Download Print this page
Faema PRESTIGE Use And Installation
Hide thumbs Also See for PRESTIGE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47

Quick Links

PRESTIGE
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
PRESTIGE +
PRESTIGE
IDEA
Code 929-308-000 (rev. 2315)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRESTIGE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Faema PRESTIGE

  • Page 1 PRESTIGE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO PRESTIGE + PRESTIGE IDEA Code 929-308-000 (rev. 2315)
  • Page 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Page 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português .................................
  • Page 4 PRESTIGE (10)* 12 (16)* (22)* (2a)* (10)* (17a)*...
  • Page 5 LEGENDA LEGEND Interruttore generale 1a Interruttore inserimento resistenze caldaia (*) 1a Boiler heat resistance switch (*) Steam adjustment knob 2a Selettore Autosteam (*) 2a Autosteam selector (*) Piano scaldatazze (*) Cups-warmer (*) Pulsante STOP-CONTINUO / Prog STOP-continuous / Prog - push button 10 Pulsante scaldatazze elettrico (*) 10 Electrical cup warmer button (*) 11 Pulsante acqua calda...
  • Page 6 LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral 1a Interruptor accionamiento resistencias caldera (*) 1a Interruptor de inserimento de resistências da caldeira (*) 2a Selector Autosteam (*) 2a Selector Autosteam (*) Calientatazas (*) 12 Tecla “ 12 Tecla “ 13 Tecla “ 13 Tecla “...
  • Page 7 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina 2 grupos 3 grupos [ bar ] [ °C ]...
  • Page 8 ha volontariamente deciso di has voluntarily agreed to sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
  • Page 9 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Page 10 This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII...
  • Page 11: Table Of Contents

    Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........2 Gruppi Versioni A senza display ....25 Gruppi Versioni S ..........26 2.1 Trasporto e movimentazione ......3 ........26 2.2 Prescrizioni di installazione ......4 Lance vapore ..........27 Prescrizioni elettriche di installazione ..5 Lancia acqua calda ........
  • Page 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 13: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Page 14: Prescrizioni Di Installazione

    Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di: 2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica.
  • Page 15: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
  • Page 16: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE GRUPPI • •...
  • Page 17: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE Gruppi • • Acqua calda • Versioni A con display. “Ricambio dell’acqua della caldaia”. • Versioni S / Versioni A senza display. Erogare ripetutamente acqua calda (azionando il relativo Vedere manuale d’uso al capitolo “Erogazione acqua calda”. Vapore •...
  • Page 18: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante irregolare o non previsto della macchina per...
  • Page 19 P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile...
  • Page 20: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ACCENSIONE MANUALE ACCENSIONE MANUALE Versioni DT con display Se il livello dell’acqua è inferiore al minimo la caldaia verrà l’icona raggiungimento della pressione di lavoro stabilita.
  • Page 21 Versioni S / Versioni A senza display PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA SEQUENZA DI AZIONAMENTO DEGLI INTERRUTTORI (1) E (1A). Premere l’interruttore luminoso generale (1) portandolo SOLO DOPO che il processo di caricamento caldaia sulla posizione anche i tasti. attivazione resistenza (1a) portandolo sulla posizione Se il livello dell’acqua in caldaia è...
  • Page 22 solo versioni A con display SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA SPEGNIMENTO / ACCENSIONE AUTOMATICA La macchina può essere impostata per spegnersi ed “Menù Orario Servizio” per impostare l’ora di accensione “ora ON” e l’ora di spegnimento “ora OFF”. spegne automaticamente all’orario programmato. Durante visualizzato il messaggio sottostante: Giugno 2019...
  • Page 23: Descrizione Simbologia Display (Solo Versioni A Con Display)

    11. Descrizione simbologia display (solo versioni A con display) LIVELLO Questo simbolo indica che la macchina è in fase Questo simbolo rappresenta il livello acqua in di primo riscaldamento oppure che la pressione caldaia. dell’icona è visualizzata in modo alternato. pressione caldaia.
  • Page 24: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia (Solo Versioni A Con Display)

    12. Ricambio dell’acqua della caldaia (solo versioni A con display) Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una volta al giorno. NOTA: RICAMBIO ACQUA e il ciclo di ricambio acqua non può essere interrotto. corrisponda al valore di pressione di esercizio. erogazione acqua calda (11).
  • Page 25: Erogazione Acqua Calda

    dato in dotazione alla macchina. macinato. Versioni S. l'erogazione premendo nuovamente il tasto Versioni A. l'arresto avverrà automaticamente. continue. in qualsiasi momento premendo il tasto 15. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore.
  • Page 26: Gruppo Con Valvola Di Regolazione Temperatura (Dove Previsto)

    Gruppo con valvola di regolazione temperatura (dove previsto) Ogni gruppo erogatore della macchina è dotato di una manopola (36) di regolazione della temperatura dell’acqua per Il gruppo erogatore giunge alla temperatura di esercizio selezionata dopo circa 60 minuti dall’accensione della Per variare la temperatura di esercizio del gruppo si interviene sulla manopola di regolazione (36) come segue: - in senso orario...
  • Page 27: Erogazione Vapore

    16. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Riscaldamento del latte per il cappuccino Indicazioni generali il latte va mantenuto ad una temperatura non superiore ai 5°C (41°F); i nostri apparecchi per la conservazione del latte sono adatti allo scopo.
  • Page 28 Versioni S / Versioni A senza display Impostazione temperatura L’impostazione della temperatura per la funzione “Stop vapore” è stabilita in fabbrica con il valore standard di 72°C (161°F) e non viene quindi determinata dall’utente. tenendo presente la seguente corrispondenza fra numero di tacca e temperatura: tacca 0 = ~45°C (113°F) tacca 10 = ~85°C (185°F)
  • Page 29: Pulizia E Manutenzione

    17. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti. PANORAMICA GENERALE INTERVALLI PULIZIA QUANDO AD OGNI...
  • Page 30: Gruppi Versioni A Con Display

    PULIZIA CIRCUITO CAFFE’ N.B.: le operazioni di seguito descritte vanno eseguite con macchina accesa ed in pressione. Gruppi Versioni A con display CIRCUITO CAFFE' lavaggio in qualsiasi momento. ATTENZIONE, PERICOLO DI SCOTTATURE: durante le fasi di lavaggio dal becco usciranno acqua calda e Premere il tasto vapore;...
  • Page 31: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO LAVAGGIO SIMULTANEO PROG. CLIENTE LAVAGGIO Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto quindi premere il tasto campana con lo spazzolino.
  • Page 32: Lavaggio Alternato

    LAVAGGIO ALTERNATO LAVAGGIO ALTERNATO PROG. CLIENTE LAVAGGIO Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto quindi premere il tasto campana con lo spazzolino.
  • Page 33: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. PROG. CLIENTE LAVAGGIO Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza d e l l a r i g a d e s i d e r a t a utilizzando i tasti P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Premere il tasto...
  • Page 34: Funzione Blocco

    FUNZIONE BLOCCO Premendo il tasto un messaggio di avvertimento: premendo il tasto integrato: e la macchina viene sbloccata. visualizzato il messaggio sottostante: GRUPPO 1 Nel momento in cui appare il messaggio “INSERIRE IL relativo al gruppo 1 stesso. Permangono in maniera alternata i messaggi di blocco relativi ai gruppi ancora da lavare.
  • Page 35: Gruppi Versioni A Senza Display

    Gruppi Versioni A senza display Tastiera gruppi lavorativa su tutti i gruppi. Tasto Tasto Procedura guidata per realizzare il lavaggio simultaneo dei di programmazione. Tasto La funzione è disponibile solo se all’accensione della macchina viene emessa una sequenza di 5 Tasto Tasto suoni “beep”...
  • Page 36: Gruppi Versioni S

    Gruppi Versioni S Versare 5 g di polvere de P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Inserire il filtro cieco nel campana con lo spazzolino. gruppo. Premere il pulsante Non rimuovere il e ripremerlo nuovamente dopo 10”.
  • Page 37 PULIZIA LANCE VAPORE MANUALE/AUTOMATICA - > 90 °C MANUALE AUTOMATICA Lasciare la lancia in ammollo per almeno 30 minuti. porzione di lancia entrata in contatto con il latte. Gettare l’acqua e risciacquare con cura il recipiente. Gettare l’acqua e risciacquare con cura il recipiente. >...
  • Page 38: Lancia Acqua Calda

    LANCIA ACQUA CALDA - accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. NOTA: le operazioni di seguito descritte possono essere eseguite anche con macchina spenta. GRIGLIE E BACINELLA DI GOCCIOLAMENTO - 1. Togliere la griglia dalla bacinella. 2. Estrarre la bacinella. 3. Completare la pulizia di griglia e bacinella in acqua corrente.
  • Page 39: Anomalie - Guasti

    18. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. 16) è spento. Controllare posizione interruttore generale (1). 21). Pulire con lo spazzolino in dotazione. Restringere la macinatura.
  • Page 40: Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE (solo versioni A con display) 19. Flusso di programmazione cliente Per USCIRE dai quadri premere Per ENTRARE nei quadri premere Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO APPRENDIMENTO DOSI SELEZIONA TASTO LAVAGGIO MENÙ DATI PARAMETRI CLIENTE Premere Premere Premere...
  • Page 41: Regolazione Orologio

    20. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti Giugno 2019 mercoledi 15:18:12 minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( ) per più di 10 (o diminuisce) quella relativa alle ore. Durante la fase di regolazione orario il conteggio dei secondi rimane fermo sullo “00”.
  • Page 42: Programmazioni Dosi Per "Autoapprendimento

    22. Programmazioni dosi per “autoapprendimento” e le dosi acqua calda anche con la funzione di “AUTOAPPRENDIMENTO”. raggiunge il livello desiderato. PROG. CLIENTE SELEZIONA TASTO Durante questa fase il il tempo in secondi (in alto a Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza della riga desiderata utilizzando i tasti compare sotto il tasto programmato.
  • Page 43: Menù Tasto - Selezione Acqua Calda

    24. Menù tasto - Selezione Acqua Calda Premere il tasto (11 verrà visualizzato: MENU TASTO tipo Dosata tempo erog. 20.0 (tempo erogazione acqua). 25. Lavaggio Premere il tasto e posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza della riga desiderata utilizzando i tasti PROG.
  • Page 44: Menù Parametri Cliente

    I parametri che vengono contabilizzati sono: CONTATORI SELEZ. Tot. sel. 01234 I contatori sono azzerabili allineando il cursore sulla voce tasto Premendo il tasto viene confermato l’azzeramento. gruppi della macchina. N.B.: i parametri che non possono essere azzerati sono: Premendo nuovamente il tasto si ritorna al quadro principale.
  • Page 45: Menù Orario Servizio

    MENÙ ORARIO SERVIZIO - Lavaggio Premendo il tasto in corrispondenza della riga “orario È ESEGUIRE LAVAGGIO CAFFÈ”. ORARIO SERVIZIO DATA E ORA ora ON 03:00 al paragrafo “Operazioni di pulizia”. ora OFF 03:00 Per impostare l’ora in cui appare la richiesta di lavaggio chiusura nessuno operare come segue:...
  • Page 46 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. 36 IT...
  • Page 47 Index Page Page General Rules ..........2 Groups of A version without display ..... 25 Groups of S version ........26 2.1 Transport and handling ........3 Filter-holders ........... 26 2.2 Installation Rules ..........4 Steam dispensing pipes ......... 27 Electrical Installation Rules ......
  • Page 48 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Page 49 WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
  • Page 50 Handling Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how - to always use the necessary safety equipment (shoes/gloves). 2.2 Installation Rules •...
  • Page 51: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides power-supply in compliance with installation rules. If the power-supply is not working properly, the appliance can cause transitory voltage drops.
  • Page 52: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Page 53: Before You Start

    6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Page 54 7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL tray. No other objects shall be placed on the cup- The manufacturer disclaims all liability for warmer tray.
  • Page 55: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the...
  • Page 56: Daily Operation

    10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". MANUAL POWERING MANUAL POWERING DT version with display If the water level in the boiler is lower than the minimum .
  • Page 57 S version / A version without display CAREFULLY PAY ATTENTION TO THE SEQUENCE FOR ACTIVATING THE SWITCHES (1) AND (1A). ONLY AFTER Press the luminous main switch (1) into position completed should you press the light switch that related indicator light switches on and the key also light up. activates the resistance (1A) into position the related If the water level in the boiler is lower than the minimum...
  • Page 58 only A version with display AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH ON programmed times. Consult the “Service time menu” chapter to set the “ON Time” switch-on time and the “OFF Time When a service time is set, the machine automatically display: wednesday 15:18:12...
  • Page 59 11. Description display symbols (only A version with display) WATER LEVEL This symbol indicates that the machine is pre- This symbol indicates the boiler water level. heating or the boiler pressure has dropped below During the loading phase, the bottom part of the icon blinks.
  • Page 60 12. Changing the water in the boiler (only A version with display) The water in the boiler must be changed at least once a day. NOTE: the "WATER CHANGE" function can be programmed by the technical personnel: in this case, the request message appears at the time set and the water change cycle cannot be interrupted.
  • Page 61: Hot Water Dispensing

    means of the pressing disc of the grinder. S version. dispense. When the desired dose is obtained, press button A version. again to stop dispensing. the preferred dose. The LED corresponding to the selected stop automatically. Press the push button for continuous dispensing.
  • Page 62 Group with temperature adjustment valve (where applicable) a dial on the cup tray (36) to adjust the water temperature for machine (without dispensing water). To change the working temperature of the group, use the adjustment dial (36) as follows: turn clockwise turn anticlockwise to increase the temperature.
  • Page 63: Steam Dispensing

    16. Steam dispensing Scalding hazard! appropriate insulating devices (A) to move the water and steam nozzles. General indications Milk is a delicate biological product and can easily at a storage temperature no higher than 5°C (41°F) from the moment the container is opened and throughout its entire period of use.
  • Page 64 S version / A version without display Temperature setting The temperature setting for the “Stop Steam” function is user. Nevertheless, the standard setting can be changed within To make this change: adjust the setting (R) on the Turbosteam card, keeping in mind the corresponding number of notches and temperature: after each adjustment, please use a thermometer to...
  • Page 65 17. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products GENERAL OVERVIEW OF CLEANING INTERVALS WHEN EVERY...
  • Page 66 Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES circuit. NOTE: the following operations must be carried out when the machine is on and pressurized. Groups of A version with display COFFEE CIRCUIT performed at any time: ATTENTION, RISK OF SCALDING: During the wash...
  • Page 67 SIMULTANEOUS WASHING SIMULTANEOUS WASHING CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the key. cover gasket. press the key. c h a n g e s e l .
  • Page 68 SEQUENTIAL WASHING SEQUENTIAL WASHING CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the key. cover gasket. press the key. c h a n g e s e l .
  • Page 69 SINGLE WASHING: SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Cannot be carried out if the machine launches a warning message. CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER Use the keys to position the cursor (black Using a brush, clean the line) on the desired line, then Press the...
  • Page 70: Block Function

    BLOCK FUNCTION When the machine is blocked, a warning message appears If the key is pressed, the previous message will be on the display: if the key is pressed and the instructions integrated as shown: on the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is no longer blocked.
  • Page 71 Groups of DT version without display Groups of A Version without display Group keyboards Operation to be carried out on all groups at the end of each working day. in machines without displays or settings keyboards. The function is available only if, on switching on the machine, a sequence of 5 “beeps”...
  • Page 72 Groups of S version Pour in 5 g of detergent powder, equal to about one Remove the filter holder Using a brush, clean the Insert the rubber disk into teaspoon. cover gasket. dispenser unit. Press the button Do not remove the button and seconds.
  • Page 73 MANUAL/AUTOMATIC CLEANING OF STEAM NOZZLES - Procedure to follow at the end of a working day > 90 °C MANUAL AUTOMATIC Using a suitable container, remove an adequate amount of of the nozzle that comes into contact with the milk. Throw the water away and rinse the container thoroughly.
  • Page 74 HOT-WATER DISPENSING PIPE - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. GRILLE AND DRIP BASIN - This operation must be carried out at the end of each working day 1.
  • Page 75 18. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION No electricity supply. Check the electricity supply. and the display (16) is blank.
  • Page 76: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING (only A version with display) To EXIT menu press To ACCESS menu press Only if "Customer prog." is YES and “Program. block” is NO KEY MENU SELF.LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER Press Press Press Press Press SELECTION Type SELF.LEARNING COUNTERS SERVICE TIME...
  • Page 77: Clock Adjustment

    20. Clock adjustment Use the keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time wednesday 15:18:12 the key is pressed. If one of the keys ( ) is pressed and held down for hours setting increases (or decreases). 21.
  • Page 78 22. Programming measures using the “SELF-LEARNING” function Hot water doses also be programmed using the “SELF-LEARNING” function. 1 -Press the button to be programmed. Keep the button pressed until the desired level is reached in the cup. CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU...
  • Page 79 24. Key menu - Hot water selection Press the hot water dispensing key (11). The following message will appear on the display: KEY MENU Type water The following hot water selection parameters can be - water dispensing time (dispensing time in seconds.). 25.
  • Page 80: Language Selection

    By pressing any dispensing key, the associated LED remains Parameters calculated are: been dispensed with that key: - N. water (number of times water is dispensed) SELECTION COUNTER Counters can be zeroed by aligning the cursor on the selected entry, pressing the key, and then pressing the key.
  • Page 81: Service Time Menu

    SERVICE TIME MENU - Wash (hour of scheduled wash Pressing the key, the following message will appear Washing cycle can be performed at pre-set time. At the on the display: set time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WASHING”. SERVICE TIME When requested, a washing cycle (simultaneous or DATE AND TIME...
  • Page 82 This page is intentionally left blank. 36 EN...
  • Page 83 Index Page Page Consignes générales ........2 ....25 Groupes Versions S ........26 2.1 Transport et manutention ....... 3 ......26 2.2 Consignes d’installation ......... 4 Buses à vapeur ..........27 Consignes électriques d’installation ..... 5 Buse eau chaude ..........28 Consignes hydrauliques d’installation ..
  • Page 84 1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. • L’appareil est prévu uniquement pour préparer du café expresso et des boissons chaudes à l’aide comme non conforme. •...
  • Page 85 ATTENTION Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes observer pendant la manutention et le stockage de l'appareil.
  • Page 86 Manutention des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : 2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau.
  • Page 87 3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Page 88: Eau Chaude

    ATTENTION BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales • Fonctionnement correct du contrôle de pression • Fonctionnement correct du niveau •...
  • Page 89 6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION SE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. Groupes • • Eau chaude • Versions A avec l'écran. « ». • Versions S / Versions A sans l'écran. Distribuer de façon répétée (en actionnant la commande machine à...
  • Page 90: Avertissements Généraux

    7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: plus grande prudence. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage matériel ou physique suite à une mauvaise utilisation de la machine à café. Ne pas mettre en marche la machine à...
  • Page 91 9. Mise hors service (Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler, de traiter et d'éliminer l'appareil dans le respect de l'environnement, contribue à sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le l’appareillage électrique ne peut pas être recyclage des matériaux de composant le produit.
  • Page 92: Allumage Manuel

    UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine • • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». ALLUMAGE MANUEL ALLUMAGE MANUEL Versions DT Si le niveau d'eau est en-dessous du minimum, la chaudière dans la partie inférieure gauche de l'écran.
  • Page 93 Versions S / Versions A FAIRE PARTICULIEREMENT ATTENTION A LA SEQUENCE D’ACTIONNEMENT DES SEULEMENT APRES que le processus de chargement position eux aussi. Si le niveau de l’eau dans la chaudière est inférieur au 19) indique la indiqué par le rétablissement de la pression de réseau du pression prévue pour l’exercice (environ 1,2 bar).
  • Page 94 EXTINCTION / ALLUMAGE AUTOMATIQUE EXTINCTION / ALLUMAGE AUTOMATIQUE La machine peut être réglée pour s'éteindre et s'allumer Menu horaire de service heure heure OFF”. automatiquement à l'heure programmée. Pendant la phase mercredì 15:18:12 N.B. : quand la machine fonctionne avec allumage/ extinction automatique, ne pas utiliser MODALITÉ...
  • Page 95 NIVEAU Ce symbole indique que la machine est en phase Ce symbole indique le niveau d’eau dans la chaudière. est descendue en-dessous de 0,5 bar. Durant la phase de chargement, la partie inférieure de manière alternée avec celle qui indique la pression Quand le niveau optimal est atteint, le symbole chaudière.
  • Page 96 Le changement d'eau de la chaudière doit être N.B. : la fonction « CHANGEMENT EAU » peut être programmée par le personnel technique : dans ce cas, cycle de changement d'eau ne peut pas être interrompu. S’assurer que l’indication apparaissant sur l'écran (le cas échéant) correspond à...
  • Page 97: Distribution De Café

    14. Distribution de café et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré. moulu. mettre en place la (ou les) tasse(s) en dessous du (des) Versions S.
  • Page 98 Chaque groupe de distribution de la machine est doté d’un bouton (36) de réglage de la température de l'eau pour la production du café positionné sur le plateau repose-tasses. Le groupe de distribution atteint la température de fonctionnement sélectionnée environ 60 minutes après allumage de la machine faut tourner le bouton de réglage (36) comme suit : , la température , la température...
  • Page 99: Distribution De Vapeur

    16. Distribution de vapeur Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Dès son ouverture et tout au long de son utilisation, le lait doit être conservé à une température maximum de 5°C nos appareils de conservation du lait sont prévus lait résiduel doit être éliminé.
  • Page 100 Réglage de la température est établie à l’usine avec la valeur standard de 72°C (161°F) un intervalle compris entre 45 et 85°C (113÷185°F). Dans ce but, il faut: agir sur le réglage (R ayant à l’esprit la correspondance indiquée ci-dessous entre le numéro de cran et la température: cran 0 = ~45°C (113°F) cran 10 = ~85°C (185°F)
  • Page 101: Nettoyage Et Entretien

    17. Nettoyage et entretien respecter les indications du présent paragraphe. SI NÉCESSAIRE À CHAQUE QUOTIDIEN HEBDOMADAIRE OU DEMANDÉ OUTILS À UTILISER UTILISATION PAR LOGICIEL • petite brosse (1) CIRCUIT CAFÉ • disque en caoutchouc (2) • détergent en poudre (3) •...
  • Page 102 NETTOYAGE CIRCUIT CAFÉ circuit café. N.B. : les opérations suivantes doivent être exécutées avec la machine allumée et sous pression. CIRCUIT CAFÉ ATTENTION, RISQUE DE BRÛLURES: durant les phases Appuyer sur la touche « EXÉCUTER LAVAGE CAFÉ ». PROG. CLIENT LAVAGE MENU DONNEES de lavage :...
  • Page 103 LAVAGE SIMULTANÉ LAVAGE SIMULTANÉ PROG. CLIENT LAVAGE MENU DONNEES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Nettoyer la garniture de la Appuyer sur la touche groupe café.
  • Page 104 LAVAGE ALTERNÉ LAVAGE ALTERNÉ PROG. CLIENT LAVAGE MENU DONNEES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Nettoyer la garniture de , puis appuyer sur la Appuyer sur la touche groupe café. la cloche avec la petite touche brosse.
  • Page 105 LAVAGE SIMPLE : LAVAGE SIMPLE : PROG. CLIENT LAVAGE MENU DONNEES Placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne désirée en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Nettoyer la garniture de la Appuyer sur la touche groupe café.
  • Page 106 FONCTION BLOCAGE Quand la machine est bloquée, un message d'avertissement En appuyant sur la touche , le message précédent sera et en complété de la façon suivante : suivant les instructions apparaissant à l'écran, le lavage est exécuté et la machine est débloquée. Par exemple, dans le cas d'un "blocage café"...
  • Page 107 Clavier des groupes travail sur tous les groupes. touche touche Procédure guidée pour réaliser le lavage simultané des groupes café dans les machines sans écran ni clavier de programmation. touche La fonction est disponible uniquement si une séquence de 5 « bips » est émise par le vibreur touche touche sonore du circuit imprimé...
  • Page 108 Groupes Versions S Verser 5 g de détergent en poudre, correspondant Introduire le disque en Retirer le porte-filtre du à environ deux cuillères à Nettoyer la garniture de la caoutchouc dans le porte- groupe café. café. cloche avec la petite brosse. Fixer le porte-filtre au groupe.
  • Page 109 de travail > 90 °C MANUELLE AUTOMATIQUE Dans un récipient adéquat, prélever de la chaudière une Laisser la buse tremper pendant au moins 30 minutes. la partie de buse entrée en contact avec le lait. Jeter l'eau et rincer soigneusement le récipient. Jeter l'eau et rincer soigneusement le récipient.
  • Page 110 BUSE EAU CHAUDE À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. 1. Enlever la grille du bac. 2. Extraire le bac. l’eau courante. Danger de brûlures NE PAS introduire les mains sous le panneau frontal.
  • Page 111 Interventions directes de la part du client n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine à café ne fonctionne pas Interruption de l’énergie électrique. et l'écran (16) est éteint. général (1). 21) fuit. La garniture de la soucoupe est encrassée Nettoyer avec la petite brosse fournie de café.
  • Page 112 PROGRAMMATION DU CLIENT 19. Flux de programmation client Pour sortir dans le menu presser Pour entrer dans le menu presser Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON APPRENTISS. DOSES LAVAGE MENU TOUCHE MENU DONNÉES CLIENT Presser Presser Presser...
  • Page 113 Pour régler l’horloge, utiliser les touches Juin 2019 À chaque pression, l’heure augmente (ou diminue) d’une mercredì 15:18:12 minute. En maintenant enfoncée l'une des touches ( pendant plus de 10 secondes, l'indication des minutes s'arrête et l'indication des heures augmente (ou diminue). Durant la phase de réglage de l'heure, le calcul des secondes reste stable sur «...
  • Page 114 Il est possible de programmer les doses d'eau pour le café Doses eau chaude et les doses d'eau chaude également avec la fonction 1 - Appuyer sur le bouton à programmer. Maintenir le d'« AUTO- APPRENTISSAGE ». atteint dans la tasse. PROG.
  • Page 115 Appuyer sur la touche (11 MENU TOUCHE type temps débit 20.0 Le paramètre de la sélection eau chaude qu'il est possible - temps de distribution eau (temps de distribution eau). 25. Lavage Appuyer sur la touche et placer le curseur (ligne foncée) sur la ligne souhaitée à...
  • Page 116 En appuyant sur n'importe quelle touche de distribution, la Les paramètres qui sont comptabilisés sont : - eau (nombre total de boissons à base de café). COMPTEURS SELEC. Les compteurs peuvent être remis à zéro en alignant le curseur sur l'élément en question, en appuyant sur la touche , puis sur la touche En appuyant sur la touche nombre de groupes de la machine.
  • Page 117: Date Et Heure

    MENU HORAIRE DE SERVICE - Lavage En appuyant surla touche après avoir placé le curseur EXÉCUTER LAVAGE CAFÉ”. Lorsqu'il est demandé, il prévoit l'exécution d'un lavage HORAIRE DE SERVICE (simultané ou séquentiel), selon les modalités décrites DATE ET HEURE dans le paragraphe "Opérations de nettoyage". Heure ON 03:00 Heure OFF...
  • Page 118 Cette page est délibérément laissée vierge. 36 FR...
  • Page 119 Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 Einheiten der A-Modelle ohne Display ..25 Einheiten der S-Ausführungen ...... 26 2.1 Transport und Handling ........3 Reinigung der Filterhalter ......26 2.2 Vorschriften zur Installation ......4 Strahler Wasserdampf ........27 Stromanschluss ..........
  • Page 120: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Page 121: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen Das vorliegende Handbuch muss zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbe- wahrt werden.
  • Page 122: Vorschriften Zur Installation

    Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraussetzungen gewährleistet sein: muss dem Gewicht der Maschine entsprechen;...
  • Page 123: Stromanschluss

    3. Stromanschluss versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten. Die elektrische Sicherheit der Maschine kann nur gewährleistet werden, wenn die Maschine an ein lt. den einschlägigen Anschluss der Maschine, dass diese Voraussetzungen gewährleistet sind, und wenden Sie sich im Zweifelsfall zur gleich welcher Art, die auf eine fehlende Erdung des Stromnetzes zurückzuführen sind.
  • Page 124: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN WASSERANSCHLUSS • BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend den angegebenen Nennwerten • • • ZU BEACHTEN ABGABEEINHEITEN • • Pro Einheit etwa eine Minute lang einen Abgabezyklus ausführen. HEISSWASSERKREIS LAUF • WASSERDAMPFKREIS LAUF •...
  • Page 125: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN Abgabeeinheiten • • Pro Einheit etwa eine Minute lang einen Abgabezyklus ausführen. Heisswasserkreis lauf • Machine A-Ausführungen mit Display. Führen Sie den Wasseraustausch in der angegebenen Weise in dem Abschnitt „Austausch des Wassers im Heizkessel". •...
  • Page 126: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Gehen Sie wie nachstehend beschrie- o d e r u n s a c h g e m ä...
  • Page 127: Endgültige Außerbetriebnahme

    9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur für Produkten mit Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll gegeben, sondern müssen entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert...
  • Page 128: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss ein- MANUELLES EINSCHALTEN MANUELLES EINSCHALTEN DT-Ausführungen mit Display Wenn der Füllstand unter dem Mindestfüllstand liegt, wird der Heizkessel bis zum Erreichen des optimalen Füllstands aufgefüllt.
  • Page 129 S-Ausführungen / A-Ausführungen ohne Display ACHTEN SIE AUF DIE REIHENFOLGE DER AKTVIERUNG DER EINAUSSCHALTER (1) UND (1A). Den beleuchteten Hauptschalter (1) drücken und auf ERST NACHDEM der Abfüllvorgang des Kessels abgeschlossen wurde, den beleuchteten Schalter für die Aktivierung des Widerstands (1a) drücken und auf leuchten und auch die Tastenbeleuchtung schaltet sich ein.
  • Page 130 nur A-Ausführungen mit Display AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG/EINSCHALTUNG AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG/EINSCHALTUNG Die Maschine kann so eingestellt werden, dass sie sich Menü Servicezeiten Einschalten, „Uhrzeit Ein „Uhrzeit Aus Wenn die Servicezeit der Maschine festgelegt wurde, schaltet sich die Maschine zur programmierten Uhrzeit automatisch aus. Während des automatischen Ausschaltvorgangs wird am Display die unten stehende Meldung angezeigt: N.B.: Bei einem Betrieb der Maschine mit automatischer Ein-/Ausschaltung nicht den Hauptschalter...
  • Page 131: Beschreibung Der Am Display Angezeigten Symbole (Nur A-Ausführungen Mit Display)

    11. Beschreibung der am Display angezeigten Symbole (nur A-Ausführungen mit Display) STAND Dieses Symbol zeigt an, dass die Maschine sich Dieses Symbol steht für den Wasserstand im Wasserkessel. Für die gesamte Dauer dieser Phase werden auf dem Symbols abwechselnd angezeigt. Bei Erreichen des optimalen Stands wird das angezeigt.
  • Page 132: Austausch Des Wassers Im Heizkessel (Nur A-Ausführungen Mit Display)

    12. Austausch des Wassers im Heizkessel (nur A-Ausführungen mit Display) Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden. HINWEIS: die Funktion „WASSERAUSTAUSCH durch den Fachtechniker zu einer festgelegten Uhrzeit eingestellt werden: in diesem Fall erscheint zur eingestellten Uhrzeit die Anforderung und der Wasseraustauschzyklus kann nicht unterbrochen werden.
  • Page 133: Heißwasserabgabe

    Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Den Filterrand von eventuellen Resten des gemahlenen Taste unterbrochen werden. Den Filterhalter fest in die Abgabeeinheit einsetzen und S-Ausführungen. und führen Sie die Abgabe durch. A-Ausführungen. entsprechend der gewünschten Dosis;...
  • Page 134: Abgabeeinheit Mit Ventil Zur Temperaturregelung (Falls Vorgesehen)

    Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung (falls vorgesehen) Jede Abgabeeinheit der Maschine hat einen Regelknopf (36 Die Abgabeeinheit erreicht die gewählte Betriebstemperatur Um die Betriebstemperatur der Gruppe zu ändern, muss der Regelknopf (36 - im Uhrzeigersinn, wird die Temperatur verringert; - gegen den Uhrzeigersinn, wird die Temperatur erhöht.
  • Page 135: Dampfabgabe

    16. Dampfabgabe Verbrennungsgefahr dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Erhitzung der Milch für Cappuccino Allgemeine Hinweise leicht verderblich. Wärme verändert ihre Struktur. Ab dem des gesamten Verwendungszeitraums muss die Milch bei einer Temperatur von nicht mehr als 5°C (41°F) aufbewahrt werden; unsere Geräte für die Milchaufbewahrung eignen sich zu diesem Zweck.
  • Page 136 Machine S-Ausführungen / Machine A-Ausführungen ohne Display Einstellung der Temperatur Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor: Beziehung zwischen der Zahlenmarke des Reglers und der Temperatur: Die Anzeige der Zwischentemperaturen ist als Näherungswert Temperatur zu kontrollieren. Die ideale Einstellung zum Milchaufschäumen wird werkseitig sollen, müssen Sie den die Wanne (F Milchaufschäumung;...
  • Page 137: Reinigung Und Wartung

    17. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE WENN...
  • Page 138: Einheiten Der A-Ausführungen Mit Display

    Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS Wird der Reinigungszyklus nicht ausgeführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich zum Verlust der Anm.: Die im folgenden Text beschriebenen Vorgänge sind bei eingeschalteter und unter Druck stehender Maschine auszuführen.
  • Page 139: Gleichzeitige Spülung

    GLEICHZEITIGE SPÜLUNG GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! KUNDEN PROG. MENÜTASTE REINIG. MENÜ DATEN positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet Die Glockendichtung mit Die Taste drücken. werden, dann die Taste einer kleinen Bürste reinigen. abnehmen.
  • Page 140: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! KUNDEN PROG. MENÜTASTE REINIG. MENÜ DATEN positionieren, indem die Den Filterhalter von der Tasten verwendet Die Glockendichtung mit Die Taste drücken. werden, dann die Taste einer kleinen Bürste reinigen. abnehmen.
  • Page 141: Einzelspülung

    EINZELSPÜLUNG: EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. nicht zur Verfügung. Den Filterhalter während der Abgabe nicht abnehmen! KUNDEN PROG.
  • Page 142: Sperrfunktion

    SPERRFUNKTION Wenn die Maschine gesperrt wird, erscheint auf dem Display Durch Drücken der Taste wird die vorherige Meldung eine Hinweismeldung: durch Drücken der Taste wie folgt ergänzt: durch das Befolgen der Anweisungen am Display, wird die Spülung ausgeführt und die Maschine wird entsperrt. die unten stehende Meldung angezeigt: GRUPPE 1 Sperrmeldung bezüglich der Einheit 1 ausgeblendet.
  • Page 143: Einheiten Der A-Modelle Ohne Display

    Einheiten der A-Modelle ohne Display Wahltasten der Abgabeeinheiten A u s f ü h r u n g d e s V o r g a n g s a n a l l e n Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Taste Taste Assistent zur Durchführung der gleichzeitigen Spülung...
  • Page 144: Einheiten Der S-Ausführungen

    Einheiten der S-Ausführungen 5 g Reinigungspulver (ca. Den Filterhalter von der D i e G l o c k e n d i c h t u n g Eine Gummischeibe in den mit einer kleinen Bürste geben. Filterhalter mit Filter legen. abnehmen.
  • Page 145: Strahler Wasserdampf

    REINIGUNG MANUELLER/AUTOMATISCHER DAMPFABGABESTRAHLER - Vorgang am Ende des Arbeitstages > 90 °C MANUELL AUTOMATISCH des Strahlers zu bedecken, der mit der Milch in Berührung gekommen ist. > 65 °C sein, um den Teil des Strahlers, der mit dem unter Punkt Rohr auf die Tassenaufsatzwanne richten und sehr ist, zu bedecken.
  • Page 146: Heißwasser-Strahler

    HEISSWASSERSTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. ANMERKUNG: Die nachstehend beschriebenen Vorgänge können auch bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden. ROSTE UND TROPFENAUFFANGWANNE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages abnehmen.
  • Page 147: Anomalien - Störungen

    18. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Unterbrechung der funktioniert nicht, und das Netzstromversorgung. Display (16 Hauptschalters (1 Austritte aus dem Rand des Reinigen Sie die Dichtung mit der Filterhalters (21 mitgelieferten Bürste. Filterlöcher verstopft oder Reinigen.
  • Page 148: Kundenprogrammierung (Nur A-Ausführungen Mit Display)

    KUNDENPROGRAMMIERUNG (nur A-Ausführungen mit Display) 19. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Menü VERLASSEN mit Für den Zugrif auf das Menü drücken Nur wenn “Prog. Kunde” JA und “Block Program.” NEIN MENGENEINSTELLUNG REINIG. MENÜ TASTE MENÜ DATEN KUNDEN Drücken Drücken Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN...
  • Page 149: Einstellen Der Uhrzeit

    20. Einstellen der Uhrzeit Um die Uhrzeit einzustellen, verwenden Sie die Tasten um eine Minute. Wird eine der Tasten ( oder lang gedrückt gehalten, bleibt die Minutenanzeige stehen werden. Hinweis: nur, wenn der Punkt „Block Program." auf Hinweis: in der Änderungsphase wird der Cursor „NEIN"...
  • Page 150: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    22. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Heißwasserdosis können auch mit der Funktion „SELBSTEINSTELLUNG“ programmiert werden. gedrückt halten, bis der gewünschte Füllstand der Tasse erreicht wird. KUNDEN PROG. MENÜTASTE REINIG. MENÜ DATEN Bei diesem Vorgang wird die Zeit in Sekunden (oben rechts am Display wird der erreichte Wert gespeichert und erscheint unter positionieren, indem die Tasten...
  • Page 151: Menü Tastenbelegung - Auswahl Heißes Wasser

    24. Menü Tastenbelegung - Auswahl heißes Wasser Taste (11 erscheint die folgende Ansicht: MENÜ TASTE wasser kann geändert werden: - Wasserabgabezeit 25. Spülung Drücken Sie die Taste Tasten verwenden; am Display wird die unten stehende Meldung angezeigt: KUNDEN PROG. MENÜTASTE REINIG.
  • Page 152: Menü Kundenparameter

    Durch Drücken einer beliebigen Abgabetaste bleibt die Für die Abrechnung werden folgende Parameter berücksichtigt: Anzahl der durch Drücken dieser Taste erfolgten Abgaben an: - Wasser WAHL ZAEHLER Die Zähler können mit auf der betreffenden Zeile die Taste und danach die Taste oder die Taste gedrückt werden.
  • Page 153: Menü Servicezeiten

    MENÜ SERVICEZEITEN Durch Drücken der Taste auf Höhe der Zeile - Spülung (Uhrzeit, zu der die programmierbare Spülung Dies ist eine zeitlich programmierbare Spülung; zur SERVICEZEITEN eingestellten Uhrzeit wird am Display „SPÜLVORGANG DATUM UND UHRZEIT AUSFÜHREN KAFFEE REINIGUNG Uhrz. ON Wird dies angefordert, muss eine (gleichzeitige Uhrz.
  • Page 154 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 36 DE...
  • Page 155 Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 Grupos versión A sin visualizador ....25 Grupos versión S ..........26 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 ............26 2.2 Instrucciones para la instalación ....4 Boquillas de vapor .......... 27 Instrucciones para la instalación eléctrica .. 5 Boquilla de agua caliente .......
  • Page 156: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Page 157: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Page 158: Instrucciones Para La Instalación

    Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: del aparato;...
  • Page 159: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
  • Page 160: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
  • Page 161: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Page 162: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.
  • Page 163 Solo para los productos con la marca El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente. a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los El aparato eléctrico no se debe eliminar como...
  • Page 164: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL ENCENDIDO MANUAL Versión DT con visualizador Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo, la caldera se llenará...
  • Page 165 Versión S / Versión A sin visualizador PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A LA SECUENCIA DE ACCIONAMIENTO DE LOS INTERRUPTORES (1) Y (1A). Presione el interruptor luminoso general (1), colocándolo SÓLO DESPUÉS DE que el proceso de carga de la en la posición ;...
  • Page 166 sólo para versión A con visualizador APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO La máquina puede ser programada para apagarse y encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “Hora ON” y la hora de apagado “Hora OFF”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado.
  • Page 167: Descripción De La Simbología En El Visualizador (Sólo Para Versión A Con Visualizador)

    11. Descripción de la simbología en el visualizador (sólo para versión A con visualizador) NIVEL DE AGUA Este símbolo indica que la máquina está en la fase Este símbolo representa el nivel de agua en la de primer calentamiento o bien que la presión de la caldera.
  • Page 168: Cambio Del Agua De La Caldera (Sólo Para Versión A Con Visualizador)

    12. Cambio del agua de la caldera (sólo para versión A con visualizador) El cambio del agua de la caldera debe efectuarse al menos una vez al día NOTA: la función “RECAMBIO AGUA” puede ser programada a horario por el personal técnico: en este caso, a la hora programada aparece el mensaje de solicitud y el ciclo de recambio de agua no puede ser interrumpido.
  • Page 169: Suministro Café

    14. Suministro café molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Versión S. Pulse el botón de erogación café y efectúe la erogación.
  • Page 170: Grupo Con Válvula De Regulación Temperatura (Donde Esté Previsto)

    Grupo con válvula de regulación temperatura (donde esté previsto) Cada grupo distribuidor de la máquina dispone de un pomo (36) de regulación de la temperatura del agua para la producción del café posicionada en la bandeja apoya-tazas. El grupo distribuidor alcanza la temperatura de funcionamiento seleccionada trascurridos aproximadamente 60 minutos una vez encendida la máquina (sin efectuar suministros de agua con el grupo).
  • Page 171: Suministro Vapor

    16. Suministro vapor ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Calentamiento de la leche para el capuchino Indicaciones generales La leche es un producto biológico delicado y por tanto el momento de la apertura del contenedor y durante todo el periodo de utilización, hay que mantener la leche a una temperatura no superior a los 5°C (41°F);...
  • Page 172 Versión S / Versión A sin visualizador Programación de la temperatura La programación de la temperatura para la función “Stop vapor” ha sido establecida en la fábrica con el valor estándar de 72°C (161°F) y por tanto no está determinada por el usuario.
  • Page 173: Limpieza Y Mantenimiento

    17. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA CUANDO ES...
  • Page 174: Grupos Versión A Con Visualizador

    LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han presentado durante las erogaciones de café. reducción de las prestaciones del circuito café. N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y a presión. Grupos versión A con visualizador CIRCUITO CAFÉ...
  • Page 175: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO LAVADO SIMULTÁNEO PROG. USUARIO MENÚ TECLA AUTO MEMORIZ.DOSIS LAVADO MENÚ DATOS USUARIO Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n teclas , y luego pulsar Pulsar la tecla...
  • Page 176: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL LAVADO SECUENCIAL PROG. USUARIO MENÚ TECLA AUTO MEMORIZ.DOSIS LAVADO MENÚ DATOS USUARIO Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n teclas , y luego pulsar Pulsar la tecla...
  • Page 177: Lavado Individual

    LAVADO INDIVIDUAL LAVADO INDIVIDUAL: : no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. PROG. USUARIO MENÚ TECLA AUTO MEMORIZ.DOSIS LAVADO MENÚ...
  • Page 178: Función Bloqueo

    FUNCIÓN BLOQUEO Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece Pulsando la tecla , el mensaje anterior se integrará de un mensaje de advertencia: pulsando la tecla y siguiendo la siguiente forma: las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y la máquina se desbloquea.
  • Page 179: Grupos Versión A Sin Visualizador

    Grupos versión DT sin visualizador Grupos versión A sin visualizador Teclado de grupos jornada de trabajo en todos los grupos. tecla tecla Procedimiento guiado para realizar el lavado simultáneo de los grupos de café en las máquinas no equipadas con pantalla y teclado de programación.
  • Page 180: Grupos Versión S

    Grupos versión S Verter 5 g de polvo deter- gente, equivalente a unas Introducir en el portafiltro L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n dos cucharaditas de café. café.
  • Page 181 LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICA - Intervención que hay que efectuar al > 90 °C Recoger de la caldera, en un recipiente adecuado, una MANUAL AUTOMÁTICO cantidad oportuna de agua caliente (> 90 °C) que pueda Dejar la boquilla en remojo al menos 30 minutos. cubrir el fragmento de boquilla que entra en contacto con la leche.
  • Page 182: Boquilla De Agua Caliente

    BOQUILLA DE AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada. REJILLAS Y BANDEJA DE GOTEO - 1.
  • Page 183: Anomalías - Averías

    18. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona y el Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (16) está...
  • Page 184: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE (sólo para versión A con visualizador) 19. Flujo de programación Cliente Para SALIR de los cuadros pulse Para ENTRAR en los cuadros pulse Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO AUTO MEMORIZ. DOSIS MENÚ...
  • Page 185: Regulación Reloj

    20. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas Jonio 2019 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. miércoles 15:18:12 Manteniendo presionada una de las teclas ( ó ) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
  • Page 186: Programación Dosis Con La Función De 'Autoaprendizaje

    22. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ También se pueden programar las dosis de agua para Dosis de agua caliente el café y las dosis de agua caliente con la función 1 - Presionar el botón que se desea programar, mantener "AUTOAPRENDIZAJE".
  • Page 187: Menú Tecla - Selección Agua Caliente

    24. Menú tecla - Selección Agua Caliente Pulsar la tecla (11) suministro agua caliente; en el display se visualizará: MENÚ TECLA tipo agua tiempo erog. 20.0 Los parámetros, relativos a la selección agua caliente, que - Tiempo suministro agua (tiempo de suministro agua en segundos).
  • Page 188: Menú Parámetros Clientes

    Pulsando cualquier tecla de suministro, el led asociado Los parámetros que se contabilizan son: permanece encendido y el visualizador muestra el número - café (número de bebidas a base de café); de suministros efectuados con esa tecla: - agua (número de erogaciones de agua); - tot.
  • Page 189: Menú Horario Servicio

    MENÚ HORARIO SERVICIO - Lavado (horario de lavado programables; Pulsando la tecla en correspondencia de la línea "horario Es un lavado con horario programable; a la hora servicio", en el display se visualizará: programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”.
  • Page 190 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. 36 ES...
  • Page 191 Índice Página Página Prescrições gerais .......... 2 Grupos versões A sem visor ......25 Grupos Versões S ........... 26 2.1 Transporte e movimentação ......3 ......26 2.2 Prescrições para a instalação ......4 Lanças de vapor ..........27 Prescrições elétricas para a instalação ..5 Lança de água quente ........
  • Page 192: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Page 193: Transporte E Movimentação

    ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
  • Page 194: Prescrições Para A Instalação

    Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). manejamento do aparelho; - sejam utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
  • Page 195: Prescrições Elétricas Para A Instalação

    3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Page 196 ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão •...
  • Page 197: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água quente •...
  • Page 198: Advertências

    7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Não é permitido colocar outros objetos na ADVERTÊNCIAS GERAIS superfície de aquecimento das chávenas. O construtor declina qualquer responsabilidade quanto a danos em bens e pessoas derivados INTERRUPÇÃO DA ATIVIDADE...
  • Page 199 Só para os produtos com marca A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente como lixo urbano, sendo necessário respeitar a...
  • Page 200: Uso

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". LIGAÇÃO MANUAL LIGAÇÃO MANUAL Versões DT com visor Se o nível da água for inferior ao mínimo, a caldeira será inferior esquerda do visor é...
  • Page 201 Versões S / Versões A sem visor PRESTAR UMA ATENÇÃO ESPECIAL À SEQUÊNCIA DE ACCIONAMENTO DOS INTERRUPTORES (1) E (1A). Premir o interruptor luminoso geral (1) colocando-o SÓ DEPOIS que tenha sido completado o processo de enchimento da caldeira é que se pode premir o na posição ;...
  • Page 202 só nas versões A com visor DESLIGAÇÃO / LIGAÇÃO AUTOMÁTICA DESLIGAÇÃO / LIGAÇÃO AUTOMÁTICA se em horários programados; consultar o capítulo “Menu Horário de Serviço hora ON” e a hora de desligação“hora OFF”. desliga-se automaticamente no horário programado. Durante la fase de desligação automático, aparece a seguinte mensagem no visor: quarta 15:18:12...
  • Page 203: Descrição Dos Símbolos Do Visor (Só Nas Versões A Com Visor)

    11. Descrição dos símbolos do visor (só nas versões A com visor) NÍVEL Este símbolo indica que a máquina está na fase Este símbolo representa o nível de água na de primeiro aquecimento, ou que a pressão na caldeira. caldeira desceu abaixo de 0,5 bar. Durante a fase de carregamento, a parte inferior Durante toda esta fase, a visualização do símbolo alterna- do símbolo é...
  • Page 204: Substituição Da Água Na Caldeira (Só Nas Versões A Com Visor)

    12. Substituição da água na caldeira (só nas versões A com visor) A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma vez por dia. NOTA: a função "SUBSTITUIÇÃO DA ÁGUA" pode ser programada por horário pelo pessoal técnico: neste caso, na hora programada, aparece a mensagem de pedido e o ciclo de substituição da água não pode ser interrompido.
  • Page 205: Distribuição Do Café

    14. Distribuição do café e enchê-lo com uma dose de café moído no caso de um do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) Versões S. Premir o botão de distribuição de café efetuar a distribuição.
  • Page 206: Grupo Com Válvula De Regulação Da Temperatura (Quando Previsto)

    Grupo com válvula de regulação da temperatura (quando previsto) Cada grupo de distribuição da máquina está equipado com um manípulo (36) de regulação da temperatura da água para a distribuição do café situado na superfície de apoio das chávenas. O grupo de distribuição alcança a temperatura de funcionamento selecionada passados cerca de 60 minutos após ter ligado a máquina (sem realizar distribuições de água com o grupo).
  • Page 207: Distribuição Do Vapor

    16. Distribuição do vapor Perigo queimaduras! Utilizar (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Aquecimento do leite para cappuccino Indicações gerais O leite é um produto biológico, delicado e portanto facilmente da abertura do recipiente, e por todo o período de utilização, o leite deve ser mantido a uma temperatura não superior a 5°C (41°F);...
  • Page 208 Versões S / Versões A sem visor é estabelecida na fábrica com o valor padrão de 72°C (161°F) portanto não é determinada pelo utilizador. incluído entre 45 e 85°C (113÷185°F). Para isso é necessário: desligar a máquina; remover a grelha para esquentar chávenas; actuar sobre o dispositivo de regulação (R) colocado correspondência entre número de entalhe e temperatura: entalhe 0 = ~45°C (113°F)
  • Page 209: Limpeza E Manutenção

    17. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) seguir as indicações deste parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos.
  • Page 210: Grupos Versões A Com Visor

    LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ de ter valor as prestações qualitativas do circuito do café. N.B.: as operações a seguir descritas devem ser realizadas com a máquina ligada e em pressão. Grupos Versões A com visor CIRCUITO DO CAFÉ qualquer momento a uma lavagem: ATENÇÃO, PERIGO DE QUEIMADURAS: durante as fases de lavagem do bico sairão água quente e vapor, Premir o botão...
  • Page 211: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA LAVAGEM SIMULTÂNEA PROG. CLIENTE MENU TECLA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões , depois Limpar a junta de sino com Premir o botão grupo do café. premir o botão a escovinha.
  • Page 212: Lavagem Alternada

    LAVAGEM ALTERNADA LAVAGEM ALTERNADA PROG. CLIENTE MENU TECLA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões , depois Limpar a junta de sino com Premir o botão grupo do café. premir o botão a escovinha.
  • Page 213: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL LAVAGEM INDIVIDUAL: : não executável em caso de sinalização por parte da máquina. não executável em caso de sinalização por parte da máquina. PROG. CLIENTE MENU TECLA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENU DADOS PARAMETROS CLIENTE Colocar o cursor (linha escura) junto da linha desejada, utilizando os botões...
  • Page 214: Função De Bloqueio

    FUNÇÃO DE BLOQUEIO Quando a máquina é bloqueada, aparece no visor uma Premindo o botão , a mensagem anterior será assim mensagem de advertência: premindo o botão e seguindo integrada: as indicações do visor, é executada a lavagem e a máquina é...
  • Page 215 Grupos Versões A sem visor Grupos Versões DT sem visor Teclado dos grupos em todos os grupos botão botão Procedimento guiado para realizar a lavagem simultânea dos grupos do café nas máquinas não equipadas com visor e teclado de programação. botão A função só...
  • Page 216: Grupos Versões S

    Grupos Versões S Colocar 5 g de pó detergen- te, equivalente a cerca de Remover o porta-filtro do Limpar a junta de sino com duas colheres de café. grupo do café. a escovinha. com disco de borracha. Encaixar o porta-filtro no grupo.
  • Page 217 LIMPEZA LANÇAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICA - > 90 °C MANUAL AUTOMÁTICA Extrair da caldeira, num recipiente adequado, a quantidade necessária de água quente (> 90 °C) para cobrir a parte de Deixar a lança de molho durante pelo menos 30 minutos. lança que entrou em contacto com o leite.
  • Page 218: Lança De Água Quente

    LANÇA DE ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. NOTA: as operações a seguir descritas também podem ser executadas com a máquina desligada. GRELHAS E BACIA DE GOTEJAMENTO - 1.
  • Page 219: Anomalias - Avarias

    18. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e Interrupção da energia elétrica o visor (16) está desligado. (1). 21). Presença de café na guarnição do contentor Limpar com a escova em dotação.
  • Page 220: Programação Do Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE (só nas versões A com visor) 19. Fluxo de programação cliente Para SAIR nos quadros Carregar Para ENTRAR nos quadros Carregar Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO MENU TECLA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM MENÚ DATOS CLIENTE Carregar Carregar...
  • Page 221: Regulação Do Relógio

    20. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar os botões A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. quarta 15:18:12 Mantendo premido um dos botões ( ) por mais de 10 segundos, interrompe-se a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
  • Page 222: Programação Doses Com A Função De

    22. Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café Doses de água quente e as doses de água quente também com a função de 1 - Pressionar o botão a programar, manter a pressão no “AUTOAPRENDIZAGEM”.
  • Page 223: Menu Botão- Seleção Da Água Quente

    24. Menu botão- Seleção da água quente Premir o botão (11) de distribuição da água quente; no visor aparece: MENU TECLA tipo agua tempo dist. 20.0 O parâmetro, relativo à seleção da água quente, que se - tempo de distribuição da água (tempo de distribuição da água).
  • Page 224: Menu Parâmetros Cliente

    Premindo um botão de distribuição qualquer, o led associado Os parâmetros que são contabilizados são: permanece aceso e o visor mostra o número de distribuições - café (número de bebidas à base de café); efetuadas com esse botão: - água (número de distribuições de água); - tot cafés (número total de bebidas à...
  • Page 225: Menu Horário De Serviço

    MENU HORÁRIO DE SERVIÇO - Lavagem (horário de lavagem programável); Premindo o botão na linha “horário serviço”, aparece uma lavagem por horário programável; na hora no visor: programada aparece no visor “EXECUTAR A LAVAGEM DO CAFÉ”. HORARIO SERVIÇO Quando é pedida prevê a execução de uma lavagem DATA E HORAS (simultânea ou sequencial), nos modos descritos no 03:00...
  • Page 226 Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 36 PT...
  • Page 227 1 ZH...
  • Page 228 2 ZH...
  • Page 229 3 ZH...
  • Page 230 4 ZH...
  • Page 231 5 ZH...
  • Page 232 6 ZH...
  • Page 233 7 ZH...
  • Page 234 WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: 8 ZH...
  • Page 235 9 ZH...
  • Page 236 June 2019 June 2019 MACHINE COLD PLEASE WAIT June 2019 10 ZH...
  • Page 237 11 ZH...
  • Page 238 June 2019 MACHINE OFF 12 ZH...
  • Page 239 13 ZH...
  • Page 240 14 ZH...
  • Page 241 15 ZH...
  • Page 242 16 ZH...
  • Page 243 MILK Autosteam MILK 17 ZH...
  • Page 244 18 ZH...
  • Page 245 19 ZH...
  • Page 246 CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER c o n f i r m 20 ZH...
  • Page 247 CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER c o n f i r m I N S E R T . F I L T E R H O L D E R t o c o n f i r m R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R .
  • Page 248 CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER c o n f i r m c o n f i r m I N S E R T . F I L T E R H O L D E R t o c o n f i r m G R 1 W A S H...
  • Page 249 CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER c o n f i r m c o n f i r m c o n f i r m I N S E R T . F I L T E R H O L D E R t o c o n f i r m R E M O V E F I L T E R H O L D E R G R 3...
  • Page 250 INSERT FILTER HOLDER GROUP 1 GROUP 1 LOCKED EXECUTE WASHING 24 ZH...
  • Page 251 25 ZH...
  • Page 252 26 ZH...
  • Page 253 > 90 °C > 65 °C 27 ZH...
  • Page 254 28 ZH...
  • Page 255 29 ZH...
  • Page 256 SELF.LEARNING WASHING KEY MENU DATA MENU CUSTOMER Press Press Press Press Press SELECTION Type COUNTERS SERVICE TIME APRENDIZAGEM DOSES DATE AND TIME ON time OFF time c o n f i r m Water dose Energy Saving Night ON KEY MENU ITALIANO Night OFF WASH...
  • Page 257 June 2019 CUSTOMER PROG. KEY MENU 0000 1999 SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER 31 ZH...
  • Page 258 CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER SELF-LEARNING SELF-LEARNING STOP KEY MENU 32 ZH...
  • Page 259 KEY MENU CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING DATA MENU CUSTOMER COUNTERS MENU KEY MENU CUSTOMER PROG. KEY MENU SELF-LEARNING WASHING N° water 01234 DATA MENU CUSTOMER 33 ZH...
  • Page 260 SELECTION COUNTER CUSTOMER PARAMETERS CUSTOMER PROG. SERVICE TIME KEY MENU ITALIANO SELF-LEARNING ENGLISH WASHING FRANCAIS DATA MENU DEUTSCH CUSTOMER CUSTOMER PARAMETERS SERVICE TIME ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH 34 ZH...
  • Page 261 SERVICE TIME DATE AND TIME DATE AND TIME Year Date 19 WED Hour Minutes 35 ZH...
  • Page 262 36 ZH...
  • Page 263 34 ............. 35 ............35 ............21 ............22 ............23 ............24 ............24 ..........
  • Page 264 • • • • • • •...
  • Page 265 • • • • • • • • • • 78.5 • • •...
  • Page 267 • • • • • • • • • • •...
  • Page 268 • • • • • • •...
  • Page 269 • • • • • • • • •...
  • Page 271 WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE:...
  • Page 273 June 2019 June 2019 MACHINE COLD PLEASE WAIT June 2019...
  • Page 274 USB. 19 JUN 19...
  • Page 275 ON Time OFF Time June 2019 MACHINE OFF...
  • Page 277 %... 70% 60 20...
  • Page 278 MILK MILK...
  • Page 279 25 20...
  • Page 280 (HACCP • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 281 185÷113 85 45 39.2...
  • Page 282 KEY MENU DATA MENU c o n f i r m t o c o n f i r m 0 0 1 % t o c o n f i r m " " " (REMOVE GROUP FILTER HOLDER)" . 0 6 8 % "...
  • Page 283 EXECUTE COFFEE WASHING KEY MENU DATA MENU c o n f i r m EXECUTE WASHING...
  • Page 284 KEY MENU DATA MENU c o n f i r m c o n f i r m c o n f i r m t o c o n f i r m t o c o n f i r m 0 0 1 % "...
  • Page 285 KEY MENU DATA MENU c o n f i r m c o n f i r m t o c o n f i r m 0 0 1 % " 1(GR1 WASH)" 0 6 8 % t o c o n f i r m "...
  • Page 287 EXECUTE WASHING %... 70% 60 20...
  • Page 292 June 2019 0000 1999 WASHING DATA MENU...
  • Page 293 CUSTOMER Press Press Press Press Press c o n f i r m DEUTSCH...
  • Page 294 KEY MENU DATA MENU...
  • Page 295 ." " WASHING DATA MENU STOP STOP...
  • Page 296 - Wash EXECUTE COFFEE WASHING WASH - ON time - OFF time - day off - Water Change " " Water Change - Energy Saving - Night ON - Night OFF è Year Date Hour Minutes...
  • Page 297 KEY MENU WASHING N° water 01234 - N. coffee - N. water - N. tot coffee KEY MENU WASHING...
  • Page 298 Ø 50...
  • Page 299: Imagens

    Immagini - Illustrations - Illustrations - Abbildungen - Imágenes - Imagens - Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. Abb. installazione MACCHINA - MACHINE Abb. - see Installation Rules chapters MACHINE - MASCHINE - voir chapitres MÁQUINA - MÁQUINA Consignes d’installation - siehe Kapitel Anschluß...
  • Page 300: Austausch Des Netzteils

    IDEA IDEA Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica ATTENZIONE! Cambio alimentazione elettrica: solo versioni A con display. WARNING! Changing the electric power supply: only A version with display. ATTENTION ! Changement de l’alimentation électrique: versions A avec l'écran uniquement.
  • Page 301 Rimuovere la bacinella - Remove the tray Lösen Sie die beiden Schrauben, und nehmen Sie Die Abdeckung (C) ab. Retirer le bac - Die Wanne abnehmen la tapadera (C). Afrouxare os dois parafusos de aperto e tirar a tampa (C). Svitare la vite (D) e allentare la vite (E) Unscrew the screw (D) and loosen the screw (E).
  • Page 302 elettrica. Use a Philips screw to remove the cables from the terminal strip. Loosen the cable clamp screws and remove the electric power supply cable. lockern und das Netzkabel abziehen. de alimentación eléctrica. cabos. Remover aindar o cabo de alimentação eléctrica. Attenersi alle indicazioni delle pagine seguenti a seconda della tipologia di collegamento.
  • Page 303 IDEA IDEA deve essere sostituito. the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés. ACHTUNG: Bei einem Dreiphasen-Anschluss ohne Nullleiter oder bei einphasigem Anschluss muss alimentación eléctrica. tem de ser substituído Sezioni nominali dei cavi da utilizzare: Nominal sections of cables to use:...
  • Page 304 IDEA IDEA Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé - Dreiphasig Anschluss Conexión trifásica - Conexão tri-fásico - Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Branchement étoile...
  • Page 305 IDEA IDEA Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé - Einphasiger Anschluss Conexión monofásica - Ligação monofásica - Collegamento a stella Collegamento monofase con potenza totale (trifase con neutro) Single-phase connection with full power Star connection Raccordement monophasé à pleine puissance (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Branchement étoile...
  • Page 306 IDEA IDEA Collegamento monofase con potenza ridotta - Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à puissance reduite - Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Conexión monofásica con potencia reducida - Ligação monofásica com potência reduzida Collegamento a stella (trifase con neutro) Star connection (three-phase with neutral wire) Branchement étoile...
  • Page 307 IDEA IDEA Collegamento monofase con potenza ridotta - Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à puissance reduite - Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Conexión monofásica con potencia reducida - Ligação monofásica com potência reduzida Collegamento a stella (trifase con neutro) Star connection (three-phase with neutral wire) Branchement étoile...
  • Page 308 IDEA IDEA SOLO PER COLLEGAMENTO MONOFASE A POTENZA RIDOTTA: applicare l'etichetta adesiva (fornita in dotazione) con il nuovo valore di potenza in luogo del valore citato sulla targa dati della macchina. ONLY FOR A SINGLE-PHASE CONNECTION WITH REDUCED POWER: Apply the sticker (supplied) with the new power rating over the rating mentioned on the machine’s data plate.
  • Page 309 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses.
  • Page 310: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the aim nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti cleaning products expressly designed for this purpose. ECO LINE - Prodotti per la pulizia ECO LINE - Cleaning products A) 610-004-159...
  • Page 312 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

This manual is also suitable for:

Prestige +