Download Print this page

Advertisement

Quick Links

COOPER
BUGGY
DE: Buggy | EN: buggy | SL: voziček |
HR: kolica | HU: babakocsi |
IT: Passeggino | FR: Poussette |
SV: barnvagn | NO: barnevogn |
CS: kočárek | SK: kočík
Art.: S1
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual/instruction manual | SL: navodila za uporabo | HR: upute za uporabu | HU: használati
útmutató | IT: manuale di istruzioni | FR: mode d'emploi | SE: bruksanvisning | NO: bruksanvisning | CZ: návod k použití | SK:
návod na použitie
Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COOPER BUGGY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fillikid COOPER BUGGY

  • Page 1 DE: Bedienungsanleitung | EN: manual/instruction manual | SL: navodila za uporabo | HR: upute za uporabu | HU: használati útmutató | IT: manuale di istruzioni | FR: mode d‘emploi | SE: bruksanvisning | NO: bruksanvisning | CZ: návod k použití | SK: návod na použitie Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 2 18003 DE: Wichtig! Sorgfältig lesen und für späteres Nachschlagen aufbewahren. | EN: Important! Read carefully and keep for future reference. | SL: Pomembno! Natančno preberite in shranite za kas- nejše poizvedbe. | HR: Važno! Pažljivo pročitajte i sačuvajte za kasnije upotre- be.
  • Page 3 IT: A: Cappottina, B: Schienale, C: Barra di protezione, D: Cintura di sicurezza, E: Poggiapiedi, F: Pedana, G: Ruota anteriore, H: Maniglia, I: Ruota posteriore, J: Pulsante di sicurezza, K: Regolazione dello schienale, L: Cestino, M: Freno di stazionamento Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 4 Bestandteile EN: parts/components | SL: deli | HR: dijelovi | HU: alkatrészek | IT: parti/ componenti | FR: pièces | SE: delar | NO: deler | CZ: části | SK: časti FR: A: Pare-soleil, B: Dossier, C: Barre de protection, D: Ceinture de sécurité, E: Repose- pied, F: Plateforme pour les pieds, G: Roue avant, H: Poignée, I: Roue arrière, J: Bouton de sécurité, K: Réglage du dossier, L: Panier, M: Frein de stationnement SE: A: Solskydd, B: Ryggstöd, C: Skyddsbåge, D: Säkerhetsbälte, E: Fotstöd, F: Fotplatta,...
  • Page 5: Pflege & Wartung

    Controllare regolarmente il passeggino per eventuali viti allentate, parti usurate e materiali strappati. Non utilizzare il passeggino se ci sono parti rotte o danneggiate. Tutte le parti dovrebbero essere incluse nella scatola come precedentemente indicato. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 6 FR: Entretien et maintenance : Nettoyez les surfaces métalliques et plastiques avec un chiffon, de l‘eau tiède et un produit d‘entretien doux. Retirez la housse du siège du châssis et lavez-la à la main à l‘eau froide. Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter les vis desserrées, les pièces usées et les matériaux déchirés.
  • Page 7 Aufbau EN: Assembly | SL: Sestavljanje | HR: Sastavljanje | HU: Összeszerelés | IT: Montaggio | FR: Montage | SE: Montering | NO: Montering | CZ: Sestavení | SK: Montáž Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 8 DE Aufklappen: Betätigen Sie den Sicherrungsknopf „J“ indem Sie zuerst wie in abb. 1 gezeigt den kleinen Knopf an der Seite drücken und dann den Großen Knopf drücken. Klappen Sie danach den Rahmen auf, indem Sie den Griff nach oben ziehen, siehe Abb. 2. Der Rahmen ist vollständig aufgeklappt, wenn Sie ein „KLICK“...
  • Page 9 FR: Barre de sécurité „C“ : Installation de la barre de sécurité „C“ : Insérez la barre de sécurité „C“ dans le cadre, voir fig. 6. SE: Utfällning: Tryck på säkerhetsknappen „J“ genom att först trycka på den lilla knappen på Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 10 sidan, som visas i fig. 1, och tryck sedan på den stora knappen. Fäll sedan ut ramen genom att dra handtaget uppåt, se fig. 2. Ramen är fullt utfälld när du hör ett „KLICK“. SE: Bakre hjul: Montering av bakhjulen „I“: Sätt bakhjulen „I“ på bakaxeln, se fig. 4. Bakhjulen sitter fast när du hör ett „KLICK“.
  • Page 11 Sjedeći položaj: Rukama pomaknite naslon u željeni položaj i povucite remen „K1“ da ga učvrstite. (Važno: Podesite naslon samo ako se lako pomiče. Nikada nemojte koristiti prekomjernu silu.) Podešavajte naslon samo kada dijete nije u kolicima. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 12 Rückenlehne EN: Assembly | SL: Sestavljanje | HR: Sastavljanje | HU: Összeszerelés | IT: Montaggio | FR: Montage | SE: Montering | NO: Montering | CZ: Sestavení | SK: Montáž Fekvő pozíció: Használja a háttámla-állítót „K“ (lásd Ábra 8/9). Most hátracsúsztathatja a háttámlát (lásd Ábra 10).
  • Page 13 Sedacia poloha: Rukami posuňte operadlo do požadovanej polohy a zatiahnite za pás „K1“ pre zafixovanie polohy. (Dôležité: Nastavujte operadlo len v prípade, že sa ľahko pohybuje. Nikdy nepoužívajte nadmernú silu.) Operadlo nastavujte iba vtedy, keď sa vo vozíku nenachádza žiadne dieťa Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 14 Funktionen EN: Assembly | SL: Sestavljanje | HR: Sastavljanje | HU: Összeszerelés | IT: Montaggio | FR: Montage | SE: Montering | NO: Montering | CZ: Sestavení | SK: Montáž...
  • Page 15 (glejte Sl. 15/16). Vedno preverite, ali je zavora pravilno vključena, tako da premaknete voziček. Odstranitev sprednjega kolesa: Če želite odstraniti sprednje kolo „G“, pritisnite majhen gumb na okvirju (glejte Sl. 17). Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 16 Odstranitev zadnjega kolesa: Če želite odstraniti zadnje kolo „I“, pritisnite majhen gumb na spodnji strani okvirja (glejte Sl. 18). Odstranitev varnostne palice: Za odstranitev varnostne palice „C“ pritisnite majhne gumbe na notranji strani palice (glejte Sl. 19). Naslon za noge: Pritisnite dva izdužena gumba na donjoj strani naslona za noge „E“ (vidi Sl.
  • Page 17 øvre posisjon (se Fig. 12). De avlange knappene er plassert under trekket. Solskjerm: Du kan enkelt felle solskjermen „A“ fremover (se Fig. 13) eller felle den tilbake (se Fig. 14). For å forlenge solskjermen, åpne glidelåsen. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 18 Parkeringsbrems: Aktiver parkeringsbremsen „M“ ved å trykke ned bremsepedalen med foten (se Fig. 15/16). Slipp parkeringsbremsen „M“ ved å løfte bremsepedalen med foten (se Fig. 15/16). Sjekk alltid at bremsen er riktig festet ved å bevege vognen. Fjern forhjul: For å fjerne forhjulet „G“, trykk på den lille knappen på rammen (se Fig. 17). Fjern bakhjul: For å...
  • Page 19 Zatvaranje: Da biste zatvorili sigurnosni pojas „D,“ prvo umetnite deo „A“ u deo „B,“ a zatim „AB“ u „C,“ pogledajte sliku 21. Sigurnosni pojas je sigurno zatvoren kada čujete „KLIK“. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 20 Podešavanje: Možete podesiti dužinu pojedinih traka pojasa pomoću kopče, pogledajte sliku 22. Pazite da pojas ne bude previše zategnut. Kinyitás: A „D” biztonsági öv kinyitásához nyomja meg az „C” csat közepén lévő kerek gombot. Bezárás: A „D” biztonsági öv bezárásához először helyezze be az „A” részt a „B” részbe, majd az „AB”...
  • Page 21 „AB“ do „C,“ pozri obrázok 21. Bezpečnostný pás je bezpečne zatvorený, keď počujete „CVAK.“ Nastavenie: Dĺžku jednotlivých popruhov pásu môžete nastaviť pomocou pracky, pozri obr. 22. Dbajte na to, aby pás nebol nastavený príliš tesne. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 22 Zusammenklappen EN: Folding | SL: Zlaganje | HR: Sklapanje | HU: Összehajtás | IT: Chiusura | FR: Repliage | SV: Ihopfällning | NO: Sammenlegging | CS: Sklopení | SK: Sklopenie Zusammenklappen: Betätigen Sie den Sicherrungsknopf „J“ indem Sie zuerst wie in abb. 23 gezeigt den kleinen Knopf an der Seite drücken und dann den Großen Knopf drücken.
  • Page 23 23, potom stlačte veľké tlačidlo. Potom sklopte rám stlačením rukoväte nadol, pozri obr. 24. Rám je úplne zložený, keď kočík sám zostane v polohe, ako je zobrazené na obr. 25. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 24 DE: WARNHINWEISE ! WARNUNG !: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. ! WARNUNG !: Prüfen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig, ob sämtliche Arretierungsvorrichtungen (z.B. Gelenke, Adapter, Scharniere) ordnungsgemäß eingerastet sind. ! WARNUNG !: Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 25 Always use the seat belt to prevent injuries from falling or slipping out. • When adjusting the stroller, ensure that your child’s body does not come into contact with moving parts. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 26 • Never carry the stroller over stairs or escalators. • Keep the stroller away from hot/heat-generating objects, liquids, and electrical appliances. • Never place the stroller on roads, slopes, or dangerous areas. • Do NOT place objects with a band or cord around your child‘s neck. •...
  • Page 27 Provjerite da su svi dijelovi pravilno pričvršćeni prije uporabe kolica. • Kako biste spriječili gušenje, ne dopustite djetetu da se naslanja na ili pokriva krovićem. • Uvijek primijenite parkirnu kočnicu kada zaustavite kolica. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 28 FIGYELMEZTETÉSEK ! FIGYELMEZTETÉS !: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. ! FIGYELMEZTETÉS !: Használat előtt gondosan ellenőrizze, hogy minden rögzítőelem (pl. csatlakozók, adapterek, zsanérok) megfelelően rögzítve van-e. ! FIGYELMEZTETÉS !: Ügyeljen arra, hogy a gyermek ne legyen a közelben a babakocsi nyitása és összecsukása során, hogy elkerülje a sérüléseket.
  • Page 29 Verificare che tutte le parti siano correttamente fissate prima di usare il passeggino. • Per evitare soffocamento, non permettere al bambino di appoggiarsi o coprirsi con il tettuccio. • Applicare sempre il freno di stazionamento quando si ferma il passeggino. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 30 AVERTISSEMENTS ! AVERTISSEMENT ! : Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance. ! AVERTISSEMENT ! : Avant utilisation, vérifiez soigneusement que tous les dispositifs de verrouillage (par exemple, articulations, adaptateurs, charnières) sont correctement enclenchés. ! AVERTISSEMENT ! : Assurez-vous que l’enfant est hors de portée lors de l’ouverture et de la fermeture de la poussette pour éviter les blessures.
  • Page 31 Kontrollera att alla delar är korrekt fastsatta före användning av vagnen. • För att undvika strypning, låt inte barnet luta sig mot eller täcka sig med suffletten. • Använd alltid parkeringsbromsen när du stannar vagnen. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 32 ADVARSLER ! ADVARSEL !: La aldri barnet være uten tilsyn. ! ADVARSEL !: Sjekk nøye før bruk at alle låseinnretninger (f.eks. ledd, adaptere, hengsler) er riktig festet. ! ADVARSEL !: Sørg for at barnet er utenfor rekkevidde når du åpner og lukker vognen for å...
  • Page 33 ! UPOZORNENIE !: Uistite sa, že dieťa je mimo dosahu pri otváraní a skladaní kočíka, aby ste predišli zraneniu. ! UPOZORNENIE !: Nedovoľte dieťaťu hrať sa s výrobkom. ! UPOZORNENIE !: Vhodné pre deti do 22 kg alebo do 48 mesiacov. Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 34 ! UPOZORNENIE !: Vždy používajte bezpečnostný systém. ! UPOZORNENIE !: Uistite sa, že upevňovacie zariadenia sú pred použitím správne pripevnené. ! UPOZORNENIE !: Tento výrobok nie je vhodný pre deti mladšie ako 6 mesiacov. ! UPOZORNENIE !: Tento výrobok nie je určený na jogging alebo korčuľovanie. •...
  • Page 35 Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 36 DE: EN1888-2:2018+A1:2022 zertifiziert EN: EN1888-2:2018+A1:2022 certified no HR: EN1888-2:2018+A1:2022 certificirano HU: EN1888-2:2018+A1:2022 tanúsítvánnyal rendelkezik IT: Certificato EN1888-2:2018+A1:2022 FR: Certifié EN1888-2:2018+A1:2022 SE: EN1888-2:2018+A1:2022 certifierad NO: EN1888-2:2018+A1:2022 sertifisert CZ: Certifikováno EN1888-2:2018+A1:2022 SK: Certifikované podľa EN1888-2:2018+A1:2022 Fillikid GmbH Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria info@fillikid.at, fillikid.at...