Page 1
Cordless Plunge Cut Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Plongeante Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku- Tauchsäge BETRIEBSANLEITUNG Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accu-invalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING Sierra de Inmersión MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular de Trilho a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Φορητό...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DSP600 DSP601 Blade diameter 165 mm Max. Cutting depth at 0° 56 mm at 45° bevel 40 mm at 48° bevel 38 mm No load speed 2,500 - 6,300 min Overall length 346 mm Rated voltage D.C.
Uncertainty (K) : 1.5 m/s Never hold the workpiece in your hands or Work mode: cutting metal across your leg while cutting. Secure the Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less workpiece to a stable platform. It is important to Uncertainty (K) : 1.5 m/s support the work properly to minimise body expo- sure, blade binding, or loss of control. NOTE: The declared vibration total value(s) has been ► Fig.1 measured in accordance with a standard test method...
Page 11
placed under the panel on both sides, near the line nails from lumber before cutting. of cut and near the edge of the panel. Place the wider portion of the saw base on ► Fig.2 that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off ► Fig.3 when the cut is made.
Page 12
(1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (2) Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will...
25. When storing the wireless unit, keep it in the tem. This system automatically cuts off power to the supplied case or a static-free container. motor to extend tool and battery life. The tool will auto- 26. Do not insert any devices other than Makita matically stop during operation if the tool or battery is wireless unit into the slot on the tool. placed under one of the following conditions.
Page 14
from the tool and charge the batteries. NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly Indicating the remaining battery from the actual capacity. capacity NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works. ► Fig.8: 1. Battery indicator (for upper battery) 2. Check button 3. Battery indicator (for lower Automatic speed change function battery) Press the check button to indicate the remaining battery NOTE: Automatic speed change function is only capacities. The battery indicators correspond to each available when the speed adjusting dial is in 5. battery.
► Fig.13: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate may result in unintentional operation and serious ► Fig.14: 1. Sub base (Optional accessory) personal injury. Return tool to a Makita service center 2. Clamping screw for proper repairs BEFORE further usage. To prevent the switch trigger from being accidentally Positive stopper pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger.
CAUTION: Never approach any part of your CAUTION: Use only the Makita wrench to body under the tool base when section cutting, install or remove the circular saw blade. especially at starting. Doing so may cause seri- ous personal injuries. The blade is exposed under To remove the circular saw blade: the tool base.
Page 17
for the circular saw blade to stop and then withdraw Guide device the tool. Realign the tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes Optional accessory operator to chips and wood dust being ejected from the Use of the bevel guide allows exact miter cuts with saw. Use eye protection to help avoid injury. angles and fitting works. Guide rail Use of the clamp ensures firm hold of workpiece on the table.
Page 18
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation. cleaner NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too. NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool After registering a tool to the vacuum cleaner, the vac- registration. uum cleaner will automatically run along with the switch operation of the tool.
Page 19
Press the wireless activation button on the vac- activation button briefly and hold it down again. uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly.
Page 20
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Cannot finish tool registration / can- The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. celling tool registration successfully. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty. wireless unit and clean the slot. The stand-by switch on the vacuum Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to cleaner is not set to "AUTO".
CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the guard to ensure accessories or attachments might present a risk of there is no accumulated sawdust which may injury to persons. Only use accessory or attachment...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DSP600 DSP601 Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 56 mm en biseau à 45° 40 mm en biseau à 48° 38 mm Vitesse à vide 2 500 - 6 300 min Longueur totale 346 mm Tension nominale...
Modèle DSP600 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : coupe de bois (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). h, W Incertitude (K) : 1,5 m/s Consignes de sécurité pour scie Mode de travail : découpe de métal circulaire sans fil Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
Page 24
s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de ► Fig.4 quitter le trait de scie en reculant brusquement Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie vers l’utilisateur. à une vitesse permettant à la lame de tourner Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti- sans perte de vitesse.
Page 25
Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Page 26
13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la connecteur sans fil Makita dans la fente sur batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- l’outil. tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente l’outil et de la batterie.
fonctionne en « mode couple élevé » pour une découpe Statut du témoin de la batterie Charge puissante. restante de la ► Fig.10: 1. Témoin de mode batterie Allumé Éteint Clignotant Le témoin de mode s’allume en vert lorsque l’outil fonc- 0 % à...
Page 29
► Fig.15: 1. Butée positive 2. Vis de serrage à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Coupe en biseau de 48° Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- tion accidentelle de la gâchette.
Page 30
Assurez-vous de déplacer l’ou- ATTENTION : Utilisez exclusivement la til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe circulaire. du moteur et un dangereux choc en retour, risquant de provoquer une blessure grave.
Page 31
le long du côté de la pièce en le maintenant en position Coupes en section (sciage normal) à l’aide des vis de serrage. Cela permet également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme. ► Fig.26 ► Fig.30: 1. Vis de serrage 2. Socle secondaire Tenez l’outil fermement. L’outil comporte une poignée Coupe en plongée (découpage) avant et une poignée arrière. Utilisez les deux poignées pour mieux tenir l’outil.
Page 32
Enregistrement de l’outil pour • Un aspirateur compatible avec la fonction d’activa- l’aspirateur tion sans fil Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section fonction d’activation sans fil est nécessaire pour pour en savoir plus sur la marche à suivre. l’enregistrement de l’outil. Installation du connecteur sans fil NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur...
Page 33
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations en bleu. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de ► Fig.41: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- d’activation sans fil veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : La distance de transmission du connecteur sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- tions environnantes.
Page 34
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé. fil sur l’outil. Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «...
Makita spécifié dans ce mode tionnement du système de protection. Un système d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou de protection encrassé peut empêcher le bon fonc- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DSP600 DSP601 Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 56 mm bei 45° Neigungswinkel 40 mm bei 48° Neigungswinkel 38 mm Leerlaufdrehzahl 2.500 - 6.300 min Gesamtlänge 346 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,4 - 5,1 kg •...
Page 37
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe- Schwingungen ren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-5: und Anweisungen für spätere Modell DSP600 Bezugnahme auf. Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen h, W Messunsicherheit (K): 1,5 m/s bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schneiden von Metall (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger h, M Sicherheitswarnungen für Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DSP601 Akku-Handkreissäge Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (a...
Page 38
ausgerichtetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes fest angezogen und gesichert sein, bevor Anheben und Herausspringen der Säge aus dem der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Sägens Werkstück in Richtung der Bedienungsperson verursacht. verstellt, kann es zu Klemmen und Rückschlag kommen. — Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände Sägeschlitz eingeklemmt oder blockiert wird, oder andere tote Winkel besondere Vorsicht bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion walten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte drückt die Säge plötzlich in Richtung der...
Page 39
Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen angegebenen Drehzahl entspricht oder diese übertrifft. gleichmäßigen Vorschub des Werkzeugs bei, ohne dass sich die Sägeblattdrehzahl verrin- 15. (Nur für europäische Länder) gert, um Überhitzen der Sägeblattzähne und, Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das der beim Schneiden von Kunststoff, Schmelzen des Norm EN847-1 entspricht, wenn es für Holz Kunststoffs zu vermeiden.
Page 40
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden liegen den Anforderungen der Gefahrengut- und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Gesetzgebung. die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Für kommerzielle Transporte, z. B. durch -Ladegerät ungültig. Dritte oder Spediteure, müssen besondere...
Page 41
Schachtel oder einem Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er statikfreien Behälter auf. nicht richtig ausgerichtet. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur Werkzeugs ein. einem Akku. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Page 42
Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Anzeigelampen Restkapazität Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es Erleuchtet Blinkend neu zu starten. 75% bis 100% Überhitzungsschutz 50% bis 75% Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa 60 25% bis 50% Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. 0% bis 25% Blinkend Den Akku aufladen. Möglicher- weise liegt Überentladungsschutz eine Funkti- onsstörung im Akku vor. Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie HINWEIS: Abhängig von den die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.
Page 43
Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Zwangsanschlag Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Der Zwangsanschlag ist praktisch, um den festge- Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug legten Winkel schnell einzustellen. Drehen Sie den von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Zwangsanschlag so, dass der aufgedruckte Pfeil auf reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. 22,5° zeigt. Lösen Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- und Rückseite. Neigen Sie dann das Sägeblatt Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- bis zum Anschlag, und sichern Sie die Grundplatte mit Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem den Klemmschrauben.
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf Nummer Sägeblatt-Drehzahl pro Minute (min der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. 2.500 min VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und 2.900 min Demontieren von Kreissägeblättern. 3.900 min 4.900 min Zum Abnehmen des Kreissägeblatts: 6.300 min Drücken Sie den Einschaltsperrknopf nieder, und...
Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das Kreissägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das Sonderzubehör Werkzeug zurückziehen. Richten Sie das Werkzeug auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnen Sie einen Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung, ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug bei der Sie den von der Säge herausgeschleuderten an. Schließen Sie den Schlauch des Sauggeräts Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. Tragen unter Verwendung der Frontmanschetten 24 an den Sie einen Augenschutz, um Augenverletzungen zu Absaugstutzen an.
Page 46
Anschlag Starten der Funk-Aktivierungsfunktion Installieren des Funk-Adapters Wenn Sie das Werkzeug ohne Führungsschiene verwenden, setzen Sie das Werkzeug so auf das Werkstück, dass die Hinterkante der Grundplatte an Sonderzubehör einem festen Anschlag oder dergleichen anliegt, der von einem Bediener entwickelt worden ist. VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene Wenn Sie das Werkzeug mit Führungsschiene und stabile Oberfläche. verwenden, setzen Sie das Werkzeug so auf die Führungsschiene, dass die Hinterkante der Grundplatte ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und an einem festen Anschlag oder dergleichen anliegt, der Schmutz vom Werkzeug, bevor Sie den Funk- auf die Führungsschiene aufgespannt ist.
Page 47
Werkzeugregistrierung für das Starten der Sauggerät Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug. im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist- Werkzeugregistrierung begonnen wird. riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der HINWEIS: Unterlassen Sie während der Schalterbetätigung am Werkzeug an.
Page 48
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät auf „AUTO“. Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am ► Abb.43: 1. Bereitschaftsschalter Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in Rot blinkt, drücken Sie die Funk- Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut Sauggerät für 6 Sekunden. Die Funk-Aktivierungslampe gedrückt. blinkt in Grün und wird dann rot. Drücken Sie danach Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten...
Page 49
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Aufhebung der installiert. Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im erfolgreich beendet werden. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt. auf „AUTO“. Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom. Falsche Bedienung Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und führen Sie das Verfahren der Werkzeugregistrierung/Aufhebung der...
Grundplatte mithilfe eines Einstelldreiecks oder Richtlineals usw. durch Drehen der Einstellschraube senkrecht zum Sägeblatt aus. ► Abb.46: 1. Einstellschraube für 0°-Schnitt Um die 45°-Schnittgenauigkeit einzustellen, richten Sie die Grundplatte mithilfe eines Einstelldreiecks durch Drehen der Einstellschraube auf 45° zum Sägeblatt aus. ► Abb.47: 1. Einstellschraube für 45°-Schnitt Ziehen Sie die Klemmschrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 50 DEUTSCH...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DSP600 DSP601 Diametro lama 165 mm Profondità di taglio max. a 0° 56 mm taglio a unghia di 45° 40 mm taglio a unghia di 48° 38 mm Velocità a vuoto Da 2.500 - 6.300 min Lunghezza complessiva 346 mm Tensione nominale...
Modello DSP600 sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: taglio del legno alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Incertezza (K): 1,5 m/s Avvertenze di sicurezza per la sega Modalità di lavoro: taglio del metallo circolare a batteria Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Incertezza (K): 1,5 m/s Modello DSP601 Procedure di taglio Modalità...
Page 53
i denti sul bordo posteriore della lama possono ► Fig.4 scavare nella superficie superiore del legno facen- Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la dola fuoriuscire dal taglio e rimbalzare all’indietro sega a una velocità tale che la lama tagli senza verso l’operatore. rallentare. Qualora si forzi la sega, si potrebbero Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio della sega causare tagli irregolari, perdita di precisione e e/o di procedure o condizioni operative errate, e può...
Page 54
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
Page 55
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- 12. Rimuovere sempre la batteria sul prodotto nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, quando si intende installare su quest’ultimo o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- l’unità senza fili.
è più visibile. In caso contrario, la 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi sente sull’utensile. gli è vicino.
Questo utensile dispone di una “modalità ad alta velo- Stato dell’indicatore della batteria Carica cità” e di una “modalità a coppia elevata”. residua della L’utensile cambia automaticamente la modalità opera- batteria tiva a seconda del carico di lavoro. Quando il carico di Acceso Spento Lampeg-...
Page 58
► Fig.14: 1. Base secondaria (Accessorio opzionale) pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti 2. Vite di fissaggio di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Fermo positivo razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Il fermo positivo è utile per impostare rapidamente L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare l’angolo stabilito.
Page 59
ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Per rimuovere la lama per sega circolare: Premere il pulsante di sblocco e abbassare leg- germente la maniglia.
dell’utensile in modo che quest’ultimo scorra agevol- FUNZIONAMENTO mente senza produrre rumori metallici. Mantenere saldamente sia l’impugnatura anteriore che la maniglia posteriore dell’utensile. Accendere le utensile, pre- ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- mere verso il basso l’utensile sulla profondità di taglio sile in avanti procedendo delicatamente in linea preimpostata, quindi tagliare il paraschegge per l’intera retta. La forzatura o la torsione dell’utensile possono lunghezza con un singolo colpo. Ora il bordo del para- causare il surriscaldamento del motore e pericolosi...
Page 61
► Fig.33 Registrazione dell’utensile per Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: l’aspirapolvere • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- vazione della comunicazione senza fili porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile. L’impostazione della funzione di attivazione della comu- nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. fili nello strumento prima di avviare la registrazione dell’utensile. Installazione dell’unità senza fili NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre- Registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere mere l’interruttore a grilletto né attivare l’interruttore di Avvio della funzione di attivazione della comunica- accensione sull’aspirapolvere.
Page 62
comunicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere secondi, fino a quando l’indicatore luminoso di atti- all’utensile. vazione della comunicazione senza fili lampeggia in ► Fig.39 verde. Quindi, premere il pulsante di attivazione della Impostare il commutatore di standby sull’aspira- comunicazione senza fili sull’utensile in modo analogo. polvere su “AUTO”. ► Fig.38: 1. Pulsante di attivazione della comunica- ► Fig.40: 1. Commutatore di standby zione senza fili 2. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore Se l’aspirapolvere e l’utensile sono collegati con esito luminoso di attivazione della comunicazione senza fili positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu- lampeggia in blu. nicazione senza fili si illuminano in verde per 2 secondi, ► Fig.41: 1. Pulsante di attivazione della comunica- quindi iniziano a lampeggiare in blu. zione senza fili 2. Indicatore luminoso di NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della attivazione della comunicazione senza fili comunicazione senza fili smettono di lampeggiare...
Page 63
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile.
Page 64
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Impossibile completare con esito L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. positivo la registrazione dell’utensile tensile. o l’annullamento della registrazione L’unità senza fili è installata in modo dell’utensile. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi. senti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento. Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspirapol- polvere non è impostato su “AUTO”. vere su “AUTO”. Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspirapolvere. Funzionamento errato Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili ed eseguire di nuovo la procedura di registrazione o di annullamento dell’utensile. L’utensile e l’aspirapolvere sono lontani Avvicinare l’utensile e l’aspirapolvere tra di loro. La l’uno dall’altro (fuori dalla portata di...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSP600 DSP601 Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 56 mm bij 45° verstek 40 mm bij 48° verstek 38 mm Nullasttoerental 2.500 - 6.300 min Totale lengte 346 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 4,4 - 5,1 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Page 67
Onzekerheid (K): 1,5 m/s Veiligheidswaarschuwingen voor Model DSP601 een accucirkelzaag Gebruikstoepassing: zagen van hout Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Werkwijze bij het zagen Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: zagen van metaal GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw Onzekerheid (K): 1,5 m/s andere hand de voorhandgreep of de behui- zing van het gereedschap vast. Als u de zaag OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn met beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw...
Page 68
van het hout vreten, waardoor het zaagblad uit de Dwing de zaag nooit. Duw de zaag vooruit zaagsnede klimt en omhoog springt in de richting met een snelheid waarbij het zaagblad niet vertraagt. Als u de zaag dwingt, kan dat leiden van de gebruiker. Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ tot een ongelijkmatige zaagsnede, verminderde of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en nauwkeurigheid en mogelijke terugslag. kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- Werking van de beschermkap gelen te treffen, zoals hieronder vermeld. Controleer voor ieder gebruik of de bescherm- Houd de zaag stevig vast met beide handen kap goed sluit.
Page 69
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Page 70
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- Tips voor een maximale levens- loos inschakelen op de draadloos-eenheid...
27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking levensduur van het gereedschap en de accu te verlen- van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil gen. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch die in de gleuf binnendringen, kunnen een storing stoppen wanneer het gereedschap of de accu zich in veroorzaken. een van de volgende omstandigheden bevindt: Onder bepaalde omstandigheden gaan de indicatorlampjes 28.
De resterende acculading Status van functie-indicator Bedienings- functie controleren Brandt Knippert Hoog-toeren- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes talfunctie Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- Hoog- rende enkele seconden. koppelfunctie ► Fig.9: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Waarschu- Indicatorlampjes Resterende wing wegens acculading overbelasting...
Page 73
Een schakelaar die Constant-toerentalregeling moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld Elektronische toerentalregeling voor het aanhouden inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het van een constant toerental. Maakt een onberispelijke gereedschap op naar een Makita-servicecentrum afwerking mogelijk omdat het toerental zelfs onder voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. belasting constant blijft. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Zachte-startfunctie...
Page 74
LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig in LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- een rechte lijn naar voren. Als u het gereedschap inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen dwingt of verdraait, zal de motor oververhit raken van het cirkelzaagblad. en het gereedschap gevaarlijk terugslaan waardoor ernstig letsel kan worden veroorzaakt.
Page 75
gevaarlijke terugslag optreden met mogelijk ernstig geklemd. persoonlijk letsel tot gevolg. Laat de schakelaar los, Houd het gereedschap stevig vast met één hand op de wacht tot het cirkelzaagblad tot stilstand is gekomen en voorhandgreep en de andere op de achterhandgreep. trek vervolgens het gereedschap terug. Lijn het gereed- Druk daarna op de uit-vergrendelknop, schakel het schap opnieuw uit met een nieuwe zaaglijn en begin gereedschap in en wacht tot het zaagblad op maxi- weer te zagen. Probeer te vermijden dat door de positie maal toerental draait. Druk nu de zaagkop langzaam van het gereedschap de gebruiker wordt blootgesteld omlaag tot de vooraf ingestelde zaagdiepte en beweeg aan zaagsel en spaanders die door de zaag worden het gereedschap eenvoudig vooruit naar de gewenste...
Page 76
De draadloos-eenheid aanbrengen Registratie van het gereedschap op de stofzuiger Optioneel accessoire OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- LET OP: Plaats het gereedschap op een tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de voor registratie van het gereedschap. draadloos-eenheid aanbrengt.
Page 77
Breng de draadloos-eenheid aan in het op het gereedschap. gereedschap. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen Sluit de slang van de stofzuiger aan op het op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- gereedschap. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In ► Fig.39 dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op draadloos inschakelen op het gereedschap. “AUTO”.
Page 78
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan.
Page 79
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap. aangebracht in het gereedschap. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DSP600 DSP601 Diámetro del disco 165 mm Profundidad de corte máxima a 0° 56 mm a bisel de 45° 40 mm a bisel de 48° 38 mm Velocidad en vacío 2.500 - 6.300 min Longitud total 346 mm Tensión nominal CC 36 V...
Guarde todas las advertencias Vibración e instrucciones para futuras El valor total de la vibración (suma de vectores referencias. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-5: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo DSP600 miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Modo de trabajo: corte de madera herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos cable). Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: corte de metal Advertencias de seguridad para la Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos sierra circular inalámbrica Error (K) : 1,5 m/s...
Page 83
operario; manos, piernas o cualquier otra parte de su cuerpo debajo de la base de la herramienta — cuando el disco queda aprisionado o atascado fir- o detrás de la sierra, especialmente cuando memente debido al cierre de la hendidura, el disco haga cortes transversales. Si se produce un se inmoviliza y la reacción del motor empuja la retroceso brusco, la sierra podrá...
Page 84
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 85
12. Retire siempre la batería del producto cuando genuinas de Makita. La utilización de baterías no vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los ocasionando incendios, heridas personales y daños.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- dad inalámbrica de Makita en la ranura de la liza al interior fácilmente, será porque no está siendo herramienta. insertado correctamente. 27. No utilice la herramienta con la tapa de la ranura dañada.
Función de cambio automático de Estado del indicador de batería Capacidad de batería velocidad restante Encendido Apagado Parpadeando NOTA: La función de cambio automático de velo- 50% a 100% cidad solamente está disponible cuando el dial de ajuste de velocidad está en 5. Esta herramienta tiene “modo de velocidad alta” y 20% a 50% “modo de par alto”.
► Fig.13: 1. Tornillo de fijación 2. Placa de escala de graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio bisel Makita para que le hagan las reparaciones apropia- ► Fig.14: 1. Base secundaria (Accesorios opcionales) das ANTES de seguir utilizándola. 2. Tornillo de fijación Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- mente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para...
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o retirar el disco de sierra circular. Para retirar el disco de sierra circular: 89 ESPAÑOL...
herramienta hasta la profundidad de corte preestable- OPERACIÓN cida y corte el protector anti-astillas a lo largo de toda la longitud de una pasada. Ahora el borde del protector anti-astillas corresponde con el borde de corte. PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra- ► Fig.27: 1. Tornillos de ajuste mienta hacia delante en línea recta y suavemente. Forzar o torcer la herramienta resultará en recalen- Cuando haga un corte en bisel con el riel guía, utilice tamiento del motor y un peligroso retroceso brusco, la palanca deslizable para evitar que la herramienta se causando posiblemente graves heridas.
Page 91
► Fig.33 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- ción inalámbrica. pare los elementos siguientes: NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica •...
Page 92
Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- la herramienta brevemente. La lámpara de activación rán de parpadear en verde después de transcurrir 20 inalámbrica parpadeará en azul. segundos. Presione el botón de activación inalám- ► Fig.41: 1. Botón de activación inalámbrica brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- 2.
Page 93
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está...
Ajuste de la precisión de corte a 0° centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. y 45° AVISO: No accione las palancas para ángulo de bisel de -1° cuando ajuste la precisión de corte de 0°.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 96
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSP600 DSP601 Diâmetro da lâmina 165 mm Profundidade máx. de corte a 0° 56 mm em bisel de 45° 40 mm em bisel de 48° 38 mm Velocidade sem carga 2.500 - 6.300 min Comprimento geral 346 mm Voltagem nominal CC 36 V...
Modo de trabalho: cortar madeira Avisos de segurança da serra Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos circular a bateria Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: cortar metal Procedimentos de corte Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da Modelo DSP601 área de corte e da lâmina. Mantenha a outra Modo de trabalho: cortar madeira mão na pega auxiliar ou na caixa do motor.
Page 98
Mantenha a serra bem agarrada com as duas prenda o resguardo de modo a que a lâmina mãos e posicione os braços para resistir às fique exposta. Se deixar cair a serra acidental- forças de recuo. Posicione o seu corpo num mente, o resguardo pode ficar dobrado. Verifique dos lados da lâmina, mas nunca alinhado com se o resguardo se movimenta livremente e não...
Page 99
A MÁ 12. Utilize as baterias apenas com os produtos INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das especificados pela Makita. Instalar as baterias regras de segurança estabelecidas neste manual em produtos não-conformes poderá resultar num de instruções pode provocar ferimentos pessoais incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
15. Não pressione o botão de ativação sem fios na anulará da garantia da Makita no que se refere à unidade sem fios com demasiada força e/ou ferramenta e ao carregador Makita. pressione o botão com um objeto com aresta afiada.
Instalação ou remoção da bateria Acesa A piscar PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou retirar a bateria. PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- Proteção contra descarga excessiva menta e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta a bateria pode fazer com que escorreguem das suas para automaticamente. Se o produto não funcionar mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-...
profundidade e desloque o limitador inferior da lâmina Luzes indicadoras Capacidade para a profundidade pretendida na chapa de escala. Na restante profundidade de corte pretendida, aperte o parafuso de fixação firmemente. Aceso Apagado A piscar Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade Carregar a de corte de forma que apenas um dente da serra fique bateria.
Page 103
Controlo de velocidade eletrónico para obtenção da carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor velocidade constante. É possível obter acabamento fino que necessita de reparação pode resultar em opera- porque a velocidade de rotação é mantida constante ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. sob carga. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada Característica de arranque suave ANTES de voltar a utilizá-la. Arranque suave devido a choque de arranque suprimido. Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. MONTAGEM Liberte o gatilho para parar.
Page 104
Coloque a ferramenta na extremidade traseira da Acessório opcional calha-guia. Rode os dois parafusos de ajuste na base Quando desejar executar uma operação de corte limpa, da ferramenta de modo a que a ferramenta deslize ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- ligeiramente sem ruído. Segure firmemente o punho gueira do aspirador ao bocal de poeira, utilizando as frontal e a pega traseira da ferramenta. Ligue a ferra- bainhas frontais 24. menta, pressione a ferramenta para baixo até à pro- ► Fig.25: 1.
Page 105
Agora o bordo do resguardo de cavacos corresponde de trabalho na mesa. ao bordo de corte. ► Fig.27: 1. Parafusos de ajuste FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO Quando realizar o corte de bisel com a calha-guia, utilize a alavanca deslizante para evitar que a ferra- SEM FIOS menta caia. Mova a alavanca deslizante na base da ferramenta no sentido da seta, de modo a engatar na ranhura de corte Apenas para DSP601 inferior na calha-guia. ► Fig.28: 1. Alavanca deslizante O que pode fazer com a função de ativação sem fios Sub-base (régua guia)
Page 106
Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. ► Fig.39 Registo da ferramenta para o Regule o interruptor do modo de espera no aspi- aspirador rador para “AUTO”. ► Fig.40: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- ferramenta. menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na ► Fig.41: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
Page 107
Pressione o botão de ativação sem fios do aspi- sem fios não piscar a vermelho, pressione o botão de rador durante 6 segundos. A lâmpada de ativação ativação sem fios por breves instantes e mantenha-o sem fios pisca a verde e fica vermelha, em seguida. pressionado novamente. Seguidamente, pressione o botão de ativação sem fios Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos.
Page 108
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção Não foi possível concluir o registo A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. da ferramenta / o cancelamento do na ferramenta. registo da ferramenta com sucesso. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O interruptor do modo de espera do Regule o interruptor do modo de espera no aspira- aspirador não está regulado para dor para “AUTO”.
Ajustar a precisão do corte de 0° • Folha de posição e 45° • Unidade sem fios (para DSP601) • Bateria e carregador genuínos da Makita OBSERVAÇÃO: Não engate as alavancas para NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na o ângulo de bisel de -1° quando ajustar a precisão embalagem da ferramenta como acessórios padrão. de corte de 0°.
Page 110
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSP600 DSP601 Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 56 mm σε λοξοτομή 45° 40 mm σε λοξοτομή 48° 38 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2.500 - 6.300 min Ολικό μήκος 346 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 4,4 - 5,1 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-5: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο DSP600 αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: κοπή ξύλου από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Είδος εργασίας: κοπή μετάλλου Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s του φορητού δισκοπρίονου Μοντέλο DSP601 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου...
Page 112
ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού έξω από το που θα προκαλέσουν κλότσημα. τεμάχιο εργασίας και προς τη μεριά του χειριστή. Κρατήστε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο σταθερά με τα — Όταν η λάμα είναι αποκομμένη ή μπλοκαρισμένη δύο χέρια. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ το χέρι, το σφιχτά από την εγκοπή, αυτή ακινητοποιείται και η πόδι ή οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας αντίδραση του μοτέρ οδηγεί το εργαλείο με ταχύ- κάτω από τη βάση του εργαλείου ή πίσω από το πριόνι, ειδικά όταν δημιουργείται εγκάρσιες τητα προς τη μεριά του χειριστή.
Page 113
από την κοπή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν του πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι να...
Page 114
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη την ασύρματη μονάδα διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ασύρματη μονάδα. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει σχισμή στο εργαλείο. από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
Page 116
αφήστε να μειωθεί η θερμοκρασία του εργαλείου πριν Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. πόμενη χωρητικότητα Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν 50% έως 75% 25% έως 50% Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης 0% έως 25% Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο Φορτίστε την σταματάει αυτόματα. Εάν το προϊόν δεν τίθεται σε λει- μπαταρία. τουργία ακόμα και όταν πραγματοποιείται χειρισμός των διακοπτών, βγάλτε τις μπαταρίες από το εργαλείο και Μπορεί να φορτίστε τις. προέκυψε δυσλειτουρ- Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας γία στην μπαταρία. μπαταρίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ► Εικ.8: 1. Ένδειξη μπαταρίας (για άνω μπαταρία) τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να 2. Κουμπί ελέγχου 3. Ένδειξη μπαταρίας (για διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα.
Page 117
το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- θυμητή γωνία δίνοντας την κατάλληλη κλίση και μετά γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς σφίξτε καλά τις βίδες σύσφιξης. να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας ► Εικ.13: 1. Βίδα σύσφιξης 2. Βαθμολογημένη κλί- διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- μακα κωνικής κοπής σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- ► Εικ.14: 1. Βοηθητική βάση (Προαιρετικό εξάρτημα) τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης 2. Βίδα σύσφιξης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Θετικός αναστολέας Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Ο θετικός αναστολέας χρησιμεύει για τη γρήγορη παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- ρύθμιση της καθορισμένης γωνίας. Περιστρέψτε τον σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί θετικό αναστολέα με τρόπο ώστε το βέλος του να είναι απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. στραμμένο προς 22,5°. Χαλαρώστε τις βίδες σύσφιξης Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.
Page 118
ονου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνό- θεί η διάρκεια λειτουργίας της λάμας. μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. Αριθμός Ταχύτητα περιστροφής λάμας ανά λεπτό (min ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της 2.500 min λάμας δισκοπρίονου. 2.900 min Για αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου: 3.900 min Πατήστε το κουμπί απασφάλισης και χαμηλώστε 4.900 min λίγο τη λαβή. Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης και...
Page 119
μορφη. Αν η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προορι- παράγραφο «Συντήρηση». Οι ενέργειες αυτές δεν ζόμενη γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή αντικαθιστούν την ανάγκη να ελέγχετε τη λειτουργία του να πιέσετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. κάνετε αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα δισκοπρίονου και να προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβα- Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ρός τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λάμα δισκοπρίονου και μετά αποσύ- Προαιρετικό εξάρτημα ρετε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε ξανά το εργαλείο σε καινούργια γραμμή κοπής και ξεκινήστε ξανά την κοπή. Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την Προσπαθήστε να αποφύγετε θέσεις που εκθέτουν τον ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- χειριστή στα πριονίδια και την ξυλόσκονη που εκτι- τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής νάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιήστε προστασία σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης χρησιμοποιώντας τα ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. μπροστινά στόμια 24. ► Εικ.25: 1. Εύκαμπτος σωλήνας της ηλεκτρι- Ράγα οδήγησης κής σκούπας 2. Μπροστινά στόμια 24 3. Ακροφύσιο σκόνης Προαιρετικό εξάρτημα Τοποθετήστε το εργαλείο στο πίσω μέρος της ράγας οδήγησης. Περιστρέψτε τις δύο βίδες ρύθμισης στη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ βάση εργαλείου για να ολισθαίνει το εργαλείο ομαλά χωρίς κρότο. Κρατάτε σταθερά την μπροστινή λαβή και...
Page 120
• Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) Βαθιά κοπή (αποτύπωση) • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή κλοτσή- Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- ματος, βεβαιωθείτε να τηρήσετε τις ακόλουθες γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για οδηγίες. λεπτομερείς διαδικασίες. ► Εικ.31: 1. Πίσω άκρο της βάσης εργαλείου Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας 2. Σταθερός αναστολέας Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς ράγα οδήγησης, Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης τοποθετήστε το εργαλείο στο τεμάχιο εργασίας με το ενεργοποίησης πίσω άκρο της βάσης εργαλείου επάνω σε έναν στα- Εγκατάσταση της ασύρματης θερό αναστολέα ή ισοδύναμο που έχει κατασκευάσει ο χειριστής. μονάδας Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ράγα οδήγησης, τοποθετήστε το εργαλείο στη ράγα οδήγησης με το...
Page 121
Καταχώρηση εργαλείου για την Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την της ηλεκτρικής σκούπας. καταχώρηση εργαλείου. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο σκούπα. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής της ηλεκτρικής σκούπας. σκούπας με το εργαλείο. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.39 μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
Page 122
► Εικ.43: 1. Διακόπτης αναμονής κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν στην ηλεκτρική σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το χρώμα και μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατή- ξανά πατημένο. στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε...
Page 123
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στο εργαλείο. καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα. Λανθασμένη λειτουργία Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου. Το εργαλείο και η ηλεκτρική σκούπα Φέρετε το εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα πιο βρίσκονται σε αρκετή απόσταση μεταξύ κοντά. Η μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περί- τους (εκτός του εύρους μετάδοσης). που 10 μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες. Πριν τελειώσετε την καταχώρηση/ακύ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ρωση του εργαλείου, ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες...
Page 124
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το προφυλακτικό για χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συσσωρευμένα...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSP600 DSP601 Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 56 mm 45°’de eğimde 40 mm 48°’de eğimde 38 mm Yüksüz hız 2.500 - 6.300 min Toplam uzunluk 346 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 4,4 - 5,1 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. •...
Çalışma modu: metal kesme bir platforma oturtun. Bedensel zarar gelmesini, Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az bıçağın iş parçasına saplanıp kalmasını ya da Belirsizlik (K) : 1,5 m/s kontrolün kaybedilmesini önlemek için yapılan işi uygun şekilde desteklemek oldukça önemlidir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ► Şek.1 standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir.
Page 127
Büyük paneller kendi ağırlıkları altında bel ver- ve plastik malzeme kesiliyorsa plastiğin erimesini meye meyillidirler. Destekler, kesme hattına ve önlemek için bıçak hızını düşürmeden aletin düz panelin kenarına yakın olarak, panelin her iki bir şekilde ilerlemesini sağlayın. tarafının altına yerleştirilmelidirler. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi ► Şek.2 çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin. ► Şek.3 Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boşta Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin hareket edebilir. olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın. ve geri tepmeye neden olurlar.
Page 128
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. elektrolit sızıntısına neden olabilir. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda 13.
Page 129
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur. Bazı durumlarda kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. göstergeler yanar. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Aşırı yük koruması 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olabilir.
Page 130
yeniden başlatmak için aleti çalıştırın. Gösterge lambaları Kalan kapasite Aşırı ısınma koruması Yanıyor Kapalı Yanıp Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya sönüyor göstergesi yaklaşık 60 saniye yanıp söner. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. %50 ila %75 Açık Yanıp sönüyor %25 ila %50 %0 ila %25 Bataryayı şarj Aşırı deşarj koruması edin. Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak Batarya arızalanmış durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, olabilir. bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.8: 1. Batarya göstergesi (üst batarya için) farklılık gösterebilir.
Page 131
2 ila 3 mm derinliğinde kesim elde etmek için hızlı dur- kişisel yaralanmalara neden olabilir. durma düğmesini testere bıçağına doğru bastırın. Bu, iş UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan parçasında yarılmayı engellemek için kullanışlıdır. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti Serbest kesim derinliği için kesim derinliğini bu konum- ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir dan kurtarmak üzere düğmeyi geri çekin. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Eğimli kesim malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Sıkıştırma vidalarını gevşetin. Uygun şekilde eğerek istenen açıya ayarlayın, ardından sıkıştırma vidalarını Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir iyice sıkın. güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak ► Şek.13: 1. Sıkıştırma vidası 2. Eğim ölçeği plakası için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği ► Şek.14: 1. Alt kaide (İsteğe bağlı aksesuar) çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. 2. Sıkıştırma vidası ► Şek.19: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi ÖNEMLİ...
Page 132
DİKKAT: DİKKAT: Kısım kesimi yaparken, özellikle Sunta kesme bıçağını takmak ve başlangıç sırasında vücudunuzun hiçbir kısmını çıkarmak için sadece Makita marka anahtar aletin kaidesinin altına asla yaklaştırmayın. Aksi kullanın. takdirde ciddi kişisel yaralanmalara neden olabi- Daire testere bıçağını çıkarmak için: lir. Aletin kaidesinin altında bıçak açık durumdadır.
Page 133
Kısım kesimi (olağan kesim) Daldırmalı kesim (Kesip çıkarma) ► Şek.26 UYARI: Geri tepmeyi engellemek için aşağı- Aleti sıkıca tutun. Alet üzerinde hem ön kavrama kolu daki talimatlara mutlaka uyun. hem de arka tutamak mevcuttur. Aleti en iyi şekilde ► Şek.31: 1. Aletin kaidesinin arka kenarı 2. Sabit kavramak için ikisini de kullanın. İki eliniz de testereyi durak tutarsa, ellerinizin daire testere bıçağı tarafından kesilme riski olmaz. Kaideyi daire testere bıçağına Aleti kılavuz rayı olmadan kullanırken aleti, aletin kaide- temas etmeyecek şekilde kesilecek iş parçasının üze- sinin arka kenarı sabit durağa veya kullanıcı tarafından rine yerleştirin. Daha sonra güvenlik kilidi düğmesine geliştirilmiş eşdeğerine dayanacak şekilde iş parçasının bastırın ve anahtar tetiği çekin. Daire testere bıçağı üzerine yerleştirin. tam hıza ulaşana kadar bekleyin. Şimdi testere kafasını Aleti kılavuz rayı ile kullanırken aleti, aletin kaidesinin önceden ayarlanan kesim derinliğine kadar yavaşça arka kenarı sabit durağa veya kılavuz rayına sabit- bastırın ve aleti iş parçasının yüzeyi üzerinde ileri doğru lenmiş eşdeğerine dayanacak şekilde kılavuz rayının ittirip kesim işlemi tamamlanana kadar düz tutarak üzerine yerleştirin.
Page 134
Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.40: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın. Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını...
Page 135
Elektrikli süpürge için alet kaydının ► Şek.44: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi iptal edilmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası İptal başarıyla yapılırsa kablosuz çalıştırma lambaları Elektrikli süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağı- 2 saniye süreyle kırmızı yanar ve mavi yanıp sönmeye daki prosedürü uygulayın. başlar. Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge “AUTO” konumuna alın. üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- ► Şek.43: 1. Bekleme düğmesi ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp Elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli düğmesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma basın ve tekrar basılı tutun. lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. 135 TÜRKÇE...
Page 136
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Hatalı çalışma Kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın ve alet kaydı/iptal prosedürlerini yeniden uygulayın.
Page 137
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Koruma sisteminin işleyişine engel mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
Page 140
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885610D999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241025...
Need help?
Do you have a question about the DSP600ZJ2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers