkstraße 1a Zhejiang 315403, PR Cina 66450 Bexbach, Germania www.mowox.com Rev 1...
Page 201
Sei esperto nel tuo nuovo tosaerba. Perché avete letto interamente questo ma- nuale d'uso. Leggere queste istruzioni per l'uso per la propria sicurezza prima di mettere in servizio il dispositivo. La mancata osservanza delle istruzioni può portare a gravi lesioni. Familiarizzare con il dispositivo prima di ogni utilizzo.
Page 202
Attacco per tubo da giardino ..................32 Conservazione fuori stagione ..................32 7.10 Stoccaggio verticale ..................... 34 Risoluzione dei problemi ................35 Condizioni di garanzia Mowox® ..............36 Smaltimento rispettoso dell'ambiente ............. 37 10.1 Imballaggio ........................37 10.2 Dispositivo ........................37 Dichiarazione CE di conformità...
Leggere le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo può causare situazioni pericolose se utilizzato in modo improprio. Leggere e inter- nalizzare le istruzioni operative prima di utilizzare il dispositivo. Pericolo intrinseco per altre persone. Rischio di lesioni alle mani e ai piedi. Benzina combustibile.
Il dispositivo è conforme ai requisiti e alle normative della Co- munità Europea. Il dispositivo è conforme alle rigorose norme di test di sicurezza. Avvertenza per la tua sicurezza. Potresti essere ferito in modo dannoso o pericoloso, o addirit- tura eventualmente ucciso, se non segui le istruzioni di sicu- rezza.
Non utilizzare il dispositivo su superfici polverose o sabbiose. Se nota che la pol- vere viene agitata, interrompi le operazioni e indossi una protezione respiratoria naso-bocca. Indossare sempre scarpe antiscivolo chiuse e pantaloni lunghi durante il funziona- mento. Non indossare abiti larghi o scarpe. Tutti gli attacchi a vite e a innesto devono essere controllati per un adattamento fisso prima di ogni operazione.
Page 206
Falciare solo alla luce del giorno. Evitare di operare su erba bagnata. C'è il rischio di inciampare sulle piste. Cammina lentamente, non correre. Falciare i pendii e mai su o giù. Prestare particolare attenzione quando si cambia direzione sui pendii. Non falciare su pendii estremamente in pendenza.
Page 207
2.2.4 Dopo l'uso Non toccare la lama rotante. Riempire la benzina in un luogo ben ventilato e solo quando il motore è spento. Indossare robusti guanti protettivi quando si lavora sul dispositivo. Tutti i dadi, i bulloni e le viti devono essere sempre serrati per garantire un funzio- namento sicuro.
Page 208
Solo 4030 P Barra guida Impugnatura del Maniglia per av- Leve Quicklock Sacchetto d'erba Leva di regola- freno vio manuale zione dell'al- tezza Valvola ben- Collo di riempi- Alloggiamento Connettore Tappo del serbatoio Morsetto per zina (solo 5690 mento dell'olio e della falciatrice candela cavi...
Page 209
Modello PM 4030 P PM 4650 S PM 4650 SHW PM 5165 SHW (DYM161702) (DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) Tipo di motore DG 300 DG 500 DG 650 Progettazione del motore Motore a 4 tempi, valvola in testa, 1 cilindro Cilindrata, alesaggio × corsa 80 cm ;...
Page 210
Modello PM 5175 S PM 5175 SHW PM 5690 SHW PM 5690 SZT (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Tipo di motore DG 750 DG 900 Progettazione del motore Motore a 4 tempi, valvola in testa, 1 cilindro Cilindrata, alesaggio × corsa 171 cm ;...
5.1.1 Per tutti i modelli tranne P 4030 P e 5690 SZT Fissare la barra di guida (1) all'alloggiamento della falciatrice (9) con il comando Consegnato viteria (19), rondelle e bulloni. Rondella Bullone 5.1.2 Per modello 5690 SZT Fissare la barra di guida (1) all'alloggiamento della falciatrice (9) con il comando Consegnato viti (19), Rondelle e bulloni.
Ruotare il leve (4) in senso orario per fissare il manubrio inferiore in il suo funzionamento posizione. Figura 4 5.2.1 Per tutti i modelli tranne P 4030 P Piegare il maniglia superiore al suo posizione verticale e quindi chiudere le leve di sgan- cio rapido (4).
PM 5690 OLO PER Le parti rotonde in plastica sotto le leve di bloccaggio (4) sono giunti pieghevoli con i quali è possibile regolare l'angolo di inclinazione della parte superiore del longherone. Ciò consente di adattare il dispositivo alle dimensioni del proprio corpo. Regolazione dell'an- golo per l'altezza di lavoro...
Page 214
Per rimuoverlo, sollevare il coperchio posteriore e sollevare il dispositivo di raccolta dell'erba. Tirare e tenere premuta la maniglia del freno motore (2). Quindi tirare lentamente la maniglia di avviamento (3) con attenzione dal motore alla guida della fune. La posizione nella guida della fune è la posizione di riposo della maniglia di avviamento. (IT)
Maniglia di avviamento Guida corda Grafico 12 Grafico 11 Prima di avviare il motore, leggere chapter 6. 6.1.1 Riempire l'olio motore Questo motore viene fornito senza olio. Il motore verrà di- strutto se lo avvii senza olio. Riempire il motore con olio motore a quattro tempi prima di iniziare. Utilizzare olio pu- lito e di alta qualità...
Si prega di verificare la quantità di riempimento richiesta nel ca- pitolo 4 (Dati tecnici). 6.1.2 Controllare il livello dell'olio Controllare il livello dell'olio mentre il motore è spento. Rimuovere il coperchio del riempitivo/astina di livello dell'olio e pulirlo. Inserire il tappo/astina di livello del riempitivo dell'olio nel bocchettone del riempi- tivo dell'olio senza serrarlo.
Page 217
L'altezza può essere regolata, a seconda del modello, in 6, 7 o 10 passi tra 25 mm e 75 Premere la leva (6) sulla ruota posteriore destra verso l'esterno per rilasciarla. Spostare la leva avanti o indietro per regolare l'altezza di taglio di conseguenza. Questa imposta- zione a leva singola si applica a tutte e 4 le ruote.
Page 218
1 = Basso (25 mm) T = Posizione di trasporto (0 mm) 6 = Alto (75 mm) PM 4030 P 1 = Basso (25 mm) La posizione della leva all'estrema destra è solo per il massimo risparmio di spazio e trasporto. Altezza...
Page 219
Prima di ogni tentativo di avvio, assicurarsi che il connettore della candela (10) sia colle- gato saldamente. 6.3.1 Pompa di avviamento a freddo ("pompa di innesco") (motore DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW Per un avviamento a freddo, premere la pompa di primer (21) min. 5×. (IT)
Nota: con un motore caldo (fino a 1 minuto dopo l'arresto del motore), il pompaggio di solito non è necessario per riavviare il motore. 6.3.2 Valvola carburante (motore DG 900) PM 5690 SHW, SZT I modelli PM 5690 SHW e -ZT hanno una valvola del carburante (7) sul tubo flessibile tra il serbatoio e il carburatore.
Non lasciare che la maniglia di avviamento (3) faccia scattare la maniglia di avviamento (3) contro il motore. Abbassare lentamente la maniglia nella clip di fissaggio sulla guida per evitare di danneggiare il motorino di avviamento. Non strattonare la maniglia in rapida successione, poiché ciò potrebbe causare danni.
, fermati e prendi una striscia di prato più stretta nel to- saerba. PM 4030 P ER TUTTI I MODELLI TRANNE Tirare la maniglia dell'unità (14) in avanti. Il tosaerba viaggia quindi ad una velocità di ca.
PM 4650 SHW, 5165 SHW, Visibilmente pieno di ritagli 5690 SHW, 5175 SHW d'erba Strato mobile di tessuto PM 4030 P, 4650 S, 5175 S Il tessuto smette di sventolare Patta di plastica PM 5190 SZT Il lembo smette di muoversi...
Controllare l'apertura di espulsione nel telaio (9) per eventuali blocchi. Rimuovili se ne- cessario. " " " " PM 4030 P, 4650 S ON PER Il tosaerba ha accessori che possono essere collegati al dispositivo a seconda dell'appli- cazione: Funzione normale Sacchetto d'erba...
Page 225
Usa una lama affilata. Non falciare l'erba bagnata. Pulire regolarmente l'inserto del pacciame, l'interno della custodia e il coltello. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacchetto di raccolta dell'erba #5. Far scorrere l'inserto per pacciamatura #22 nell'alloggiamento #9. Bloccare l'in- serto di pacciamatura nell'apertura dell'alloggiamento della falciatrice con il pul- sante.
Una buona manutenzione è essenziale per un funzionamento sicuro, economico e senza problemi. È inoltre necessario mantenere il basso livello di emissioni del motore. Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Non inclinare il tosaerba dopo il decollo. Quando accendi il tosaerba, deve essere su una superficie piana e non ci devono essere erba alta o ostacoli.
spazzolandolo grossolanamente dal basso con un pennello. Il filtro dell'aria deve essere pulito regolarmente; Altrimenti, il motore può essere av- viato solo con difficoltà o per niente. A seconda del modello, il filtro dell'aria è realizzato in schiuma o carta. L'aria compressa non deve essere pulita con benzina.
Page 228
Pulire en- trambi gli ele- menti filtranti 1 e 2 in una soluzione de- DG 500 tergente. DG 650 Lasciare DG 750 asciugare gli elementi fil- tranti all'aria per almeno 12 ore. Eliminare il filtro di carta contro la di- rezione del flusso dell'a- ria aspirata,...
Sostituire il filtro se è sfilacciato, strappato o danneggiato. La vite di scarico dell'olio dal motore è nascosta dall'alloggiamento del tosaerba. Per- tanto, posizionare il tosaerba con le ruote su un'elevazione, come un pallet o lastre di pavimentazione, rimuovere l'astina di livello dell'olio e inclinarla lateralmente in modo che il filtro dell'aria sia rivolto verso l'alto.
Sostituirlo solo con un coltello raccomandato dal produttore. Il produttore non è re- sponsabile per eventuali danni dovuti a un coltello asimmetrico o a una bassa resistenza del materiale. Modello Tipo di lama PM 4030 P DAYE 2105300136[...] PM 4650 S/ -HW DAYE 2105200263[...], 263002488, 21052003402000A o 2105200115C PM 5175 S/ -HW DAYE 2105200262[...]...
Candele errate possono danneggiare il motore. Per garantire buone prestazioni, la candela deve avere una distanza tra gli elettrodi ap- propriata ed essere pulita. Scollegare il tappo (parte 10) dalla candela. Rimuovere la candela con la chiave della candela (20). Pulire gli elettrodi e il contatto con una spazzola dura.
PM 4030 P. OT PER IL MODELLO È inoltre possibile pulire la parte inferiore del dispositivo utilizzando un tubo dell'acqua con una connessione adattatore standard . Rimuovere i residui di erba dal telaio #9 prima della pulizia. Collegare il tubo dell'acqua alla connessione del tubo #18 sull'alloggiamento.
Page 233
sistema di alimentazione. Il periodo di tempo per il quale la benzina può essere la- sciata nel serbatoio e nel carburatore senza causare disturbi funzionali dipende da fattori quali la miscela di benzina, la temperatura di conservazione e se il serbatoio è...
Conservare la macchina sulle ruote, non inclinata o trasportata capovolta; altrimenti, l'olio perderà. Fare attenzione a non piegare o piegare i cavi. PM 4030 P ( DG 300) OLO PER MOTORE La falciatrice può...
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non si Cavo del freno motore al- Controllare la tensione del cavo rispetto alla leva e avvia. lentato. regolare la tensione del filo se necessario. Miscela gas-aria troppo Premere più volte la pompa di primer (21) prima di magra.
Grazie per aver acquistato un prodotto di qualità Mowox®! Hai deciso per un elettroutensile da giardinaggio sullo stato dell'arte dell'ingegneria, che si adatta ai più severi standard di qualità. Tutti i prodotti Mowox® sono realizzati secondo le norme ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
Le linee guida locali, statali o nazionali vietano lo smaltimento attraverso i normali rifiuti domestici. Per lo smaltimento, devono essere rispettate le normative applicabili nel tuo paese o comune. Contatta la tua azienda locale di gestione dei rifiuti per informazioni sulle pro- cedure di riciclaggio e smaltimento disponibili.
Page 238
À À Con la presente dichia- Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. riamo No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Cina La seguente macchina, in design e tipo da noi venduta, è conforme ai corrispondenti requisiti essenziali di salute e sicurezza delle direttive CE. In caso di modifiche che non sono state approvate da noi, la validità...
Page 239
(DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Manual de instrucciones originales (ES) Fabricante Importador Ningbo Daye Jardín Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH No. 58 Jinfeng Road, Yuyao Parkstraße 1a Zhejiang 315403, RP China 66450 Bexbach, Alemania www.mowox.com Rev 1...
Page 240
Usted está bien versado en su nueva corta- dora de césped. Porque has leído íntegramente este manual de usuario. Lea estas instrucciones de funcionamiento para su propia seguridad antes de poner en marcha el dispositivo. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar lesiones graves.
Page 241
Conexión de manguera de jardín ................32 Almacenamiento fuera de temporada ..............32 7.10 Almacenamiento vertical .................... 34 Solución de problemas................. 35 Condiciones de garantía de Mowox® ............36 Eliminación respetuosa con el medio ambiente ........37 10.1 Embalaje .......................... 37 10.2 Dispositivo ........................
Lea las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el dispositivo. El dispositivo puede causar situaciones peligrosas si se usa incorrectamente. Lea e interiorice las instrucciones de operación antes de usar el dispositivo. Peligro inherente a otras personas. Riesgo de lesiones en manos y pies. Gasolina combustible.
El dispositivo cumple con los requisitos y regulaciones de la Co- munidad Europea. El dispositivo cumple con las estrictas normas de prueba de se- guridad. Advertencia para su seguridad. Usted puede resultar peligrosamente herido, o incluso posible- mente muerto, si no sigue las instrucciones de seguridad. Los símbolos de seguridad del dispositivo deben estar siempre limpios y claramente vi- sibles.
agitando el polvo, interrumpa las operaciones y póngase protección respiratoria entre la boca y la nariz. Siempre use zapatos antideslizantes, cerrados y pantalones largos durante la ope- ración. No use ropa o zapatos sueltos. Todas las fijaciones de tornillo y enchufe deben verificarse para un ajuste fijo an- tes de cada operación.
Existe el riesgo de tropezar en las pendientes. Camina despacio, no corras. Corta las pendientes y nunca sube o baja. Se debe tener especial cuidado al cambiar de dirección en pendientes. No corte el césped en pendientes extremadamente inclinadas. 10. Se debe tener especial cuidado al invertir o tirar de la cortadora de césped hacia usted.
Page 246
funcionamiento seguro. Asegurar una ventilación adecuada durante la operación o el mantenimiento. No guarde el dispositivo con gasolina en el tanque de un edificio. Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo. Limpie y mantenga la cortadora de césped antes de guardarla. Para reducir los riesgos de incendio, mantenga el motor, el silenciador y el tanque de combustible libres de hierba, hojas y resina.
Page 247
É É Sólo 4030 P Barra guía Mango de freno Asa para arran- Manetas Qui- Bolsa de hierba Palanca de que manual cklock ajuste de al- tura Válvula de ga- Cuello de llenado de Carcasa del cor- Conector de bu- Tapón Abrazadera solina (sólo...
Page 248
É É Modelo MC 4030 P MC 4650 S PM 4650 SHW MC 5165 SHW (DYM161702) (DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) Tipo de motor DG 300 DG 500 DG 650 Diseño del motor Motor de 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro Desplazamiento;...
Page 249
Modelo MC 5175 S MC 5175 SHW MC 5690 SHW PM 5690 SZT (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Tipo de motor DG 750 DG 900 Diseño del motor Motor de 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro Desplazamiento; Diámetro × 171 cm ;...
5.1.1 Para todos los modelos excepto P 4030 P y 5690 SZT Sujete la barra guía (1) a la carcasa del cortacésped (9) con el botón Consignado Tornillos (19), arandelas y pernos. Lavadora Cerrojo 5.1.2 Para el modelo 5690 SZT Sujete la barra guía (1) a la carcasa del cortacésped (9) con el botón Consignado tornillos (19), Arandelas y pernos.
Gire el botón Palancas (4) En el sentido de las agujas del reloj para fijar el manillar inferior en su trabajo posición. Figura 4 5.2.1 Para todos los modelos excepto P 4030 P Dobla el Mango superior a su posición vertical y, a continuación, cierre las palancas de liberación rápida (4).
Ñ Ñ PM 5690 OLO PARA Las piezas redondas de plástico debajo de las palancas de bloqueo (4) son juntas plega- bles con las que se puede ajustar el ángulo de inclinación de la parte superior del lar- guero. Esto le permite adaptar el dispositivo al tamaño de su cuerpo. Ajuste del ángulo para la altura de tra- bajo...
Para colgarlo, levante la cubierta trasera y fije la bolsa de hierba (5) en la parte poste- rior de la carcasa (9), justo al lado de las bisagras de la solapa de la cubierta trasera. Tire y mantenga presionada la manija del freno del motor (2). A continuación, tire lentamente del mango de arranque (3) con cuidado desde el motor hasta la guía de la cuerda.
Mango de arranque Guía de cuerdas Figura 12 Figura 11 Antes de arrancar el motor, lea chapter 6. 6.1.1 Llene el aceite del motor No se llena aceite de fábrica. El motor se destruirá si lo arranca sin aceite. Llene el motor con aceite de motor de cuatro tiempos antes de arrancar. Utilice aceite limpio y de alta calidad en clasificación mínima API SG o superior y en viscosidad SAE30, o mejor, 15W40.
Page 255
Compruebe la cantidad de llenado requerida en el Capítulo 4 (Datos técnicos). 6.1.2 Comprobar el nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite mientras el motor está apagado. Retire la tapa/varilla de llenado de aceite y límpiela. Inserte la tapa de llenado de aceite/varilla de medición en el cuello de llenado de aceite sin apretarlo.
Page 256
La altura se puede ajustar, dependiendo del modelo, en 6, 7 o 10 pasos entre 25 mm y 75 Presione la palanca (6) en la rueda trasera derecha hacia afuera para soltarla. Mueva la palanca hacia adelante o hacia atrás para ajustar la altura de corte en consecuencia. Este ajuste de palanca única se aplica a las 4 ruedas.
Page 257
MC 5690 7 = Alto (75 mm) 1 = Bajo (25 mm) T = Posición de transporte (0 mm) 6 = Alto (75 mm) MC 4030 P 1 = Bajo (25 mm) La posición de la palanca en el extremo derecho es solo para la estiba y el trans- porte que ahorran espacio al máximo.
Antes de cada intento de inicio, asegúrese de que el conector de la bujía (10) esté bien enchufado. 6.3.1 Bomba de arranque en frío ("bomba de cebado") (motor DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW Para un arranque en frío, presione la bomba de cebador (21) mín. 5×. (ES)
Page 259
Nota: Con un motor caliente (hasta 1 minuto después de detener el motor), general- mente no se requiere bombeo para reiniciar el motor. 6.3.2 Válvula de combustible (motor DG 900) PM 5690 SHW, SZT Los modelos PM 5690 SHW y -ZT tienen una válvula de combustible (7) en la manguera entre el tanque y el carburador.
No deje que el mango de arranque (3) se rompa contra el motor. Baje lentamente el mango en el clip de retención en el riel guía para evitar dañar el arrancador. No mueva el mango en rápida sucesión, ya que esto puede cau- sar daños.
Page 261
Ó Ó PM 4030 P ARA TODOS LOS MODELOS EXCEPTO Tire del asa de la unidad (14) hacia adelante. La cortadora de césped luego viaja a una velocidad de aprox. 4 km/h independientemente hacia adelante. La velocidad no es va- riable.
Ó É Ó É Retire piedras, ramas, cables y otros objetos extraños del césped, ya que son expulsa- dos en diferentes direcciones por la cortadora de césped y podrían causar lesiones gra- ves o daños a la propiedad de los objetos circundantes o al propio equipo. No corte la hierba mojada.
" " " " Ó Ó PM 4030 P, 4650 S O APTO PARA Su cortadora de césped tiene accesorios que se pueden conectar al dispositivo depen- diendo de la aplicación: Función normal Bolsa de hierba Parte 5 Eyección lateral Cuña para expulsión lateral...
Page 264
Reduzca en un máximo de 2 cm (por ejemplo, de 6 cm a 4 cm de altura del cés- ped). Use una cuchilla afilada. No corte el césped mojado. Limpie regularmente el inserto de mantillo, el interior de la caja y el cuchillo. Levante la tapa trasera y retire la bolsa de recolección de hierba #5.
Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. También es necesario mantener el bajo nivel de emisiones del motor. Mantenga las manos y los pies alejados de las partes giratorias. No incline la cortadora de césped después del despegue. Cuando encienda la cortadora de césped, debe estar en una superficie plana y no debe haber hierba alta ni obstáculos.
césped y cepillándola gruesamente desde abajo con un cepillo. El filtro de aire debe limpiarse regularmente; De lo contrario, el motor solo se puede arrancar con dificultad o no arrancar en absoluto. Dependiendo del modelo, el filtro de aire está hecho de espuma o papel. Cualquier aire acondicionado no debe limpiarse con gasolina.
Page 267
Limpie los elementos fil- trantes 1 y 2 en una solu- ción deter- DG 500 gente. DG 650 Deje que los DG 750 elementos fil- trantes se se- quen al aire durante al menos 12 ho- ras. Golpee el fil- tro de papel contra la di- rección del...
Reemplace el filtro si está deshilachado, rasgado o dañado. El tornillo de drenaje de aceite del motor está oculto por la carcasa de la cortadora de césped. Por lo tanto, coloque la cortadora de césped con las ruedas en una elevación, como una plataforma o losas de pavimento, retire la varilla de medición de aceite e inclí- nela hacia un lado para que el filtro de aire mire hacia arriba.
el tornillo del cuchillo. Luego retire este tornillo hexagonal y la arandela que sujetan el adaptador de cuchilla y cuchilla al cigüeñal del motor. Es posible que necesite una llave dinamométrica para hacerlo. 7.5.2 Afilado de la cuchilla Puede afilar el cuchillo quitándolo y luego lijando o limando la hoja mientras conserva el bisel original tanto como sea posible.
Las bujías incorrectas pueden dañar el motor. Para garantizar un buen rendimiento, la bujía debe tener un espacio adecuado entre electrodos y estar limpia. Desconecte la tapa (parte 10) de la bujía. Retire la bujía con la llave de la bujía (20). Limpie los electrodos y el contacto con un cepillo duro.
Ó Í Ó Í PM 4030 P. OT PARA EL MODELO También puede limpiar la parte inferior del dispositivo con una manguera de agua con una conexión de adaptador estándar . Retire los residuos de hierba del chasis #9 antes de limpiarlo.
Page 272
y otros componentes del sistema de combustible. El período de tiempo durante el cual se puede dejar gasolina en el tanque y el carburador sin causar alteraciones funcionales depende de factores como la mezcla de gasolina, la temperatura de almacenamiento y si el tanque está medio o lleno. El aire en un tanque parcial- mente lleno soporta la descomposición.
óxido. Guarde la máquina sobre sus ruedas, no inclinada ni transportada boca abajo; de lo con- trario, el aceite se filtrará. Tenga cuidado de no doblar o doblar los cables. PM 4030 P ( DG 300) OLO PARA MOTOR El cortacésped se puede almacenar vertical-...
Page 274
Ó Ó PROBLEMA POSIBLE CAUSA REMEDIO El motor no Cable del freno del motor Compruebe la tensión del cable contra la palanca y arranca. suelto. ajuste la tensión del cable si es necesario. Mezcla de gas y aire dema- Presione la bomba de cebador (21) varias veces an- siado magra.
Page 275
Usted se ha decidido por una herramienta de jardinería en el estado del arte de la ingeniería, que se adapta a los estándares de calidad más exigentes. Todos los productos Mowox® se producen de acuerdo con las normas ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 y BSCI.
Ó Ó Las pautas locales, estatales o nacionales prohíben la eliminación a través de la basura doméstica normal. Para su eliminación, se deben cumplir las regulaciones aplicables en su país o municipio. Póngase en contacto con su empresa local de gestión de residuos sobre los procedi- mientos de reciclaje y eliminación disponibles.
Page 277
Ó Ó Por la presente declara- Ningbo Daye Jardín Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China La siguiente máquina, en diseño y tipo tal como la vendemos nosotros, cumple con los correspondientes requisitos esenciales de salud y seguridad de las directivas CE. En el caso de modificaciones que no hayan sido aprobadas por nosotros, la validez de esta declaración ex- pira.
Page 278
(DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Instruções de funcionamento originais (PT) Fabricante Importador Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Daye Europe GmbH Nº 58 Jinfeng Road, Yuyao Parkstraße 1a Zhejiang 315403, PR China 66450 Bexbach, Alemanha www.mowox.com Rev 1...
Page 279
És bem versado no teu novo cortador de relva. Porque leu completamente este manual do utilizador. Leia estas instruções de utilização para sua própria segurança antes de encomendar o aparelho. O não cumprimento das instruções pode provocar ferimentos graves. Familiarize-se com o dispositivo antes de cada utilização.
Page 280
Rodas e peças móveis (diferenciadores de cabo) ..........31 Conexão da mangueira de jardim ................32 Armazenamento fora da época ................. 32 7.10 Armazenamento vertical..................... 34 Resolução de problemas ................35 Condições de garantia mowox®..............36 Eliminação ecológica ..................37 10.1 Embalagem ........................37 10.2 Dispositivo ........................37 Declaração de conformidade da CE ............
Ç Õ Ç Ç Õ Ç Í Í Ç Ç Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho. O aparelho pode causar situações perigosas se for utilizado incorretamente. Leia e interiorize as instruções de eliminação de op-erradicação antes de utilizar o aparelho. Perigo inerente a outras pessoas.
O dispositivo está em conformidade com os requisitos e regula- mentos da Comunidade Europeia. O aparelho está em conformidade com normas de teste de se- gurança fortes. Aviso para a sua segurança. Pode estar perigosamente ferido, ou mesmo morto, se não se- guir as instruções de segurança.
Page 283
Não utilize o aparelho em superfícies poeirentas ou arenosas. Se notar que o pó está a ser agitado, interrompa as operações e coloque a proteção respiratória do nariz da boca. Use sempre antiderrapantes, sapatos fechados e calças compridas durante o fun- cionamento.
Page 284
Corte apenas à luz do dia. Evite operar na relva molhada. Existe o risco de tropeçar em declives. Ande devagar, não corra. Corte em declives e nunca para cima ou para baixo. Deve ser tomado especial cuidado ao mudar de direção nas encostas. Não corte em declives extremamente inclinados.
2.2.4 Após a utilização Use luvas de proteção resistentes durante o trabalho no aparelho. Todas as porcas, parafusos e parafusos devem ser sempre apertados para garan- tir um funcionamento seguro. Assegurar uma ventilação adequada durante o funcionamento ou manutenção. Não guarde o aparelho com gasolina no depósito num edifício. Deixe o motor arrefecer antes do armazenamento.
Page 286
4030 P apenas Barra-guia Pega do travão Pega para arran- Alavancas quic- Saco de grama Alavanca de re- que manual klock gulação da al- tura Válvula de ga- Gargalo e vareta Habitação mo- Conector de Tampa de enchimento Grampo de solina (apenas de enchimento vela de ignição...
Page 287
É É Modelo PM 4030 P PM 4650 S PM 4650 SHW PM 5165 SHW (DYM161702) (DYM1666E) (DYM1626ECQ) (DYM1660E2Q) Tipo de motor DG 300 DG 500 DG 650 Design do motor Motor de 4 tempos, válvula aérea, 1 cilindro Deslocamento; furo × curso 80 cm ;...
Page 288
Modelo PM 5175 S PM 5175 SHW PM 5690 SHW PM 5690 SZT (DYM1668EC) (DYM1666E3Q) (DYM1669EQ) (DYM1679B) Tipo de motor DG 750 DG 900 Design do motor Motor de 4 tempos, válvula aérea, 1 cilindro Deslocamento; furo × curso 171 cm ;...
5.1.1 Para todos os modelos exceto P 4030 P e 5690 SZT Aperdam a barra de guia (1) à caixa do cortador de relva (9) com a consignado parafusos (19), anilhas e parafusos. Máquina de Parafuso 5.1.2 Para o modelo 5690 SZT Aperdam a barra de guia (1) à...
Figura 4 5.2.1 Para todos os modelos exceto P 4030 P Dobre o pega superior para a sua posição vertical e, em seguida, feche as alavancas de desbloqueio rápido (4). Se as alavancas não fecharem corretamente, por favor aperte as porcas hexazes nos lados opostos.
As peças de plástico redondas sob as alavancas de bloqueio (4) são juntas dobráveis com as quais pode ajustar o ângulo de inclinação da parte superior do spar. Isto per- mite-lhe adaptar o dispositivo ao tamanho do seu corpo. Regulação do ângulo para a altura de tra- balho Anexar o diferenciadores de corda de arame na posição exibida com o consignado cabo...
Puxe e segure a pega do travão do motor (2). Em seguida, puxe lentamente a pega de arranque (3) cuidadosamente do motor para a guia da corda. A posição na guia da corda é a posição de repouso da pega de arranque. (PT)
Pega de arranque Guia de corda Antes de ligar o motor, leia o capítulo 6. Ç Ã Ç Ã 6.1.1 Encher óleo do motor Nenhum óleo é preenchido em ex-obras. O motor será destru- ído se o ligar sem óleo. Encha o motor com óleo de motor de quatro tempos antes de ligar.
Page 294
Verifique a quantidade de enchimento necessária no capítulo 4 (dados técnicos). 6.1.2 Verifique o nível de óleo Verifique o nível do óleo enquanto o motor está desligado. Retire a tampa/batom do enchimento de óleo e limpe-a. Insira a tampa de enchimento de óleo/batom no pescoço do enchimento de óleo sem o apertar.
A altura pode ser ajustada, dependendo do modelo, 6, 7 ou 10 passos entre 25 mm e 75 Pressione a alavanca (6) na roda traseira direita para fora para fora para soltá-la. Mova a alavanca para a frente ou para trás para ajustar a altura de corte em conformidade. Esta regulação de alavanca única aplica-se a todas as 4 rodas.
Page 296
(25 mm) T = Posição de transporte (0 mm) 6 = Alto (75 mm) PM 4030 P 1 = Baixo (25 mm) A posição da alavanca na extrema-direita é apenas para o máximo de estivas e transportes que poupam espaço.
Antes de cada tentativa de arranque, certifique-se de que o conector da vela de ignição (10) está bem ligado. 6.3.1 Bomba de arranque a frio ("bomba de primer") (motor DG 300, DG 500) PM 4030 P, 4650 S/ -HW Para começar a frio, pressione a bomba de primer (21) min. 5×. (PT)
Page 298
Nota: Com um motor quente (até 1 minuto após a paragem do motor), a bombagem não é geralmente necessária para reiniciar o motor. 6.3.2 Válvula de combustível (motor DG 900) PM 5690 SHW, SZT Os modelos PM 5690 SHW e -ZT têm uma válvula de combustível (7) na mangueira en- tre o tanque e o carburador.
Não deixe que a pega de arranque (3) volte a encostar-se ao motor. Baixe lentamente a pega para o grampo de retenção no trilho da guia para evitar danificar o arranque. Não empurre a pega numa sucessão rápida, pois pode causar danos.
Ã Ç Ã PM 4030 P ARA TODOS OS MODELOS EXCETO Puxe a pega de acionamento (14) para a frente. O cortador de relva viaja a uma veloci- dade de aproximadamente. 4 km/h para a frente. A velocidade não é variável.
" " " Ç Ã Ç Ã PM 4030 P, 4650 S ÃO PARA O seu cortador de relva tem acessórios que podem ser ligados ao dispositivo depen- dendo da aplicação: Função normal Saco de grama Parte 5 Ejeção lateral Cunha para ejeção lateral...
Page 303
Use uma lâmina afiada. Não corte a relva molhada. Limpe regularmente o encaixe do açafrão, o interior da caixa e a faca. Levante a tampa traseira e retire o saco de recolha de grama nº 5. Deslize o encaixe de mulching #22 para a caixa nº 9. Bloqueie o encaixe de mul- ching na abertura da caixa do cortador com o botão.
Ç Ã Ç Ã Uma boa manutenção é essencial para um funcionamento seguro, económico e sem problemas. É também necessário manter o baixo nível de emissão do motor. Mantenha as mãos e os pés afastados das peças rotativas. Não incline o cortador de relva após a descolagem. Quando se liga o cortador de relva, deve estar sobre uma superfície plana e não deve haver relva alta ou obstáculos.
folhas e sujidade. Estes resíduos contêm substâncias orgânicas ativas que podem cau- sar ferrugem e corrosão. Limpe a caixa inclinando o cortador de relva e escovando-o grosseiramente por baixo com uma escova. O filtro de ar deve ser limpo regularmente; caso contrário, o motor só pode ser iniciado com dificuldade ou nem por isso.
Page 306
Limpe ambos os elementos de filtro 1 e 2 numa solução de deter- DG 500 gente. DG 650 Deixe secar DG 750 os elementos do filtro du- rante pelo menos 12 ho- ras. Elimine o fil- tro de papel contra a dire- ção de fluxo do ar aspi- rado, aspire-o...
Substitua o filtro se estiver desfiado, rasgado ou danificado. Ó Ó O parafuso de drenagem de óleo do motor está escondido pela caixa do cortador de relva. Por isso, coloque o cortador de relva com as rodas sobre uma elevação, como uma palete ou placas de pavimento, retire o batom de óleo e incline-o para o lado de modo a que o filtro de ar fique virado para cima.
Substitua-a apenas por uma faca recomendada pelo fabricante. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devido a uma faca assimétrica ou à baixa resistência do material. Modelo Tipo de lâmina PM 4030 P DAYE 2105300136[...] PM 4650 S/ -HW DAYE 2105200263[...], 263002488, 21052003402000A ou 2105200115C PM 5175 S/ -HW DAYE 2105200262[...]...
Velas de ignição incorretas podem danificar o motor. Para garantir um bom desempenho, a vela de ignição deve ter um espaçamento apro- priado do elétrodo e estar limpa. Desligue a tampa (parte 10) da vela de ignição. Retire a vela de ignição com a tecla de vela de ignição (20). Limpe os elétrodos e o contacto com uma escova dura.
à à PM 4030 P. OT PARA O MODELO Também pode limpar a parte inferior do aparelho utilizando uma mangueira de água com uma ligação adaptador padrão. Retire os resíduos de grama do chassis #9 antes de limpar. Ligue a mangueira de água à ligação da mangueira nº 18 da caixa.
Page 311
do sistema de combustível tenham sido reparados ou substituídos. O tempo du- rante o qual a gasolina pode ser deixada no depósito e no carburador sem causar perturbações funcionais depende de fatores como a mistura de gasolina, a tempe- ratura de armazenamento e se o depósito é metade oufull. O ar num tanque parci- almente cheio suporta a decadência.
Guarde a máquina sobre as rodas, não inclinada ou transportada de cabeça para baixo; caso contrário, o óleo vai vazar. Tenha cuidado para não dobrar ou dobrar os cabos. PM 4030 P ( DG 300) PENAS PARA MOTOR...
Ç Ã Ç Ã PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO O motor não ar- Cabo do travão do mo- Verifique a tensão do cabo contra a alavanca e ajuste ranca. tor solto. a tensão do fio, se necessário. Mistura de gás-ar Pressione a bomba de primer (21) várias vezes antes muito magra.
Você decidiu para uma ferramenta de jardinagem sobre o estado da arte da engenharia, que se adequa aos mais rigorosos padrões de qualidade. Todos os produtos Mowox® são produzidos de acordo com as normas ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
Ç Ã Ó Ç Ã Ó As diretrizes locais, estaduais ou nacionais proíbem a eliminação através de resíduos domésticos normais. Para a eliminação, os regulamentos aplicáveis no seu país ou município devem ser cum- pridos. Contacte a sua empresa local de gestão de resíduos sobre os procedimentos dis- poníveis de reciclagem e eliminação.
Page 316
Ç Ã Ç Ã Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. Nós aqui declaramos No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China A seguinte máquina, em conceção e tipo vendido por nós, está em conformidade com os requisitos essenci- ais de saúde e segurança correspondentes das diretivas CE. No caso de alterações que não tenham sido aprovadas por nós, a validade desta declaração expira.
Page 317
België +32 3 361 55 36 service-be@mowox.com Čeština +420 2 28880935 service-cz@mowox.com Danmark +45 69918028 service-dk@mowox.com Deutschland +49 6826 93016 28 service-de@mowox.com Eesti +372 5084008 service-ee@mowox.com España +34 91 640 99 50 service-es@mowox.com France +33 1 8288 4290 service-fr@mowox.com Hrvatska +385 1 7776516 service-hr@mowox.com...
Need help?
Do you have a question about the PM 4030 P and is the answer not in the manual?
Questions and answers