Page 1
Návod na obsluhu pre indukčnú varnú dosku Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction Manual carefully before using the hob and keep it in safe place for future reference.
CONTENTS INSTRUCTION MANUAL OPERATION POWER MANAGEMENT CLEANING AND CARE WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS FAILURE DISPLAY AND INSPECTION LIST OF ACCESSORIES PRODUCT INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION...
INSTRUCTION MANUAL Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking.
Page 5
1. Warnings Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device must be disconnected from the ● electric power supply before carrying out any installation work. Installation or maintenance must be ● performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Page 6
electrical components must no longer be accessible by the user. The device and its accessible parts get hot ● during use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not play with the ● device; keep children away and supervise them because the accessible parts may become very hot during use.
Page 7
The device is not intended to be operated with ● an external timer or a separate remote control system. Unattended cooking on a device with oil or ● fat can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be ●...
Page 8
Important After use, turn off the hob at the switch and ● do not rely on the pan detector. Prevent liquids from boiling over, so turn ● the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating elements turned ●...
Page 9
Containers must be placed directly on ● the hob and in the centre. Under no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob. If the temperature becomes high, the device ● automatically decreases the power level of the cooking zones.
Page 10
The room must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gas-powered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions.
Page 11
The extracted air must not be conveyed ● through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws.
Page 12
symbol on the device or documentation provided indicates that this device must not be treated as domestic waste, but must be taken to a suitable waste collection site for the recycling of electrical and electronic appliances. Dispose of it in accordance with local regulations for waste disposal.
Page 13
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When you start cooking, turn the device on at minimum speed, leaving it on for a few minutes when you have finished cooking. Increase the speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases.
Page 14
2. Use Using the hob The induction cooking system uses the physical principle of magnetic induction to directly transfer energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric hobs, your induction hob is: - Safer: lower temperature on the glass surface. - Faster: shorter food heating times.
CHOOSING THE RIGHT COOKWARE Cookware for induction hobs Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be sufficiently large. Only use pots with a base suitable for induction. This is how to establish the suitability of a pot: Suitable cookware Unsuitable cookware...
The ferromagnetic area will also be reduced if the material from which the base of the cookware is made contains aluminum, for example. This may mean that the cookware will not become sufficiently hot or even that it will not be detected. The material(s) from which the base of the cookware is made can affect the cooking result.
Page 17
Note: When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises may occur which are attributable to the design of these pans. Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
Keep duct as short as possible ● Use ducting with the least possible number of curves (maximum angle: 90°). ● Avoid drastic changes in the ducting diameter ● Filtrating version Internal filtration re-circulation version is to filter cooking fumes and release clean air back into the kitchen.
Page 19
If the electrical appliance is not supplied with a power cable, use one with ● a minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2. The temperature must not reach 50°C above room temperature anywher ●...
Page 20
Note: to ensure the correct installation of the product, it is recommended to tape the pipes using an adhesive with the following characteristics: -soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive. -compliant with DIN EN 60454 regulations. -flame retardant. -excellent resistance to wear. -resistant to temperature fluctuations.
Timer selection Childlock Keep warm function Power level display for HOB Cooking zone selection Power level selection for HOB 10 Pause 11 Boost 12 Power level display for HOOD Power level selection for HOOD PRODUCT SPECIFICATION CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Using the Hood 1.STANDBY MODE: After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ 0 ” and the hood enters the state of standby mode. If there is no operation within 60s, all display will turn off completely and the hood will automatically switch off.
Page 23
Touch the ON/OFF switch. all the indicators show “– “ Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone is clean and dry. Touching the heating zone selection control and an indicator next to the key will flash.
Page 24
● Turn the cooking zone off by touching the power level control. Make sure the display shows”0”. ● Turn the whole hob off by touching the ON/OFF control. ● Beware of hot surfaces “H” will show which means cooking zone is too hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature.
Cancel Boost function Select the zone with boost function. Press the power level to cancel the Boost function, and select the level you want to set. ● Boost function can only last for 5 minutes, after that the zone will go to level 9 automatically. Locking the Controls ●...
Using the Timer You can use the timer in two different ways: ● You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. ● You can use it as cut-off timer to turn one or more cooking zones off after time is up.
Page 27
• Set the time by touching the “+” or “-” control. (e.g.5) Short touch for adjusting 1min and long touch for adjusting 10min. • When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time. NOTE: There will be a red dot in the right bottom corner of power level indication which indicating that zone is selected.
● Touching the “-” control to set the timer to “00”, the timer is cancelled. Power settings The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will find examples of how to use each setting. Cooking level: Suitable for: Keeping food warm.
Page 29
To configure the hob into Power management 1. Touch ON/OFF key to switch on the power supply. The buzzer beeps once, all displays show “– “and “– – “. 2. Touch front left zone key and rear left zone key simultaneously for 3 seconds. The buzzer beeps indicating that the induction hob enters selection of ECO Mode.
CLEANING AND CARE Before cleaning, switch off the hob and let it cool down. Do not use steam cleaners or high-pressure cleaners to clean the cooking hob, as this may result in an electric shock. When cleaning make sure that you only wipe lightly over the on/off sensor. The hob may otherwise be accidentally switched on! Glass ceramic hob Important! Never use aggressive cleaning agents such as rough scouring...
Grid and grease filter Clean once a week in manually or dishwahser. Use a little washing up liquid for cleaning Charcoal filter ilter is recommended to replace it within 2-4 months Charcoal f Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately, when they are still hot, with a glass scraper.
WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS In case of any errors during operation, please check the following table before calling for service. Below are some common errors and the checks to perform. Problem Possible causes What to do The cooktop cannot be No power.
The induction hob or a Please note down the error letters and Technical fault. cooking zone has numbers, switch the power to the induction turned itself off hob off at the wall, and contact a qualified unexpectedly, a tone technician. sounds and an error code is displayed (typically alternating with...
and display board failure Please clean the water on the control panel and Overflow protection turn on the hob again. LIST OF ACCESSORIES Diagram Name ST 4x5 Screw 4 pcs 4 pcs ST 4x14 Screw Installation bracket 4 pcs Sponge bar 2 pcs Air intake grid 1 pcs...
Step 1: Step 2: Screw the installa on brackets on the S ck the sponge bar around the ceramic bo om case. glass.
Page 36
Step 3: Step 4: Fix the bent pipe. Install the product into the cabinet. (from step a to step b) 118*118*225mm Step 5: Step 6: If the cabinet height is less than 80cm, If the cabinet height is more than 80cm, we can cut the pipe to desired length we can use two pipes with a connec on.
Page 37
Step 9: Step 10: Install the carton filter in the air outlet ASSY. Install the grill. (*carbon filter for filtra on version only) DIMENSION OF INSTALLATION Model L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) CIH8I4CF 15-25 ≧ ≧ ≧...
ELECTRICAL CONNECTION This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
Special Declaration The contents of this manual have been carefully checked. However, the company cannot be held responsible for any misprints or omissions. Also, any technical modifications may be included in a revised version of the manual without notice. The appearance and colour of the appliance in this manual may differ from the actual one.
Page 41
INDHOLD BRUGERVEJLEDNING ....................40 BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE ........57 Effektstyring ......................64 RENGØRING OG PLEJE ................... 66 HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER ......... 68 FEJLVISNING OG INSPEKTION ................69 LISTE OVER TILBEHØR .................... 70 PRODUKTINSTALLATION ..................71 ELEKTRISK TILSLUTNING ..................
BRUGERVEJLEDNING Følg alle instruktioner i denne vejledning nøje. Der frasiges ethvert ansvar for problemer, skader eller brand, der opstår som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Enheden er kun beregnet til husholdningsbrug, til tilberedning af mad og til at udsuge de dampe, der generes gennem tilberedningen.
Page 43
1. Advarsler Bemærk! Vær ekstra opmærksom på følgende vejledning: • Apparatet skal afbrydes fra strømforsyningen, før der udføres installationsarbejde. • Installation eller vedligeholdelse skal udføres af en kvalificeret tekniker i overensstemmelse med producentens instruktioner og de lokale sikkerhedsbestemmelser. Du må ikke reparere eller udskifte dele af enheden, medmindre det er specifikt angivet i brugervejledningen.
Page 44
• Når installationen er afsluttet, må de elektriske komponenter ikke længere være tilgængelige for brugeren. • Enheden og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne. • Sørg for, at børn ikke leger med enheden, hold børn væk og overvåg dem, da de tilgængelige dele kan blive meget varme under brug.
Page 45
• Hvis overfladen er revnet, skal du straks slukke for enheden for at undgå risiko for elektrisk stød. • Enheden er ikke beregnet til at blive betjent med en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. • Tilberedning med olie eller fedt uden opsyn kan være farligt og medføre brand.
Page 46
Vigtigt • Efter brug skal du slukke kogepladen på kontakten og ikke bruge grydedetektoren. • Undgå at væsker koger over, så skru ned for varmen, når du koger eller opvarmer væsker. • Lad ikke varmeelementerne være tændt med tomme gryder og pander eller uden kogegrej. •...
Page 47
• Beholdere skal placeres direkte på kogepladen og i midten. Der må under ingen omstændig- heder placeres andre genstande mellem gryden og kogepladen. • Hvis temperaturen bliver høj, sænker apparatet automatisk kogezonernes effektniveau. • Før du udfører rengørings- eller vedligehol- delsesarbejde, skal du afbryde enheden fra strømforsyningen ved at tage stikket ud eller slukke for hovedafbryderen.
Page 48
Rummet skal være ordentligt ventileret, når apparatet bruges samtidig med andre gasdrevne apparater eller drives af andet brændstof. Enheden skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN GANG OM MÅNEDEN) i overensstemmelse med instruktionerne til vedligeholdelse. Manglende overholdelse af instruktionerne for rengøring af enheden samt udskiftning og rengøring af filteret kan medføre brandfare.
Page 49
• Den udsugede luft må ikke ledes gennem de samme kanaler, som bruges til at udsuge røg fra gasforbrænding eller andre typer forbrændingsanordninger. Brug aldrig enheden, uden at gitteret er installeret korrekt! Brug kun de fastgørelsesskruer, der medfølger apparatet, til installation, eller køb den korrekte type skruer, hvis de ikke medfølger.
Page 50
-symbolet på enheden eller dokumentationen angiver, at enheden ikke må betragtes som restaffald, men skal bringes til en passende genbrugsstation til genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf apparatet i overensstemmelse lokal lovgivning om bortskaffelse af affald. For yderligere information om behandling, genindvinding og genbrug af denne enhed bedes du kontakte din lokale kommune, din genbrugsstation eller butikken, hvor du købte den.
Page 51
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger til korrekt brug for at reducere påvirkningen af miljøet: Når du begynder at lave mad, skal du tænde for enheden ved minimumshastighed og lade den stå tændt i et par minutter, når du er færdig med at lave mad.
Page 52
2. Brug Brug af kogepladen Induktionstilberedningssystemet bruger det fysiske princip magnetisk induktion til at overføre energi direkte fra generatoren til gryden. Fordele: Sammenlignet med elektriske kogeplader er din induktionskogeplade: - Sikker: lavere temperatur på glasoverfladen. - Hurtigere: kortere madopvarmningstider. - Mere præcis: kogepladen reagerer straks på dine kommandoer. - Mere effektiv: 90 % af den absorberede energi omdannes til varme.
Page 53
- Brug en trykkoger, da det yderligere reducerer energiforbruget og tilberedningstiden. - Centrer gryden inden for den kogezone, der er angivet på kogepladen. SÅDAN VÆLGES DET RIGTIGE KØKKENGREJ Køkkengrej til induktionskogeplader Køkkengrej til induktionskogezoner skal være lavet af metal og have magnetiske egenskaber.
Page 54
Brug aldrig gryder eller pander med en misformet bund. En hul eller afrundet bund kan påvirke funktionen af overophedningsbeskyttelsen, så apparatet bliver for varmt. Dette kan føre til, at glaspladen revner, og gryden eller pandens bund smelter. Skader som følge af brug af uegnede pander eller tørkogning er ikke omfattet af garantien. Hvis bunden af kogegrejet kun er delvist ferromagnetisk, vil kun det område, der er ferromagnetisk, blive varmet op.
Page 55
Bemærk: Ved brug af pander, der er egnede til induktion, fra visse producenter, kan der opstå støj, som kan tilskrives disse panders design. Vær forsigtig, hvis du bruger en sauterpande, da kogende vand ubemærket kan tørre ud. Det kan medføre skader på...
for, at kanalen er så kort som muligt og har så få kurver som muligt (maksimal vinkel: 90°). Undgå desuden pludselige ændringer af kanaldiameteren. • Sørg for, at kanalen er så kort som muligt. • Brug en kanal med så få bøjninger som muligt (maksimal vinkel: 90°). •...
Page 57
• Strømkablet med jord skal være 2 cm længere end de øvrige kabler. • Hvis det elektriske apparat ikke er forsynet med et strømkabel, skal du bruge et med en minimumslederdiameter på 2,5 mm2 til en effekt på op til 7200 watt. Til højere effektiniveauer skal diameteren være 4 mm2.
Page 58
- Blød elastisk PVC-film, med en akrylbaseret klæber. - i overensstemmelse med DIN EN 60454-forskrifterne. - Brandhæmmende. - Fremragende slidstyrke. - Modstandsdygtig over for temperatursvingninger. - Kan bruges ved lave temperaturer.
BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE TÆND/SLUK Timerindstilling Timerdisplay Timervalg Børnesikring Hold varm-funktion Effektniveaudisplay til kogeplade Valg af kogezone Valg af effektniveau for kogeplade 10 Pause 11 Boost 12 Effektniveaudisplay til emhætte 13 Valg af effektniveau for emhætte PRODUKTSPECIFIKATION CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 60
Brug af emhætten 1. STANDBYTILSTAND: Når den er tændt, bipper summeren én gang, alle displays viser "0", og emhætten går i standbytilstand. Hvis der ikke foretages nogen handlinger inden for 60 sekunder, slukkes hele displayet, og emhætten slukker automatisk. Du kan til enhver tid genaktivere emhætten ved at trykke på kontrolpanelet. INDSTILLING AF EFFEKTNIVEAU: Emhætten har fire effektniveauer (niveau 1 til niveau 4), hvilket giver brugerne mulighed for at justere sugeintensiteten efter deres behov.
Page 61
1. Tryk på TÆND/SLUK -kontakten, alle indikatorerne viser "- " 2. Anbring en egnet gryde/pande på den kogezone, du vil bruge. Sørg for, at bunden af gryden/panden og overfladen på kogezonen er rene og tørre. 3. Rør ved touch-knappen til valg af varmezone, og en indikator ved siden af knappen blinker.
Page 62
• Sluk for kogezonen ved at trykke på effektniveautasten. Sørg for, at displayet viser "0". • Sluk for hele kogepladen ved at trykke på TÆND/SLUK-funktionen. • Pas på varme overflader "H" vises, hvilket betyder, at kogezonen er for varm til at røre ved. Det forsvinder, når kogezonen er kølet ned til en sikker temperatur.
Page 63
2. Tryk på effektniveauet for at afbryde Boost-funktionen, og vælg det niveau, du vil indstille. • Boost-funktionen kan kun vare i 5 minutter, derefter vil zonen automatisk gå til niveau Låsning af betjeningselementerne • Du kan låse betjeningselementerne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld tænder for kogezonerne).
Page 64
Sådan bruges timeren Du kan bruge timeren på to forskellige måder: • Den kan bruges som minutpåmindelse. Hvis det er tilfældet, så slukkes kogezonen ikke, når den indstillede tid er udløbet. • Du kan bruge den som afbrydertimer til at slukke for en eller flere kogezoner, når tiden er gået.
Page 65
• Indstil tiden ved at trykke på funktionstasten "+" eller "-" (f.eks. 5). Kort berøring til indstilling af 1 min. og lang berøring til indstilling af 10 min. • Når tiden er indstillet, begynder nedtællingen straks. Displayet viser den resterende tid. BEMÆRK: Der vil være en rød prik i nederste højre hjørne af effektniveauindikatoren, som indikerer, at en zone er valgt.
Effektindstillinger Kogezonernes varmeeffekt kan indstilles på forskellige effektniveauer. I skemaet finder du eksempler på, hvordan du bruger hver indstilling. Tilberedningsniveau: Egnet til: Holde maden varm. Simre en lille mængde (laveste effektindstilling). Simring. Simre større mængder eller stege større stykker kød, til de er gennemstegte.
Page 67
2. Tryk samtidigt på zoneknappen forrest til venstre og på zoneknappen bagerst til venstre i 3 minutter. Summeren bipper, hvilket angiver, at induktionskogepladen går i ØKO-tilstand. (Displayet viser den forudindstillede effekt 7,0 kW) 3. Tryk på timertasten, hvorefter timerdisplayet blinker. Du kan nu vælge effektindstillingen.
RENGØRING OG PLEJE • Før rengøring skal du slukke for kogepladen og lade den køle af. • Brug ikke damprensere eller højtryksrensere til at rengøre kogepladen, da dette kan resultere i elektrisk stød. • Ved rengøring skal du sørge for, at du kun tørrer let over tænd/sluk-sensoren. Ellers kan kogepladen blive tændt ved et uheld! Glaskeramisk kogeplade Vigtigt! Brug aldrig aggressive rengøringsmidler såsom grove skuremidler,...
Page 69
Rist og fedtfilter Rengør en gang om ugen i hånden eller opvaskemaskine. Brug lidt opvaskemiddel til rengøring Kulfilter Det anbefales at udskifte kulfilteret inden for 2-4 måneder Brændt sukker og smeltet plastik skal straks fjernes med en glasskraber, mens det stadig er varmt.
HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER I tilfælde af fejl under driften bedes du kontrollere følgende tabel, før du tilkalder service. Herunder er beskrevet nogle almindelige fejl og de kontroller, der skal udføres. Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre Kogepladen kan ikke Ingen strøm.
Efter strømmen er tilsluttet, Er der strømsvigt? Vent på, at strømforsyningen genoptages og der er trykket Er sikringen sprunget eller Tjek de grundlæggende årsager omhyggeligt. på "strøm"-knappen, Hvis problemet ikke kan løses, kan du kontakte afbryderen udløst? reagerer apparatet ikke. vores servicecenter med henblik på...
LISTE OVER TILBEHØR Navn Diagram Antal ST 4x5 skrue 4 stk. ST 4x14 skrue 4 stk. Monteringsbeslag 4 stk. Tætningsbånd 2 stk. Luftindtagsgitter 1 stk. 90 cm firkantet rør 2 stk. 60 cm firkantet rør 1 stk. (kun til filtreringsversion) Tilslutningsrør 1 stk.
Klistermærke i aluminium 7 stk. PRODUKTINSTALLATION Trin 1: Trin 2: Skru monteringsbeslagene på bundkabinettet. Sæt tætningsbåndet rundt om det keramiske glas. Trin 3: Trin 4: Fastgør det bøjede rør. Installer produktet i kabinettet (fra trin a til trin b) 118*118*225mm...
Page 74
Trin 5: Trin 6: Hvis kabinethøjden er mindre end 80 cm, Hvis kabinethøjden er over 80 cm, kan der kan røret skæres til den ønskede længde. bruges to rør med et forbindelseselement. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Trin 7: Trin 8: Monter røret, og sæt det fast Monter luftudtagssamlingen i bunden med tætningsliste.
Page 75
Monter kulfilteret i luftudtagssamlingen. Installer gitteret. (*kulfilteret er kun til filtreringsversionen) INSTALLATIONENS MÅL Model L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH814CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 15-25 CIH814CE...
Størrelse på kabinet og aftræksrør Filtreringsversion Udsugningsversion ELEKTRISK TILSLUTNING Denne kogeplade må kun tilsluttes elforsyningen af en kvalificeret person.
Page 77
Før du tilslutter kogepladen til elforsyningen, skal du kontrollere, at: 1. ledningsføring til boliger er velegnet til den strømeffekt, som kogepladen trækker. 2. spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet 3. strømforsyningens kabelsektioner kan modstå den belastning, der er angivet på...
Page 78
Særlig erklæring Indholdet af denne vejledning er omhyggeligt kontrolleret. Virksomheden kan dog ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykfejl eller udeladelser. Desuden kan eventuelle tekniske ændringer inkluderes i en revideret version af manualen uden varsel. Apparatets udseende og farve i denne vejledning kan afvige fra den faktiske. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Page 79
ÍNDICE MANUAL DE INSTRUCCIONES ................78 MANEJO DE LA PLACA DE COCCIÓN CON LOS BOTONES SENSORES ....95 Control de la energía .....................102 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................104 QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS ..............106 PANTALLA DE FALLOS E INSPECCIÓN ..............107 LISTA DE ACCESORIOS ....................108 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO ................109 CONEXIÓN ELÉCTRICA ....................112...
MANUAL DE INSTRUCCIONES Respete estrictamente las instrucciones de este manual. Se declina toda responsabilidad por problemas, daños o incendios causados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. El aparato está destinado exclusiva- mente al uso doméstico, para cocinar alimentos y extraer los humos generados por la cocción.
Page 81
1. Advertencias A tener en cuenta Preste estricta atención a las siguientes instrucciones: • El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de instalación. • La instalación o el mantenimiento deben ser realizados por un técnico cualificado, respetando las instrucciones del fabricante y las normas de seguridad locales.
Page 82
• Una vez finalizada la instalación, el usuario no debe poder acceder a los componentes eléctricos. • El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las resistencias. • Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato;...
Page 83
• Si la superficie está agrietada, apague inmediatamente el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. • Cocinar sin vigilancia en un aparato con aceite o grasa puede ser peligroso y provocar un incendio.
Page 84
corriente es adecuada. En caso de duda, consulte a un electricista cualificado. Importante • Después del uso, apague la placa de cocción con el interruptor y no confíe en el detector de ollas. • Evite que los líquidos se desborden, así que baje el fuego cuando hierva o caliente líquidos.
Page 85
• Los recipientes deben colocarse directamente sobre la placa de cocción y en el centro. En ningún caso deben colocarse otros objetos entre la olla y la placa de cocción. • Si la temperatura es elevada, el aparato disminuye automáticamente el nivel de potencia de las zonas de cocción.
Page 86
habitación debe estar correctamente ventilada cuando el aparato se utilice al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas o con otro combustible. El aparato debe limpiarse periódicamente tanto interna como externamente (AL MENOS UNA VEZ AL MES) siguiendo estrictamente instrucciones de mantenimiento.
Page 87
• El aire extraído no debe conducirse por los mismos conductos utilizados para extraer los humos generados por la combustión de gas u otros tipos de dispositivos de combustión. No utilice nunca el aparato sin la rejilla correctamente instalada. Para la instalación, utilice únicamente los tornillos de fijación suministrados con el aparato o, si no se han suministrado, adquiera el tipo correcto de...
Page 88
El símbolo que aparece en el aparato o en la documentación suministrada indica que este aparato no debe tratarse como residuo doméstico, sino que debe llevarse a un centro de recogida de residuos adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos.
Page 89
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3- 12. Recomendaciones de uso correcto para reducir el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda el aparato a velocidad mínima, dejándolo encendido unos minutos cuando haya terminado de cocinar.
Page 90
2. Uso Uso de la placa de cocción El sistema de cocción por inducción utiliza el principio físico de la inducción magnética para transferir directamente la energía del generador a la olla. Ventajas: En comparación con las placas eléctricas, su placa de inducción es: - Más segura: menor temperatura en la superficie del vidrio.
Page 91
ELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS DE COCINA ADECUADOS Batería de cocina para placas de inducción Los utensilios de cocina para las zonas de cocción por inducción deben ser de metal y tener propiedades magnéticas. La base debe ser suficientemente grande. Utilice únicamente ollas con una base adecuada para la inducción. Así...
Page 92
No utilice nunca sartenes con la base deformada. Una base hueca o redondeada puede interferir en el funcionamiento de la protección contra sobrecalentamiento, de modo que el aparato se puede calentar demasiado. Esto puede provocar que la tapa de cristal se agriete y la base de la olla se derrita.
Page 93
Nota: Al utilizar sartenes aptas para inducción de determinados fabricantes, pueden producirse ruidos atribuibles al diseño de estas sartenes. Tenga cuidado al utilizar ollas a fuego lento, ya que el agua que hierve a fuego lento puede secarse de forma inadvertida, provocando daños en la olla y en la placa de cocción por los que no se asumirá...
mejores resultados, mantenga el conducto lo más corto posible con un número mínimo de curvas (ángulo máximo: 90°) y evite cambios bruscos en el diámetro del conducto. • Mantenga el conducto lo más corto posible. • Utilice conductos con el menor número posible de curvas (ángulo máximo: 90°). •...
Page 95
• Si el aparato eléctrico no se suministra con cable de alimentación, utilice uno con un diámetro mínimo del conductor de 2,5 mm para potencias de hasta 7200 vatios; para potencias superiores, el diámetro debe ser de 4 mm • La temperatura no debe alcanzar los 50 °C por encima de la temperatura ambiente en ningún punto del cable.
Page 96
Nota: para asegurar la correcta instalación del producto, se recomienda encintar las tuberías utilizando un adhesivo con las siguientes características: - Film de PVC suave y elástico, con adhesivo de base acrílica. - Cumple la normativa DIN EN 60454. - Ignífugo. - Excelente resistencia al desgaste.
Pausa 11 Selección del nivel de potencia 10 Indicador del nivel de potencia de la campana de la placa 12 Potencia Máxima 13 Selección del nivel de potencia de la campana ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Uso de la campana 1. MODO DE ESPERA: Tras el encendido, el zumbador emite un pitido, todas las pantallas muestran " 0 " y la campana entra en estado de espera. Si no hay ninguna operación en 60 segundos, toda la pantalla se apagará completamente y la campana se apagará...
Page 99
1. Toque el interruptor de encendido/apagado , todos los indicadores muestran "-". 2. Coloque una cacerola adecuada sobre la zona de cocción que se vaya a utilizar. Asegúrese de que la base de la cacerola y la superficie de la zona de cocción estén limpias y secas.
Page 100
• Apague la zona de cocción tocando el control de nivel de potencia. Asegúrese de que la pantalla muestre el símbolo «0». • Apague toda la placa pulsando el control de encendido/apagado. • Tenga cuidado con las superficies calientes Se mostrará "H", lo que significa que la zona de cocción está demasiado caliente al tacto. Ésta desaparecerá...
2. Pulse el nivel de potencia para cancelar la función Potencia Máxima y seleccionar el nivel que desea establecer. • La función Potencia Máxima solo puede durar 5 minutos, después de los cuales la zona volverá al nivel 9 automáticamente. Bloqueo de los controles •...
Uso del temporizador Se puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes: • Se puede utilizar como avisador por minutos. En este caso, el temporizador no enciende ninguna zona de cocción cuando se cumple el tiempo seleccionado. • Puede usarlo como temporizador de corte para apagar una o más zonas de cocción después de que se acabe el tiempo.
Page 103
• Seleccione el tiempo tocando el control "-" o "+" (ej: 5). Toque corto para ajustar 1 min y toque largo para ajustar 10 min. • Cuando se ajusta el tiempo, se inicia de inmediato la cuenta regresiva. La pantalla mostrará...
Ajustes de potencia La potencia calorífica de las zonas de cocción puede ajustarse a varios niveles de potencia. En el cuadro encontrará ejemplos de cómo utilizar cada ajuste. Nivel de cocción: Adecuado para: Mantener la comida caliente. Cocer a fuego lento pequeñas cantidades (ajuste de potencia más bajo).
Page 105
2. Toque la tecla de la zona delantera izquierda y la tecla de la zona trasera izquierda simultáneamente durante 3 segundos. El zumbador emite un pitido que indica que la placa de inducción entra en la selección del modo ECO. (La pantalla muestra la potencia preajustada de 7,0 kW) 3.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de limpiar, apague la placa de cocción y deje que se enfríe. • No utilice limpiadores de vapor o de alta presión para limpiar la placa de cocción, ya que podría producirse una descarga eléctrica. •...
Page 107
Rejilla y filtro de grasa Limpiar una vez a la semana manualmente o en lavavajillas. Utiliza un poco de detergente líquido para limpiar. Filtro de carbón Se recomienda sustituir el filtro de carbón en un plazo de 2 a 4 meses. El azúcar quemado y el plástico derretido deben retirarse inmediatamente, cuando aún están calientes, con una rasqueta de vidrio.
QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS En caso de que se produzca algún error durante el funcionamiento, compruebe la siguiente tabla antes de llamar al servicio técnico. A continuación, se indican algunos errores comunes y las comprobaciones que deben realizarse. Problema Causas posibles Qué...
Tras conectar la ¿Hay un fallo en el suministro Espere a que se reanude la alimentación. alimentación y pulsar eléctrico? la tecla de encendido, ¿Se ha fundido el fusible Compruebe cuidadosamente las causas profundas. el aparato no responde. o se ha disparado el disyuntor? Si el problema no puede solucionarse, póngase en contacto con nuestro Centro de Servicio para su inspección y reparación.
LISTA DE ACCESORIOS N.º Nombre Diagrama Cantidad Tornillo ST 4x5 4 pzas. Tornillo ST 4x14 4 pzas. Soporte de instalación 4 pzas. Barra de esponja 2 pza. Rejilla de entrada de aire 1 pza. Tubo cuadrado de 90 cm 2 pzas. Tubo cuadrado de 60 cm 1 pza.
Adhesivo de aluminio 7 pzas. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Paso 1: Paso 2: Atornille los soportes de instalación Pegue la barra de esponja alrededor en la caja inferior. de la vitrocerámica. Paso 3: Paso 4: Arregle la tubería doblada. Instale el producto en el mueble (del paso a al paso b).
Page 112
Paso 5: Paso 6: Si la altura del armario es inferior a 80 cm, Si la altura del armario es superior a 80 cm, podemos cortar el tubo a la longitud deseada. podemos utilizar dos tubos con una conexión. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Paso 7:...
Page 113
DIMENSI Ó N DE LA INSTALACI Ó N Model L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH814CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 15-25...
Tamaño del mueble y del tubo de humos Versión con filtrado Versión con extracción CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta placa solo debe conectarla a la red eléctrica un profesional cualificado.
Page 115
Antes de conectar la placa a la red eléctrica, compruebe que: 1. El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia necesaria para la placa. 2. El voltaje se corresponde con el valor indicado en la placa nominal 3. Las secciones de cable del suministro eléctrico pueden soportar la carga especificada en la placa nominal.
Page 116
Declaración especial El contenido de este manual ha sido cuidadosamente examinado. Sin embargo, la empresa no se considera responsable de cualquier error u omisión. Además, puede incluirse alguna modificación técnica en una versión revisada del manual sin previo aviso. El aspecto y el color del aparato en este manual pueden diferir de los reales.
Page 117
SISÄLTÖ KÄYTTÖOHJE ......................116 KEITTOTASON KÄYTTÖ ANTURIPAINIKKEILLA ............133 Virranhallinta ......................140 PUHDISTUS JA HOITO .................... 142 MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE ..............144 VIRHENÄYTTÖ JA TARKASTUS ................145 LUETTELO LISÄVARUSTEISTA ................. 146 TUOTTEEN ASENNUS ..................... 147 SÄHKÖLIITÄNTÄ ..................... 150...
KÄYTTÖOHJE Noudata tarkasti tämän käyttöohjeen ohjeita. Kaikki vastuut kaikista ongelmista, vahingoista tai tulipaloista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättämisestä, hylätään. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ruoanlaittoon ja ruoanlaitossa syntyvien höyryjen poistamiseen. Mitään muuta käyttöä ei sallita (esim. huoneiden lämmitys). Valmistaja ei ole vastuussa epäasianmukaisesta käytöstä...
Page 119
1. Varoitukset Huomaa! Noudata tarkasti seuraavia ohjeita: • Laite on irrotettava virtalähteestä ennen asennustöiden suorittamista. • Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä teknikko valmistajan ohjeiden ja paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei sitä ole erikseen mainittu käyttöoppaassa. •...
Page 120
• Varmista, että lapset eivät leiki laitteella. Pidä lapset poissa laitteen läheisyydestä ja valvo heitä, koska esteettömät osat voivat kuumentua käytön aikana. • Sydämentahdistimia ja aktiivisia implantteja käyttävien henkilöiden on tärkeää tarkistaa ennen induktiokeittotason käyttöä, että heidän sydämentahdistimensa on yhteensopiva laitteen kanssa.
Page 121
• Valvomaton ruoanlaitto laitteella, kun ruuan- laitossa käytetään öljyä tai rasvaa, voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. • Ruoanvalmistusprosessia on valvottava. Lyhyttä kypsennysprosessia on valvottava jatkuvasti. • ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloja vedellä. Sammuta sen sijaan laite ja tukahduta liekit esimerkiksi kannella tai palopeitolla. Palovaara: älä...
Page 122
• Estä nesteiden kiehuminen yli keittoastian, joten käännä lämpöä pienemmälle, kun keität tai kuumennat nesteitä. • Älä jätä lämmityselementtejä päälle, kun keittotasolla on tyhjiä kattiloita, tai silloin, jos keittotaso on tyhjä. • Sammuta asiaankuuluva keittolevy, kun olet lopettanut ruoanlaiton. • Älä koskaan käytä alumiinifoliota ruoan- laittoon äläkä...
Page 123
• Astiat on sijoitettava suoraan keittotasolle ja keskelle. Kattilan ja keittotason väliin ei saa missään tapauksessa asettaa muita esineitä. • Jos lämpötila nousee liian korkeaksi, laite pienentää automaattisesti keittoalueiden tehotasoa. • Ennen kuin teet mitään puhdistus- tai huoltotöitä, irrota laite verkkovirrasta irrottamalla pistoke...
Page 124
Huoneen on oltava asianmukaisesti tuuletettu, kun laitetta käytetään samanaikaisesti muiden kaasukäyttöisten laitteiden kanssa tai sellaisten laitteiden kanssa, jotka saavat virtansa jostakin muusta polttoaineesta. Laite on puhdistettava huolellisesti ja säännöllisesti sekä sisäisesti että ulkoisesti (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA) huolto-ohjeiden mukaisesti. Laitteen puhdistusta ja suodattimen vaihtoa ja puhdistusta koskevien sääntöjen noudattamatta jättäminen voi johtaa tulipalovaaraan.
Page 125
• Poistettua ilmaa ei saa kuljettaa samojen iltakanavien kautta, joita käytetään kaasunpol- muuntyyppisten palamislaitteiden synnyttämien savujen ja kaasujen poistamiseen. Älä koskaan käytä laitetta ilman, että säleikkö on oikein asennettu! Käytä asennukseen vain laitteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja, tai jos niitä ei ole toimitettu, osta oikeantyyp- pisiä...
Page 126
Laitteessa tai toimitetuissa asiakirjoissa oleva symboli osoittaa, että tätä laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä, vaan se on vietävä sopivaan jätteenkeräyspaikkaan sähkö- elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten. Hävitä se paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän laitteen käsittelystä, hyödyntämisestä kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikal- liseen viranomaiseen, kotitalousjätteen keräys- palveluun tai myymälään, josta laite on ostettu.
Page 127
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Oikeaa käyttöä koskevat suositukset ympäristö- vaikutusten vähentämiseksi: Kun aloitat ruoanlai- ton, kytke laite päälle vähimmäisnopeudella ja jätä se päälle muutamaksi minuutiksi, kun olet lopettanut ruoanlaiton. Lisää nopeutta vain, jos höyryjä...
Page 128
2. Käyttö Keittotason käyttö Induktioruoanvalmistusjärjestelmä siirtää energiaa suoraan generaattorista kattilaan käyttämällä magneettista induktiota. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiokeittotaso on: - Turvallisempi: matalampi lämpötila lasipinnalla. - Nopeampi: lyhyemmät ruoanlämmitysajat. - Tarkempi: keittotaso reagoi välittömästi komentoihisi. - Tehokkaampi: 90 % absorboituneesta energiasta muuttuu lämmöksi. Lisäksi, kun keittoastia on poistettu keittotasolta, lämmönsiirto keskeytyy välittömästi, jolloin vältetään tarpeettomat lämpöhäviöt.
Page 129
- Käytä painekattilaa, koska se vähentää energiankulutusta ja kypsennysaikaa entisestään. - Sijoita kattila keittotason keittoalueen keskelle. OIKEAN KEITTOASTIAN VALITSEMINEN Induktiokeittotasojen keittoastiat Induktiokeittoalueiden ruoanlaittovälineiden on oltava metallia ja niillä on oltava magneettisia ominaisuuksia. Pohjan on oltava riittävän suuri. Käytä vain keittoastioita, joiden pohja soveltuu induktiokäyttöön. Näin voit selvittää...
Page 130
Älä koskaan käytä keittoastioita, joiden pohja on epätasainen. Kupera tai kovera pohja voi häiritä ylikuumenemissuojan toimintaa, jolloin keittotaso voi ylikuumentua. Tämä voi johtaa lasitason halkeiluun ja keittoastian pohjan sulamiseen. Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat sopimattomien keittoastioiden käytöstä tai siitä. mitä tapahtuu, kun kattila jää...
Page 131
Huomaa: Tiettyjen valmistajien induktiokeittotasolle sopivia keittoastioita käytettäessä voi kuulua erilaisia ääniä, jotka johtuvat astioiden ominaisuuksista. Ole varovainen, kun käytät haudutusastioita. Haudutusvesi voi kuivua huomaamatta, mikä voi vahingoittaa kattilaa ja keittotasoa ja mistä keittotason valmistaja ei ota vastuuta. Ruoanvalmistusvälineiden mitat Hyvän kypsennystuloksen saavuttamiseksi pannun pohjan ferromagneettisen alueen tulisi vastata keittolevyn kokoa.
Page 132
putkien ja reikien käyttö voi heikentää ilmanpoistolaitteen tehokkuutta ja lisätä melutasoa. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi pidä kanava mahdollisimman lyhyenä ja mahdollisimman suorana (enimmäiskulma: 90°) ja vältä kanavan halkaisijan äkillisiä koon muutoksia. • Pidä kanava mahdollisimman lyhyenä. • Pidä kanava mahdollisimman suorana (enimmäiskulma: 90 °). •...
Page 133
• Älä käytä jatkojohtoja. • Maasähkökaapelin on oltava 2 cm pidempi kuin muiden kaapeleiden. • Jos sähkölaitteen mukana ei toimiteta virtajohtoa, käytä sellaista, jonka johtimen halkaisija on vähintään 2,5 mm2 enintään 7200 watin teholla; suuremmilla tehotasoilla halkaisijan on oltava 4 mm2. •...
Page 134
Huomaa: tuotteen oikean asennuksen varmistamiseksi on suositeltavaa teipata putket liimalla, jolla on seuraavat ominaisuudet: - pehmeä elastinen PVC-kalvo, jossa on akryylipohjainen liima-aine - DIN EN 60454 -määräysten mukainen - paloa hidastava - erinomainen kulutuskestävyys - kestää lämpötilan vaihteluita - voidaan käyttää alhaisissa lämpötiloissa.
KEITTOTASON KÄYTTÖ ANTURIPAINIKKEILLA VIRTAPAINIKE Ajastimen asetus Ajastimen näyttö Ajastimen valinta Lapsilukko Pidä lämpimänä KEITTOTASON tehotason näyttö Keittoalueen valinta KEITTOTASON tehotason valinta 10 Keskeytä 11 Tehostus 12 LIESITUULETTIMEN tehotason näyttö 13 LIESITUULETTIMEN tehotason valinta TUOTETIEDOT CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 136
Liesituulettimen käyttö 1. VALMIUSTILA: Kun virta on kytketty päälle, kuuluu yksi merkkiääni, kaikissa näytöissä näkyy " 0 ", ja liesituuletin siirtyy valmiustilaan. Jos mitään toimintoa ei suoriteta 60 sekunnin kuluessa, kaikki näytöt sammuvat kokonaan, ja liesituuletin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Voit aktivoida liesituulettimen uudelleen milloin tahansa koskettamalla mitä...
Page 137
1. Kosketa virtapainiketta . Kaikki merkkivalot näyttävät "-" 2. Aseta sopiva keittoastia haluamallesi ruoanvalmistusalueelle. Varmista, että astian pohja ja ruoanvalmistusalueen pinta ovat puhtaat ja kuivat. 3. Kun lämmitysalueen valintasäädintä kosketetaan, sen vieressä oleva merkkivalo välähtää. 4. Valitse lämpöasetus koskettamalla tehotason säädintä. •...
Page 138
• Sammuta keittoalue koskettamalla tehotason säädintä. Varmista, että näytössä näkyy 0. • Sammuta koko keittotaso koskettamalla virtapainiketta. • Varo kuumia pintoja. H tarkoittaa, että ruoanvalmistusalue on liian kuuma kosketettavaksi. Se häviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Sitä voidaan käyttää myös energiansäästötoimin- tona.
Page 139
• Tehostustoiminto voi kestää vain 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy automaattisesti tasolle 9. Säätimien lukitseminen • Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää ruoanvalmistusalueet päälle). • Kun säätimet on lukittu, kaikki säätimet ovat pois käytöstä, lukuun ottamatta virtapainiketta.
Ajastimen käyttö Ajastinta voi käyttää kahdella eri tavalla: • Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tällöin ajastin ei kytke ruoanvalmistusaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut. • Voit käyttää sitä katkaisuajastimena, kun haluat kytkeä yhden tai useamman ruoanvalmistusalueen pois päältä, kun aika on kulunut. •...
Page 141
• Aseta aika koskettamalla ”-”- tai ”+”-säädintä (esimerkiksi 5). Lyhyt kosketus lisää 1 minuutin ja pitkä kosketus 10 minuuttia. • Kun aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika. HUOMAA: Tehotason ilmaisimen oikeassa alakulmassa on punainen piste, joka osoittaa, että...
Tehoasetukset Keittoalueiden lämmitysteho voidaan asettaa eri tehotasoille. Kaaviosta löydät esimerkkejä kunkin asetuksen käytöstä. Tehotaso: Sopii käytettäväksi: Ruoan pitäminen lämpimänä. Pienen määrän haudutus/kiehuminen hiljalleen (pienin tehoasetus). Haudutus/kiehuminen hiljalleen. 3–4 Suuremman määrän haudutus/kiehuminen hiljalleen tai suurempien lihapaloja paahtaminen, kunnes ne ovat kypsiä. 5–6 Pannuun jääneen paistoliemen kerääminen.
Page 143
Keittotason määrittäminen virranhallintaan 1. Kytke virransyöttö päälle koskettamalla virtapainiketta. Kuuluu 1 merkkiääni, ja kaikissa näytöissä näkyy "-" ja "- -". 2. Kosketa samanaikaisesti etuosan vasemman vyöhykkeen painiketta ja takaosan vasemman vyöhykkeen näppäintä 3 sekunnin ajan. Kuuluu merkkiääni sen merkiksi, että induktiokeittotaso siirtyy ECO-tilaan. (Näytöllä näkyy esiasetettu teho 7,0 kW) 3.
PUHDISTUS JA HOITO • Ennen puhdistusta sammuta keittotaso ja anna sen jäähtyä. • Älä käytä höyrypuhdistusaineita tai korkeapainepuhdistusaineita keittotason puhdistamiseen, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. • Muista pyyhkiä vain kevyesti virtapainikkeen päältä. Keittotaso voi muutoin kytkeytyä vahingossa päälle! Lasikeraaminen keittotaso Tärkeää! Älä...
Page 145
Ritilä ja rasvasuodatin Puhdista kerran viikossa käsin tai astianpesukoneessa. Käytä puhdistukseen hieman astianpesuaineita. Hiilisuodatin Hiilisuodatin suositellaan vaihdettavaksi 2–4 kuukauden välein. Palanut sokeri ja sulanut muovi on poistettava lasikaapimella heti, kun ne ovat vielä kuumia. Puhdista keittotaso sitten uudelleen kohdassa 2 kuvatulla tavalla. Hiekanjyvät, jotka voivat joutua keittotasolle esimerkiksi perunoita kuorittaessa tai vihanneksia puhdistettaessa, voivat naarmuttaa keittotason pintaa, kun siirrät kattiloita.
MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE Jos käytön aikana ilmenee virheitä, tarkista seuraava taulukko, ennen kuin soitat huoltoon. Alla on joitakin yleisiä virheitä ja ohjeet siihen, miten voit tarkistaa ongelman. Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Keittotasoa ei voi kytkeä Ei virtaa. Varmista, että keittotaso on kytketty päälle.
Virta on kytketty päälle ja Onko syynä sähkökatkos? Odota, että sähkökatkos päättyy. virtapainiketta on painettu, Onko sulake palanut tai Tarkista perussyyt huolellisesti. Jos ongelmaa mutta mitään ei tapahdu. katkaisija lauennut? ei voida korjata, ota yhteyttä huoltokeskukseemme tarkastusta ja korjausta varten. Onko pistoke kytketty tiukasti pistorasiaan? Kuumennus keskeytyy...
Alumiinitarra 7 kpl TUOTTEEN ASENNUS Vaihe 1: Vaihe 2: Ruuvaa asennuskiinnikkeet alakoteloon. Kiinnitä pehmeä palkki keraamisen lasin ympärille. Vaihe 3: Vaihe 4: Kiinnitä taivutettu putki. Asenna tuote kaappiin (vaiheesta a vaiheeseen b) 118*118*225mm...
Page 150
Vaihe 5: Vaihe 6: Jos kaapin korkeus on alle 80 cm, voimme Jos kaapin korkeus on yli 80 cm, voimme leikata putken haluttuun pituuteen. käyttää kahta putkea liitännällä. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Vaihe 7: Vaihe 8: Asenna putki ja kiinnitä se tiivistysnauhalla.
Page 151
Asenna hiilisuodatin ilmanpoistoryhmään. (*hiilisuodatin kuuluu vain malliin, jossa Asenna ritilä käytetään suodatinta) ASENNUSMITAT Malli L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH814CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 15-25 CIH814CE...
Kaapin ja savuhormin koko Malli, jossa käytetään suodatinta Malli, jossa ilma poistetaan ulos SÄHKÖLIITÄNTÄ Tämä keittotaso on kytkettävä verkkovirtaan vain asianmukaisesti pätevän henkilön toimesta.
Page 153
Tarkista ennen keittotason kytkemistä verkkovirtaan, että: 1. kotikäyttöön tarkoitettu johdotusjärjestelmä sopii keittotason ottamalle virralle 2. jännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa 3. virtalähteen kaapeliosat kestävät arvokilvessä ilmoitetun kuormituksen. Älä käytä adaptereita, alentajia tai haaroituslaitteita keittotason kytkentään, sillä ne voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalon. Virtajohto ei saa koskettaa kuumia osia ja se on sijoitettava siten, että...
Page 154
Erityisilmoitus Tämän käyttöohjeen sisältö on tarkistettu huolellisesti. Yhtiötä ei kuitenkaan voida pitää vastuullisena mahdollisista virheistä tai laiminlyönneistä. Myös kaikki tekniset muutokset voidaan sisällyttää ohjekirjan tarkistettuun versioon ilman erillistä ilmoitusta. Laitteen ulkonäkö ja väri tässä käyttöoppaassa voivat poiketa todellisesta. Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti.
Page 155
INNHOLD BRUKERHÅNDBOK ....................230 BETJENING AV KOKETOPPEN MED SENSORKNAPPENE ..........248 Strømstyring ......................253 RENGJØRING OG STELL ...................255 HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER ........257 FEILVISNING OG INSPEKSJON .................258 LISTE OVER TILBEHØR ....................259 PRODUKTINSTALLASJON ..................260 ELEKTRISK TILKOBLING ..................263...
BRUKERHÅNDBOK Følg nøye instruksjonene i denne håndboken. Alt ansvar fraskrives for eventuelle problemer, skader eller branner forårsaket av manglende overholdelse instruksjonene denne håndboken. Enheten er kun beregnet for husholdningsbruk, for å lage mat og trekke ut røyken som genereres ved matlaging. Ingen annen bruk er tillatt (f.eks.
Page 157
1. Advarsler OBS! Vær nøye med følgende instruksjoner: • Enheten må kobles fra strømforsyningen før installasjonsarbeid utføres. • Installasjon eller vedlikehold må utføres av en kvalifisert tekniker, i samsvar med produsentens instruksjoner og lokale sikkerhetsforskrifter. Ikke reparer eller skift ut noen del av enheten med mindre det er spesifikt angitt i bruksan- visningen.
Page 158
• Enheten og dens tilgjengelige deler blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene. • Sørg for at barn ikke leker med enheten; hold barn unna og overvåk dem fordi de tilgjenge- lige delene kan bli svært varme under bruk. •...
Page 159
• Matlaging uten tilsyn på en enhet med olje eller fett kan være farlig og kan forårsake brann. • Bearbeidingsprosessen må overvåkes. En kort kokeprosess må overvåkes konstant. • Forsøk ALDRI å slukke branner med vann. Slå i stedet av enheten og kvel flammene, for eksempel med et lokk eller et brannteppe.
Page 160
• Ikke la varmeelementene stå på med tomme gryter og panner eller uten panner. • Slå av den aktuelle kokeplaten når du er ferdig tilberedt. • Bruk aldri aluminiumsfolie til matlaging og legg aldri produkter pakket i aluminium på koke- toppen.
Page 161
• Beholdere skal plasseres direkte på platetop- pen og i midten. Under ingen omstendigheter må andre gjenstander plasseres mellom pannen og koketoppen. • Hvis temperaturen blir høy, reduserer enheten automatisk effektnivået til kokesonene. • Før du utfører rengjørings- eller vedlike- holdsarbeid, koble enheten fra strømnettet ved å...
Page 162
Rommet skal være forsvarlig ventilert når apparatet brukes samtidig andre gassdrevne apparater, eller drives av annet drivstoff. Enheten må rengjøres regelmessig både innvendig og utvendig (MINST ÉN GANG I MÅNEDEN), i henhold til vedlikeholdsinstruksjo- nene. Unnlatelse av å følge reglene for enhetsrengjøring og filterbytte og rengjøring kan føre til brannfare.
Page 163
• Avtrekksluften må ikke ledes gjennom de samme kanalene som brukes til å trekke ut røyken som genereres ved gassforbrenning eller andre typer forbrenningsinnretninger. Bruk aldri enheten uten at gitteret er riktig installert! Bruk kun festeskruene som følger med enheten for installasjon, eller hvis de ikke følger med, kjøp riktig type skruer.
Page 164
-symbolet på enheten eller dokumentasjonen som følger med indikerer at denne enheten ikke må behandles som husholdningsavfall, men må bringes til et egnet innsamlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater. Kast den i henhold til lokale forskrifter for avfallshåndtering. For ytterligere informasjon behandling, gjenvinning...
Page 165
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger for riktig bruk for å redusere påvirkningen på miljøet: Når du begynner å lage mat, slår du på enheten på minimumshastighet, og lar den stå på i noen minutter når du er ferdig med å...
Page 166
2. Bruk Bruk av koketoppen Induksjonskokesystemet bruker det fysiske prinsippet for magnetisk induksjon for å overføre energi direkte fra generatoren til gryten. Fordeler: Sammenlignet med elektriske kokeplater er induksjonstoppen din: - Sikker: lavere temperatur på glassoverflaten. - Raskere: kortere oppvarmingstider for mat. - Mer nøyaktig: koketoppen reagerer umiddelbart på...
Page 167
VELG RIKTIG KOKEKAR Kokekar for induksjonstopper Kokekar for induksjonskokesoner må være laget av metall og ha magnetiske egenskaper. Basen må være tilstrekkelig stor. Bruk kun gryter med underlag som er egnet for induksjon. Slik fastslår du egnetheten til en gryte: Egnet kokekar Uegnet kokekar Emaljerte stålgryter med tykk bunn...
Page 168
Bruk aldri panner med misformet bunn. En hul eller avrundet bunn kan forstyrre betjeningen av overopphetingsvernet, slik at apparatet blir for varmt. Dette kan føre til at glassplaten sprekker og pannebunnen smelter. Skader som oppstår ved bruk av uegnede panner eller tørrkoking er ikke omfattet av garantien. Hvis bunnen av kokekaret bare er delvis ferromagnetisk, vil bare området som er ferromagnetisk varmes opp.
Page 169
Merk: Ved bruk av panner egnet for induksjon fra visse produsenter, kan det oppstå lyder som kan tilskrives utformingen av disse pannene. Vær forsiktig når bruker kokeplater, siden kokende vann kan tørke opp ubemerket, noe som kan føre til skade på gryten og koketoppen som ikke kan påtas noe ansvar for.
Page 170
• Bruk kanaler med minst mulig antall kurver (maksimal vinkel: 90°). • Unngå drastiske endringer i kanaldiameteren. Filtrerende versjon Intern filtrering resirkulering versjon er for å filtrere matlaging røyk og slippe ren luft tilbake til kjøkkenet. I stedet for å ventilere ute, resirkulerer dette systemet luft innendørs etter å...
Page 171
• OBS! Før du kobler kretsen til strømnettet igjen, sørg for at den fungerer som den skal, sjekk alltid at strømkabelen er riktig installert. • OBS! Sammenkoblingskabelen må byttes ut av den autoriserte tekniske støttetjenesten eller av en person med lignende kvalifikasjoner. Merk: produktet er utstyrt med en Power Limitator-funksjon, som gjør det mulig å...
Timervisning Valg av timer Barnesikring Hold varm-funksjon Visning av effektnivå for kokeplate Valg av kokesone Valg av effektnivå for kokeplate 10 Pause 11 Boost 12 Effektnivåvisning for AVTREKKSVIFTE 13 Valg av effektnivå for AVTREKKSVIFTE PRODUKTSPESIFIKASJON CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 173
Bruke avtrekksviften 1. STANDBY-MODUS: Etter strømmen piper summeren én gang, alle displayene viser "0" og avtrekksviften går inn i standby-modus. Hvis det ikke er noen operasjon innen 60 sekunder, vil alt display slå seg helt av og avtrekksviften slås av automatisk. Du kan aktivere avtrekksviften på nytt når som helst ved å berøre et hvilket som helst kontrollpanel.
Page 174
1. Trykk på PÅ/AV -bryteren, alle indikatorene viser "-" 2. Plasser en egnet panne på matlagingssonen du ønsker å bruke. Pass på at bunnen av pannen, og overflaten på matlagingssonen er rene og tørre. 3. Berøring av kontrollen for valg av varmesone, og en indikator ved siden av tasten vil blinke.
Page 175
• Slå av kokesonen ved å berøre effektnivåkontrollen. Sørg for at displayet viser "0". • Slå av hele koketoppen ved å berøre PÅ/AV-kontrollen. • Vær oppmerksom på varme overflater "H" vil vise som betyr at kokesonen er for varm til å berøre. Den forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur.
Page 176
2.Trykk på effektnivået for å avbryte Boost-funksjonen, og velg nivået du vil stille inn. • Boost-funksjon en kan bare vare i 5 minutter, deretter går sonen automatisk til nivå 9. Låsing av kontroller • Du kan låse kontrollene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barna slår på...
Page 177
Bruke tidtakeren Du kan bruke tidtakeren på to forskjellige måter: • Du kan bruke det som en minuttpåminnelse. I så fall vil ikke tidtakeren slå av noen matlagingssone når den innstilte tiden er utløpt. • Du kan bruke den som avskjæringstimer for å slå av en eller flere kokesoner etter at tiden er ute.
Page 178
• Still inn klokkeslettet ved å trykke på "-"- eller "+"-kontrollen (f.eks. 5) Kort berøring for justering 1 min og lang berøring for justering 10 min. • Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet vil vise gjenværende tid. MERK: Det vil være en rød prikk i nedre høyre hjørne av effektnivåindikasjonen som indikerer at sonen er valgt.
Strøminnstillinger Varmeeffekten til kokesonene kan stilles inn på ulike effektnivåer. I diagrammet finner du eksempler på hvordan du bruker hver innstilling. Matlagingsnivå: Egnet for: Holder maten varm. Småkoking av liten mengde (laveste effektinnstilling). Småkoking. La småkoke større mengder eller stek større kjøttstykker til de er gjennomstekt.
Page 180
For å konfigurere koketoppen til strømstyring 1. Berør PÅ/AV-tasten for å slå på strømforsyningen. Summeren piper én gang, alle displayene viser "-" og "- -". 2. Berør fremre venstre sonetast og bakre venstre sonetast samtidig i tre sekunder. Summeren piper, noe som indikerer at induksjonstoppen går inn i valg av ECO-modus. (Displayet viser den forhåndsinnstilte effekten 7,0 kW) 3.
RENGJØRING OG STELL • Før rengjøring, slå av koketoppen og la den avkjøles. • Ikke bruk damprensere eller høytrykksvaskere til å rengjøre koketoppen, da dette kan føre til elektrisk støt. • Når du rengjør, pass på at du bare tørker lett over av/på-sensoren. Koketoppen kan ellers slås på...
Page 182
Gitter og fettfilter Rengjør en gang i uken manuelt eller i oppvaskmaskin. Bruk litt oppvaskmiddel til rengjøring. Kullfilter Det anbefales å skifte kullfilteret etter rundt 2-4 måneder. Brent sukker og smeltet plast må fjernes umiddelbart, når de fortsatt er varme, med en glasskrape.
HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER I tilfelle feil under drift, sjekk følgende tabell før du ringer etter service. Nedenfor er noen vanlige feil og kontrollene som skal utføres. Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Koketoppen kan ikke Ingen strøm.
Induksjonskokeplaten eller Teknisk feil. Noter deg feilbokstavene og -numrene, en matlagingssonen har slå av strømmen til induksjonskokeplaten slått seg av uventet, en tone på veggen, og kontakt en kvalifisert tekniker. høres og en feilkode vises (vanligvis vekslende med ett eller to sifre på skjermen i matlagingtidtakerdisplayet).
LISTE OVER TILBEHØR Navn Diagram Antall ST 4x5 skrue 4 stk ST 4x14 Skrue 4 stk Installasjonsbrakett 4 stk Svampstang 2 stk Luftinntaksgitter 1 stk 90 cm firkantrør 2 stk 60 cm firkantrør 1 stk (kun for filtrerende versjon) Tilkoblingsrør 1 stk 2 stk for filtrerende versjon...
Aluminiumsklistremerke 7 stk PRODUKTINSTALLASJON Trinn 1: Trinn 2: Skru monteringsbrakettene på bunnhuset. Fest svampstangen rundt det keramiske glasset. Trinn 3: Trinn 4: Fest det bøyde røret. Installer produktet i skapet, (fra trinn a til trinn b) 118*118*225mm...
Page 187
Trinn 5: Trinn 6: Dersom skaphøyden er mindre enn 80 cm, Dersom skaphøyden er over 80 cm kan vi kutte røret til ønsket lengde. kan vi bruke to rør med tilkobling. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Trinn 7: Trinn 8: Monter røret og fest med tetningslist. Monter luftuttak-ASSY nederst på...
Page 188
Installer kartongfilteret i luftuttak-ASSY. Installer strø mnettet. (*kullfilter kun for filtreringsversjon) DIMENSJON PÅ INSTALLASJON L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) Modell CIH814CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 15-25 CIH814CE...
Skap- og røykrørstørrelse Filtreringsversjon Avtrekksversjon ELEKTRISK TILKOBLING Denne kokeplaten må kobles til strømfor- syningen kun av en kvalifisert person.
Page 190
Før du kobler kokeplaten til strømforsyningen, må du kontrollere at: 1. hjemmeledningssystemet egner seg for strømmen som trekkes av kokeplaten. 2. spenningen korresponderer til verdien som er angitt på typeskiltet 3. kabeldelene for strømforsyningen kan motstå belastningen som er angitt på typeskiltet. For å...
Page 191
Spesiell erklæring Innholdet i denne håndboken er nøye kontrollert. Selskapet kan imidlertid ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykkfeil eller utelatelser. Eventuelle tekniske modifikasjoner kan også inkluderes i en revidert versjon av håndboken uten varsel. Utseendet og fargen på apparatet i denne håndboken kan avvike fra den faktiske. Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE).
Page 192
ÍNDICE MANUAL DE INSTRUÇÕES ..................267 OPERAR A PLACA COM OS BOTÕES DE SENSOR ............284 Gestão de energia ......................291 LIMPEZA E CUIDADOS ....................293 O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS .............295 EXIBIÇÃO E INSPEÇÃO DE FALHAS ................296 LISTA DE ACESSÓRIOS ....................297 INSTALAÇÃO DO PRODUTO ..................298 CONEXÃO ELÉTRICA ....................301...
MANUAL DE INSTRUÇÕES Respeite rigorosamente as instruções do presente manual. Não é assumida qualquer responsabilidade por quaisquer problemas, danos incêndios causados pelo incumprimento das instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico, para cozinhar alimentos e extrair os fumos gerados pela cozedura.
Page 194
1. Avisos Tenha em atenção! Preste especial atenção às instruções seguintes: • O aparelho deve ser desligado da rede elétrica antes de se proceder a qualquer trabalho de instalação. • A instalação ou manutenção deve ser efetuada por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e com os regulamentos de segurança locais.
Page 195
• Uma vez concluída a instalação, os componen- tes elétricos não devem estar acessíveis ao utilizador. • O aparelho e as suas peças acessíveis aquecem durante a utilização. Ter cuidado para não tocar nas resistências. • Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho;...
Page 196
• Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o aparelho para evitar o risco de choque elétrico. • O aparelho não se destina a ser operado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. • Cozinhar sem supervisão num aparelho com óleo ou gordura pode ser perigoso e provocar um incêndio.
Page 197
elétrica e de que a tomada é adequada. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante • Após a utilização, desligue a placa no interrup- tor e não confie no detetor de panelas. • Evite que os líquidos transbordem, por isso baixe o lume quando ferver ou aquecer líquidos.
Page 198
• Os recipientes devem ser colocados direta- mente sobre a placa e no centro. Em caso algum podem ser colocados outros objetos entre a panela e a placa de cozedura. • Se a temperatura se tornar elevada, o aparelho diminui automaticamente o nível de potência das zonas de cozedura.
Page 199
A sala deve ser adequadamente ventilada quando o aparelho é utilizado em simultâneo com outros aparelhos a gás ou alimentados por outro combustível. O aparelho deve ser limpo regularmente, tanto interna como externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), em estrita conformidade com as instruções de manutenção.
Page 200
• O ar extraído não deve ser conduzido através das mesmas condutas utilizadas para a extração dos fumos gerados pela combustão de gases ou por outros tipos de dispositivos de combustão. Nunca utilize o aparelho sem a grelha correta- mente instalada! Para a instalação, utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho ou, se não forem fornecidos, adquirir o tipo de parafusos correto.
Page 201
O símbolo no aparelho ou na documentação fornecida indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser levado para um local de recolha de resíduos adequado para a reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos. Elimine de acordo com os regulamentos locais relativos à...
Page 202
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendações para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto no ambiente: Quando começar a cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o ligado durante alguns minutos quando terminar de cozinhar.
Page 203
2. Utilização Utilizar a placa O sistema de cozinha por indução utiliza o princípio físico da indução magnética para transferir diretamente a energia do gerador para a panela. Vantagens: Quando comparada com os fogões elétricos, a sua placa de indução é: - Mais segura: temperatura mais baixa na superfície do vidro.
Page 204
- Utilize uma panela de pressão, pois reduz ainda mais o consumo de energia e o tempo de cozedura. - Centre a panela na zona de cozedura indicada na placa. ESCOLHER OS UTENSÍLIOS DE COZINHA ADEQUADOS Utensílios de cozinha para placas de indução Os utensílios de cozinha para zonas de cozedura por indução devem ser de metal e ter propriedades magnéticas.
Page 205
Nunca utilize panelas com uma base deformada. Uma base oca ou arredondada pode interferir com o funcionamento da proteção contra sobreaquecimento, fazendo com que o aparelho fique demasiado quente. Isto pode levar a que o tampo de vidro se parta e o fundo da panela derreta.
Page 206
Nota: Quando se utilizam panelas adequadas para indução de certos fabricantes, podem ocorrer ruídos que são atribuíveis à conceção dessas panelas. É preciso ter cuidado quando se utilizam panelas de cozedura em lume brando, pois a água em lume brando pode secar sem ser notada, provocando danos na panela e na placa de cozedura, pelos quais não se assume qualquer responsabilidade.
Page 207
(flange de ligação). A utilização de tubos e orifícios com um diâmetro inferior pode diminuir a eficiência do extrator e aumentar os níveis de ruído. Para obter os melhores resultados, a conduta deve ser tão curta quanto possível, com um número mínimo de curvas (ângulo máximo): 90°) e evite mudanças bruscas no diâmetro da conduta.
Page 208
• Certifique-se de que a ligação elétrica é segura e cumpre os regulamentos elétricos locais. • Não utilize cabos de extensão. • O cabo de alimentação de terra deve ser 2 cm mais comprido do que os outros cabos. • Se o aparelho elétrico não for fornecido com um cabo de alimentação, utilize um cabo com um diâmetro mínimo de condutor de 2,5 mm2 para potências até...
Page 209
Cuidado! Se os parafusos ou o dispositivo de fixação não forem montados de acordo com estas instruções, podem ocorrer riscos elétricos. Nota: Para garantir a instalação correta do produto, recomenda-se a aplicação de fita adesiva nos tubos utilizando uma cola com as seguintes características: - película de PVC macia e elástica, com um adesivo de base acrílica.
10 Visor do nível de potência para PLACA Pausa Visor do nível de potência 11 Seleção do nível de potência para EXAUSTOR para PLACA 12 Boost 13 Seleção do nível de potência para EXAUSTOR ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Utilizar o exaustor 1. MODO STANDBY: Após a ligação, o sinal sonoro toca uma vez, todos os ecrãs apresentam "0" e o exaustor entra no estado de espera. Se não houver qualquer operação no espaço de 60 segundos, todos os ecrãs se apagam completamente e o exaustor desliga-se automaticamente.
Page 212
1. Toque no interruptor LIGAR/DESLIGAR , todos os indicadores mostram"-" 2. Coloque uma panela adequada na zona de cozedura que pretende utilizar. Certifique-se de que o fundo da panela e a superfície da zona de cozedura estão limpos e secos. 3.
Page 213
• Desligue a zona de cozedura tocando no regulador do nível de potência. Certifique-se de que o visor mostra "0". • Desligue completamente a placa tocando no comando LIGAR/DESLIGAR. • Cuidado com as superfícies quentes "H" indica que a zona de cozedura está demasiado quente para tocar. Desaparecerá quando a superfície tiver arrefecido até...
Page 214
2. Prima o nível de potência para cancelar a função Boost, e selecione o nível que deseja definir. • A função boost de reforço só pode durar por 5 minutos. Após esse tempo, a zona retorna ao nível 9 automaticamente. Bloquear os comandos •...
Utilizar o temporizador Pode utilizar o temporizador de duas formas diferentes: • Pode utilizá-lo como um lembrete de minutos. Neste caso, o temporizador não desliga nenhuma zona de cozedura quando a hora definida estiver ativada. • Pode utilizá-lo como temporizador de corte para desligar uma ou mais zonas de cozedura após o tempo se esgotar.
Page 216
• Defina o tempo tocando no comando "-" ou "+". (por ex. 5) Toque curto para ajustar 1 minuto e toque longo para ajustar 10 minutos. • Quando o tempo estiver definido, a contagem decrescente será iniciada imediatamente. O visor mostrará o tempo restante. NOTA: No canto inferior direito da indicação do nível de potência encontra-se um ponto vermelho a indicar a zona selecionada.
Definições de potência A potência de aquecimento das zonas de cozedura pode ser regulada em vários níveis de potência. No quadro, encontrará exemplos de como utilizar cada definição. Nível de cozedura: Adequado para: Manter os alimentos quentes. Cozinhar em lume brando uma pequena quantidade (potência mais baixa).
Page 218
2. Toque simultaneamente na tecla da zona frontal esquerda e na tecla da zona traseira esquerda durante 3 segundos. O sinal sonoro indica que a placa de indução entra na seleção do modo ECO. (O ecrã mostra a potência predefinida de 7,0 kW) 3.
LIMPEZA E CUIDADOS • Antes de proceder à limpeza, desligue a placa e deixe-a arrefecer. • Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a placa, pois pode provocar um choque elétrico. • Ao limpar, certifique-se de que passa apenas um pano ligeiro sobre o sensor on/off. Caso contrário, a placa pode ser ligada acidentalmente! Placa de vitrocerâmica Importante! Nunca utilize produtos de limpeza agressivos, tais como esfregões ásperos,...
Page 220
Grelha e filtro de gorduras Limpe uma vez por semana à mão ou na máquina de lavar loiça. Utilize um pouco de detergente líquido para limpar. Filtro de carvão Recomenda-se a substituição do filtro de carvão dentro de 2-4 meses. O açúcar queimado e o plástico derretido devem ser retirados imediatamente, ainda quentes, com um raspador de vidro.
O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS Em caso de erros durante o funcionamento, verifique a tabela seguinte antes de contactar o serviço de assistência. Seguem-se alguns erros comuns e as verificações a efetuar. Problema Causas possíveis O que fazer A placa não liga. Sem alimentação.
Depois de ligar Há uma falha na rede elétrica? Aguarde que a alimentação elétrica seja retomada a alimentação e premir O fusível está queimado Verifique cuidadosamente as causas primárias. a tecla "power", o aparelho Se o problema não puder ser resolvido, contacte ou o disjuntor disparou? não responde.
LISTA DE ACESSÓRIOS N.º Nome Diagrama Qtde Parafuso ST 4x5 4 pçs Parafuso ST 4x14 4 pç Suporte de instalação 4 pçs Tira de esponja 2 pç Grelha de entrada de ar 1 pç Tubo quadrado de 90 cm 2 pç 1 unid.
Autocolante de alumínio 7 pçs INSTALAÇÃO DO PRODUTO Passo 1: Passo 2: Aparafusar os suportes Cole a tira de esponja à volta da vitrocerâmica. de instalação na caixa inferior. Passo 3: Passo 4: Reparar o tubo torto. Instalar o produto no armário, (do passo a ao passo b) 118*118*225mm...
Page 225
Passo 5: Passo 6: Se a altura do armário for inferior a 80 cm, Se a altura do armário for superior a 80 cm, podemos cortar o tubo para podemos utilizar dois tubos com uma conexão. o comprimento pretendido. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Passo 7:...
Page 226
(*filtro de carbono apenas para a versão com filtração) DIMENSÃ O DA INSTALAÇ Ã O L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) Modelo CIH814CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 15-25...
Tamanho do armário e do tubo de exaustão Versão com filtração Versão com exaustor CONEXÃO ELÉTRICA Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por uma pessoa devidamente qualificada.
Page 228
Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se: 1. o sistema de cablagem doméstica é adequado para a energia utilizada pela placa. 2. a tensão corresponde ao valor indicado na placa de classificação 3. as secções dos cabos de alimentação podem suportar a carga especificada na placa de classificação.
Page 229
Declaração especial O conteúdo deste manual foi cuidadosamente verificado. No entanto, a empresa não pode ser considerada responsável por quaisquer falhas de impressão ou omissões. Além disso, quaisquer modificações técnicas podem ser incluídas numa versão revista do manual sem aviso prévio. A aparência e a cor do aparelho neste manual podem diferir do real.
Page 230
INNEHÅLL BRUKSANVISNING ....................305 ANVÄNDA HÄLLEN MED SENSORKNAPPARNA ............322 Energihantering ..................... 329 RENGÖRING OCH SKÖTSEL ..................330 ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL ................333 FELDISPLAY OCH INSPEKTION ................334 LISTA ÖVER TILLBEHÖR ..................335 PRODUKTINSTALLATION ..................336 ELANSLUTNING ......................339...
BRUKSANVISNING Följ noga anvisningarna i denna bruksanvisning. Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuella problem, skador eller bränder som orsakas av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte har följts. Enheten är endast avsedd för hushållsbruk, för att laga mat och för att avlägsna ångorna som genereras matlagning.
Page 232
1. Varningar Obs! Var noga med att följa följande instruktioner: • Apparaten måste kopplas bort från elnätet innan något installationsarbete utförs. • Installation eller underhåll måste utföras av en kvalificerad tekniker, i enlighet med tillverkarens instruktioner och lokala säkerhetsföreskrifter. Reparera eller byt inte ut någon del av enheten om det inte specifikt anges i bruksanvisningen.
Page 233
• När installationen är klar får de elektriska komponenterna inte längre vara tillgängliga för användaren. • Enheten och dess tillgängliga delar blir heta under användning. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. • Se till att barn inte leker med enheten; håll barn på...
Page 234
• Om ytan har sprickor ska du omedelbart stänga av apparaten för att undvika risken för elektriska stötar. • Enheten är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem. • Matlagning utan tillsyn på en enhet med olja eller fett kan vara farligt och kan orsaka brand.
Page 235
Viktigt • Stäng av hällen med strömbrytaren efter användning och lita inte på kokkärlsavkänningen. • Förhindra att vätskor kokar över. Sänk värmen när du kokar eller värmer vätskor. • Låt inte värmeelementen vara påslagna med tomma kastruller eller stekpannor. • Stäng av den aktuella värmeplattan när du är klar med tillagningen.
Page 236
• Kokkärl ska placeras direkt på hällen och i mitten. Under inga omständigheter får andra föremål placeras mellan kastrullen och hällen. • Om temperaturen blir för hög sänker appara- ten automatiskt effektnivån för kokzonerna. • Innan du utför rengörings- eller underhållsar- beten ska du koppla bort apparaten från elnätet genom att dra ut stickkontakten eller slå...
Page 237
Rummet måste vara ordentligt ventilerat när apparaten används samtidigt andra gasdrivna apparater, eller som drivs med annat bränsle. Enheten måste rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), i strikt enlighet med underhålls- instruktionerna. Underlåtenhet att följa reglerna för rengöring av enheten och filterbyte samt filterrengöring kan leda till brandrisk.
Page 238
• Den utsugna luften får inte ledas genom samma kanaler som används för utsugning av rökgaser från gasförbränning eller andra typer av förbränningsanordningar. Använd aldrig apparaten utan att gallret är korrekt monterat! Använd endast de fästskruvar som medföljer enheten för installation, eller köp rätt typ av skruvar om de inte medföljer.
Page 239
Symbolen på enheten eller den medföljande dokumentationen indikerar att denna enhet inte får behandlas som hushållsavfall, utan måste lämnas till en lämplig avfallsinsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enheten i enlighet med lokala bestämmelser för avfallshantering. För ytterligare information om behandling och återvinning av denna enhet kan du kontakta din lokala myndighet, insamlingstjänsten för hushållsavfall...
Page 240
• EMC: SS-EN 55014-1; CISPR 14-1; SS-EN 55014- 2; CISPR 14-2; SS-EN/IEC 61000-3-3; SS-EN/IEC 61000-3-12. Rekommendationer för korrekt användning i syfte att minska påverkan på miljön: När du börjar laga mat, sätt på enheten på lägsta hastighet och låt den stå på...
Page 241
2. Användning Använda hällen Induktionssystemet använder den fysiska principen för magnetisk induktion för att direkt överföra energi från generatorn till kokkärlet. Fördelar: Jämfört med elektriska spisar är din induktionshäll: - Säkrare: lägre temperatur på glasytan. - Snabbare: kortare uppvärmningstider. - Mer exakt: hällen reagerar omedelbart på dina kommandon. - Mer effektiv: 90 % av den absorberade energin omvandlas till värme.
Page 242
- Använd en tryckkokare, eftersom det ytterligare minskar energiförbrukningen och tillagningstiden. - Centrera kokkärlet på den kokzon som anges på hällen. VÄLJA RÄTT KOKKÄRL Kokkärl för induktionshällar Kokkärl för induktionshällar måste vara tillverkade av metall och ha magnetiska egenskaper. Botten måste vara tillräckligt stor. Använd endast kokkärl med en botten som lämpar sig för induktion.
Page 243
Använd aldrig kastruller med en missformad botten. En ihålig eller rundad botten kan störa funktionen av överhettningsskyddet, så att apparaten blir för varm. Detta kan leda till att glasskivan spricker och att kokkärlets botten smälter. Skador som uppstår vid användning av olämpliga kokkärl eller vid torrkokning omfattas inte av garantin. Vissa kokkärl har inte en helt ferromagnetisk botten.
Page 244
Obs! Vid användning av kokkärl som är lämpliga för induktion från vissa tillverkare kan ljud uppstå som kan bero på konstruktionen av dessa kokkärl. Var försiktig när du använder kokkärl eftersom kokande vatten kan torka ut utan att du märker det. Detta kan leda till skador på kokkärlet och hällen som vi inte kan ansvara för.
Page 245
möjligt med ett minimum antal kurvor (maximal vinkel: 90°) och undvik drastiska förändringar i kanaldiametern. • Håll kanalen så kort som möjligt. • Använd kanaler med minsta möjliga antal kurvor (maximal vinkel: 90°). • Undvik drastiska förändringar i kanaldiametern. Filtrerande version Version med intern filtrering och återcirkulation filtrerar matos och släpper ut ren luft tillbaka i köket.
Page 246
• Om elapparaten inte levereras med strömkabel, använd en kabel med en minsta ledararea på 2,5 mm2 för effekter upp till 7200 Watt; för högre effektnivåer måste diametern vara 4 mm2. • Temperaturen får inte överstiga 50 °C över rumstemperatur någonstans längs kabeln. •...
Page 247
Obs: För att säkerställa korrekt installation av produkten råder vi att tejpa rören med ett lim med följande egenskaper: - mjuk elastisk PVC-film, med ett akrylbaserat lim som - överensstämmer med DIN EN 60454 föreskrifter. - är brandsäkert; - har en utmärkt slitstyrka; - är motståndskraftigt mot temperaturfluktuationer;...
Val av timer Barnlås Varmhållningsfunktion Display av effektnivå för HÄLL Val av kokzon Val av effektnivå för HÄLL 10 Paus 11 Boost 12 Display av effektnivå för SPISKÅPA 13 Val av effektnivå för SPISKÅPA PRODUKTSPECIFIKATION CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 249
Använda spiskåpan 1. STANDBYLÄGE: Efter påslagning låter summern en gång, alla displayer visar " 0 " och spiskåpan går in i standbyläge. Om ingen manövrering sker inom 60 sekunder släcks alla displayer helt och spiskåpan stängs av automatiskt. Du kan när som helst återaktivera spiskåpan genom att trycka på någon av kontrollpanelerna.
Page 250
1. Tryck på strömbrytaren PÅ/AV , alla indikatorer visar "-" 2. Placera ett lämpligt kärl på den kokzon du vill använda. Se till att kärlets botten och hällens kokzoner är rena och torra. 3. Om du rör vid reglaget för val av värmezon blinkar indikatorn bredvid knappen. 4.
• Stäng av kokzonen genom att trycka på reglaget för effektnivå. Se till att displayen visar "0". • Stäng av hela hällen genom att trycka på PÅ/AV-knappen. • Var försiktig med heta ytor "H" visas vilket betyder att kokzonen är för varm att röra vid. Indikationen kommer att försvinna när ytan har svalnat till en säker temperatur.
Avbryta Boost-funktionen 1. Välj zonen med Boost-funktion. 2. Tryck på effektnivån för att avbryta Boost-funktionen och välj den nivå som du vill ställa in. • Boost- funktionen kan bara pågå i 5 minuter, därefter går zonen automatiskt över till nivå 9. Låsa reglagen •...
Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: • Du kan ställa in den för att ge en påminnelse. Med denna inställning kommer timern inte att stänga av någon kokzon när tiden löpt ut. • Du kan använda den som timer för att stänga av en eller flera kokzoner när tiden är slut. •...
Page 254
• Ställ in tiden genom att trycka på "+" eller "-"-reglagen. (t.ex. 5) Tryck kort för att justera 1 min och tryck länge för att justera 10 min. • När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. På displayen visas den återstående tiden.
Effektinställningar Kokzonernas värmeeffekt kan ställas in på olika effektnivåer. I diagrammet hittar du exempel på hur du använder varje inställning. Matlagningsnivå: Passar för: Hålla maten varm. Sjuda små mänger (lägsta effektinställning). Sjuda. Sjuda större mängder eller steka större köttbitar tills de är genomstekta.
Page 256
1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att slå på strömförsörjningen. Summern avger en ljudsignal (en gång), alla displayer visar "-" och "- -". 2. Tryck samtidigt på den främre vänstra zonknappen och den bakre vänstra zonknappen i 3 sekunder. Summern avger en ljudsignal som indikerar att induktionshällen går in i ECO-läge.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Stäng av hällen och låt den svalna innan rengöring. • Använd inte ångtvätt eller högtryckstvätt för att rengöra hällen, eftersom det kan leda till elektriska stötar. • Vid rengöring ska du se till att du bara torkar lätt över på/av-sensorn. Hällen kan annars slås på...
Page 258
Galler och fettfilter Rengör en gång i veckan för hand eller i diskmaskin. Använd lite diskmedel vid rengöring. Kolfilter Kolfilter rekommenderas att bytas ut inom 2-4 månader. Bränt socker och smält plast måste omedelbart avlägsnas med en glasskrapa medan det fortfarande är varmt.
ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL Om något fel uppstår under drift, kontrollera följande tabell innan du kontaktar service. Nedan följer några vanliga fel och de kontroller som ska utföras. Problem Möjliga orsaker Gör så här Hällen går inte att starta. Ingen strömförsörjning. Se till att hällen är ansluten till strömförsörjningen och att spänningen är tillslagen.
Efter att ha anslutit Är det ett strömavbrott? Vänta tills strömförsörjningen återupptas strömmen och tryckt på Har säkringen gått eller har Kontrollera grundorsakerna noggrant. strömknappen kommer strömbrytaren löst ut? Om problemet inte kan åtgärdas, kontakta vårt inget gensvar från servicecenter för inspektion och reparation. apparaten.
LISTA ÖVER TILLBEHÖR Namn Diagram Antal ST 4x5-skruv 4 st ST 4x14-skruv 4 st Monteringsfäste 4 st Skumlist 2 st Luftintagsgaller 1 st 90 cm fyrkantigt rör 2 st 60 cm fyrkantigt rör 1 st (endast för filtrerande version) Anslutningsrör 1 st 2 st för filtrerande version...
Klistermärke i aluminium 7 st PRODUKTINSTALLATION Steg 1: Steg 2: Skruva fast monteringsfästena Sätt fast skumlisten runt keramikglaset. på bottenlådan. Steg 3: Steg 4: Fixera det böjda röret. Installera produkten i skåpet, (från steg a till steg b) 118*118*225mm...
Page 263
Steg 5: Steg 6: Om skåpets höjd är mindre än 80 cm kan Om skåpets höjd är mer än 80 cm kan du kapa röret till önskad längd. du använda två rör med en anslutning. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Steg 7: Steg 8: Montera röret och fäst med tätningslist.
Page 264
Installera kartongfiltret i luftuttaget ASSY. Installera gallret. (*kolfilter endast för filtrerande version) NSTALLATIONENS DIMENSION L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) Modell CIH814CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 15-25 CIH814CE...
Storlek på skåp och rökkanaler Filtrerande version Utsugningsversion ELANSLUTNING Denna häll får bara anslutas till huvudströmmen av behörig person.
Page 266
Innan hällen ansluts till huvudströmmen, se till att: 1. husets elsystem är lämpligt för den effekt som hällen använder. 2. spänningen motsvara det värde som visas på typskylten. 3. strömförsörjningens kablage klarar den last som specificeras på typskylten. Använd inga adaptrar, reducerare eller grenuttag för när hällen ansluts till huvudströmmen eftersom dessa kan överhettas och börja brinna.
Page 267
Särskild förklaring Innehållet i denna bruksanvisning har kontrollerats noggrant. Företaget kan dock inte hållas ansvarigt för eventuella tryckfel eller utelämnanden. Eventuella tekniska ändringar kan också komma att inkluderas i en reviderad version av bruksanvisningen utan föregående meddelande. Apparatens utseende och färg i denna bruksanvisning kan skilja sig från den verkliga apparaten.
Page 268
OBSAH NÁVOD K OBSLUZE ......................2 OVLÁDÁNÍ VARNÉ DESKY DOTYKOVÝMI TLAČÍTKY .............. 19 Řízení výkonu ........................26 ČIŠTĚNÍ A PÉČE ......................... 28 CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PROBLÉMŮ ..................30 ZOBRAZOVÁNÍ ZÁVAD A KONTROLA ................... 31 SEZNAM PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................32 INSTALACE SPOTŘEBIČE ....................33 ELEKTRICKÉ...
NÁVOD K OBSLUZE Pokyny uvedené v této příručce striktně dodržujte. Odmítáme veškerou odpovědnost za problémy, škody nebo požáry způsobené nedodržením pokynů uvedených v této příručce. Spotřebič je určen pouze k domácímu použití, k tepelné úpravě potravin a k odvádění výparů vznikajících při vaření. Jiné použití není povoleno (např.
Page 270
1. Varování Upozornění! Věnujte zvláštní pozornost následujícím pokynům: Před prováděním jakékoli instalační práce musí být spotřebič odpojen od elektrického napájení. Instalaci nebo údržbu musí provádět kvalifikovaný technik v souladu s pokyny výrobce a místními bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není...
Page 271
Jakmile je instalace dokončena, elektrické součásti již nesmí být přístupné uživateli. Spotřebič a jeho přístupné součásti se během používání ohřívají. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných prvků. Zajistěte, aby si děti nemohly hrát se spotřebičem; držte je stranou a dohlížejte na ně, protože přístupné...
Page 272
Pokud je povrch prasklý, ihned vypněte spotřebič, aby se předešlo úrazu elektrickým proudem. Tento spotřebič není určen k ovládání externím časovým spínačem ani samostatným systémem dálkového ovládání. Příprava pokrmů na tuku nebo oleji na spotřebiči bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 273
odpovídají parametrům síťového napájení a zda máte vhodnou zásuvku. V případě pochybností se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem. Důležité Po použití vypněte varnou desku vypínačem, nespoléhejte na detektor nádob. Při vaření nebo ohřívání tekutin snižte výkon ohřevu, aby nedošlo k překypění. ...
Page 274
stupně výkonu, jako je funkce Zesílení výkonu. Nadměrné teplo může být nebezpečné. V takových případech doporučujeme použít nižší stupeň výkonu. Nádoby se musí umisťovat doprostřed přímo na varnou desku. Mezi nádobu a varnou desku se za žádných okolností nesmí vkládat jiné předměty.
Page 275
nehrály. Čištění a údržbu mohou provádět děti, pouze když jsou pod řádným dohledem. Je-li spotřebič používán současně s jinými zařízeními na plyn nebo na jiná paliva, musí být místnost řádně větrána. Spotřebič musí být pravidelně čištěn zevnitř i zvenčí (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA MĚSÍC) v přísném souladu s pokyny pro údržbu.
Page 276
stanovené místními úřady ohledně technických a bezpečnostních opatření pro odsávání kouře. Odsávaný vzduch nesmí být veden stejnými kanály, které slouží k odvádění kouře vytvářeného spalováním plynu nebo jinými typy spalovacích zařízení. Nikdy nepoužívejte spotřebič bez správně nainstalované mřížky! K instalaci používejte pouze upevňovací...
Page 277
elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůže uživatel zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Symbol na spotřebiči nebo dodaná dokumentace udává, že tento spotřebič nesmí být považován za domácí odpad, ale musí být odvezen na vhodné sběrné místo pro účely recyklace elektrických a elektronických spotřebičů.
Page 278
Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335- 2-31, EN/IEC 62233. Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2. Elektromagnetická kompatibilita: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3;...
Page 279
2. Používání Používání varné desky Indukční varný systém využívá fyzikální princip magnetické indukce k přímému přenosu energie z generátoru do nádoby. Výhody: Ve srovnání s elektrickými varnými deskami je indukční varná deska: - Bezpečnější: skleněný povrch má nižší teplotu. - Rychlejší: tepelné zpracování potravin trvá kratší dobu. - Přesnější: varná...
Page 280
VÝBĚR VHODNÉHO NÁDOBÍ Nádobí pro indukční varné desky Nádobí pro indukční varné zóny musí být vyrobeno z kovu a mít magnetické vlastnosti. Dno musí být dostatečně velké. Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev. Vhodnost nádoby lze stanovit tímto způsobem: Vhodné...
Page 281
Nikdy nepoužívejte nádobí se zdeformovaným dnem. Vyduté nebo vypouklé dno může narušovat činnost ochrany proti přehřátí, takže spotřebič bude příliš horký. Mohlo by to vést k prasknutí skleněného povrchu a roztavení dna nádoby. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku použití nevhodných nádob nebo vyvaření vody. Jestliže je dno nádoby feromagnetické...
Page 282
Poznámka: Při používání nádob vhodných pro indukční ohřev od určitých výrobců se mohou ozývat zvuky, které lze připsat konstrukci těchto nádob. Při používání nádob k mírnému vaření dávejte pozor, protože voda blízko bodu varu se může nepozorovaně vyvařit, což povede k poškození...
Page 283
Udržujte vedení co nejkratší. Použijte potrubí s co nejmenším počtem ohybů (maximální úhel: 90°). Vyhněte se prudkým změnám průměru potrubí. Filtrační varianta Recirkulační varianta s vnitřní filtrací filtruje výpary z vaření a vypouští čistý vzduch zpět do kuchyně. Tento systém namísto odvádění ven recirkuluje vzduch dovnitř poté, co projde filtry.
Page 284
Pokud není elektrický spotřebič vybaven napájecím kabelem, použijte kabel s minimálním průřezem vodičů 2,5 mm2 pro výkon až 7200 W; vyšší hodnoty výkonu vyžadují průřez 4 mm2. Teplota v jakémkoli místě kabelu nesmí překračovat pokojovou teplotu o více než 50 °C. ...
Page 285
- odpovídající normě DIN EN 60454 - zpomalující hoření - vynikající odolnost proti opotřebení - odolnost vůči teplotním výkyvům - umožňuje použití při nízkých teplotách...
Displej stupně výkonu VARNÉ DESKY Výběr varné zóny Výběr stupně výkonu VARNÉ DESKY Pauza Zesílení výkonu Displej stupně výkonu DIGESTOŘE Výběr stupně výkonu DIGESTOŘE SPECIFIKACE VÝROBKU CIH814CF/CIH814CE 1200 W (1500 W) 1200 W (1500 W) 1800 W (2200 W) 1800 W (2200 W)
Page 287
Používání digestoře POHOTOVOSTNÍ REŽIM: Po zapnutí se ozve jedno pípnutí, všechny displeje budou ukazovat znaky „0“ a digestoř přejde do pohotovostního režimu. Pokud během 30 s není proveden žádný úkon, všechny displeje úplně zhasnou a digestoř se automaticky vypne. Digestoř můžete kdykoli znovu aktivovat klepnutím na jakékoli tlačítko na ovládacím panelu.
Page 288
Používání varné desky Začátek vaření Po zapnutí se ozve jedno pípnutí a všechny indikátory varné desky se na jednu sekundu rozsvítí a potom zhasnou, což signalizuje, že varná deska přešla do pohotovostního režimu. Stiskněte tlačítko vypínače . Všechny indikátory budou ukazovat symbol „–“. Položte vhodný...
Page 289
Po dokončení vaření otkněte se voliče varné zóny, kterou chcete vypnout. lepnutím na ovládací prvek stupně výkonu vypněte varnou zónu. jistěte se, že na displeji se zobrazuje „0“. elou varnou desku vypnete tak, že klepnete na ovládací prvek VYPÍNAČE ...
Zrušení funkce zesílení výkonu Zvolte zónu s funkcí zesílení výkonu. Klepnutím na tlačítko „BOOST“ nebo stisknutím stupně výkonu zrušte funkci zesílení výkonu a vyberte stupeň, který chcete nastavit. Funkce zesílení výkonu může běžet pouze 5 minut, potom se zóna automaticky přepne na stupeň...
Page 291
Používání časovače Časovač lze používat dvěma způsoby: Můžete ho používat jako minutku: v tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žádnou varnou zónu. Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón. ...
Page 292
Nastavte čas ovládacími prvky „+“ a „–“ (např. 5). Krátkým klepnutím se nastavuje po 1 min a dlouhým po 10 min. Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času. Na displeji se zobrazí zbývající čas. POZNÁMKA: V pravém dolním rohu ukazatele úrovně výkonu se objeví červená tečka, která...
Nastavení výkonu Tepelný výkon varných zón lze nastavovat na různé stupně výkonu. V tabulce najdete příklady použití jednotlivých nastavení. Stupeň přípravy: Vhodný pro: Udržování teplého pokrmu. Mírné vaření malého množství jídla (nejnižší nastavení výkonu). Mírné vaření. 3–4 Mírné vaření většího množství jídla nebo opékání větších kusů masa, dokud nebudou propečené.
Page 294
Konfigurace řízení spotřeby varné desky 1. Zapněte napájení klepnutím na tlačítko vypínače. Ozve se jedno pípnutí a displeje budou ukazovat znaky „ — “ a „— —“. 2. Současně na 3 sekundy stiskněte tlačítka přední levé zóny a zadní levé zóny. Ozve se jedno pípnutí, které...
ČIŠTĚNÍ A PÉČE ⚫ Před čištěním vypněte varnou desku a nechte ji vychladnout. ⚫ K čištění varné desky nepoužívejte parní ani vysokotlaké čističe, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. ⚫ Při čištění dbejte na to, abyste tlačítko vypínače pouze lehce otřeli. Jinak by se mohla varná deska neúmyslně...
Page 296
Spálený cukr a roztavené plasty je nutné odstranit okamžitě, dokud jsou stále horké. Použijte škrabku na sklo. Potom znovu vyčistěte varnou desku podle popisu v části 2. Zrnka písku, která se mohou dostat na varnou desku při loupání brambor nebo čištění hlávkového salátu, mohou při posunování...
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PROBLÉMŮ V případě jakýchkoli závad během provozu zkontrolujte následující tabulku, než zavoláte servis. Níže je popsáno několik běžných závad a kontrol, které je třeba provést. Problém Možná příčina Co dělat Varná deska se nezapíná. Není proud. Ujistěte se, že je varná...
Po připojení napájení a Nedošlo k výpadku napájení? Počkejte, než bude obnoveno napájení. stisknutí tlačítka vypínače Není spálená pojistka nebo Pozorně prozkoumejte hlavní příčiny. Nelze-li spotřebič nijak nereaguje. vypnutý jistič? problém odstranit, obraťte se na naše servisní středisko se žádostí o prohlídku a opravu. Je zástrčka pevně...
Hliníková nálepka 5 ks INSTALACE SPOTŘEBIČE Krok 1: Krok 2: Přišroubujte montážní držáky ke spodní skříni. Nalepte houbovité těsnění kolem keramického skla. Krok 3: Krok 4: Připevněte potrubní koleno. Nainstalujte spotřebič do skříně (od kroku a do kroku b). 118*118*225mm...
Page 301
Krok 5: Krok 6: Pokud je výška skříně menší než 80 cm, můžeme Pokud je výška skříně větší než 80 cm, oříznout trubku na požadovanou délku. můžeme použít dvě trubky se spojkou. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Krok 7: Krok 8: Nainstalujte trubku a nalepte těsnicí pásku. Nainstalujte sestavu vzduchového výstupu na spodní...
Page 302
INSTALAČNÍ ROZMĚRY Model L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH8I4CF ≧40 ≧70 ≧40 20–40 CIH8I4CE...
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Tuto varnou desku smí připojit k síťovému napájení pouze vhodně kvalifikovaná osoba. Před připojením varné desky k síťovému napájení zkontrolujte, zda: 1. Domácí elektroinstalace je vhodná pro napájení z varné desky. 2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku. 3.
Page 305
Zvláštní prohlášení Obsah této příručky byl pečlivě zkontrolován. Společnost však nemůže nést odpovědnost za žádné tiskové chyby ani opomenutí. Také je možné, že do revidované verze příručky byly bez předchozího oznámení začleněny nějaké technické úpravy. Spotřebič a jeho barva v této příručce se mohou lišit od skutečného spotřebiče.
Page 306
OBSAH NÁVOD NA OBSLUHU ......................2 OVLÁDANIE VARNEJ DOSKY POMOCOU TLAČIDIEL SNÍMAČA ..........19 Správa výkonu ........................26 ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ....................28 ČO ROBIŤ V PRÍPADE PROBLÉMOV ..................30 ZOBRAZENIE PORUCHY A KONTROLA ................. 31 ZOZNAM PRÍSLUŠENSTVA ....................32 INŠTALÁCIA VÝROBKU .......................
NÁVOD NA OBSLUHU Dôsledne dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. Odmieta sa každá zodpovednosť za akékoľvek problémy, škody alebo požiare spôsobené nedodržaním pokynov v tejto príručke. Spotrebič je určený len na domáce použitie, na varenie jedál a extrakciu výparov vznikajúcich pri varení. Nie je povolené žiadne iné...
Page 308
1. Varovania Upozornenie! Venujte dôslednú pozornosť nasledujúcim pokynom: Pred vykonaním akýchkoľvek inštalačných prác musí byť spotrebič odpojený od elektrickej siete. Inštaláciu alebo údržbu musí vykonávať kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a miestnymi bezpečnostnými predpismi. Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť...
Page 309
Počas používania sú spotrebič a jeho prístupné diely horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov. Zabezpečte, aby sa deti so spotrebičom nehrali. Deti nechávajte mimo dosahu a dohliadajte na ne, pretože prístupné časti sa môžu počas používania veľmi zohriať. ...
Page 310
Spotrebič nie je určený na prevádzku s externým časovačom alebo samostatným systémom diaľkového ovládania. Príprava jedla na spotrebiči bez dozoru, s olejom alebo tukom môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. Na prípravu jedla vždy dohliadajte. Krátky proces prípravy jedla musí...
Page 311
Dôležité Po použití varnú dosku vypnite vypínačom a nespoliehajte sa na detektor panvice. Zabráňte vykypeniu tekutín, preto pri varení alebo ohrievaní tekutín znížte teplotu. Nenechávajte ohrievacie články zapnuté s prázdnymi hrncami a panvicami alebo bez panvíc. Po dokončení varenia príslušnú platňu vypnite. ...
Page 312
Nádoby musia byť umiestnené priamo na varnej doske, a v strede. Za žiadnych okolností nesmú byť medzi panvicou a varnou doskou umiestnené žiadne iné predmety. Ak sa teplota zvýši, spotrebič automaticky zníži úroveň výkonu varných zón. Pred akýmkoľvek čistením alebo údržbou odpojte spotrebič...
Page 313
Miestnosť musí byť riadne vetraná, ak sa spotrebič používa súčasne s inými spotrebičmi spaľujúcimi plyn alebo iné palivá. Spotrebič sa musí pravidelne čistiť, vnútri aj zvonku (ASPOŇ RAZ MESAČNE), v súlade s pokynmi na údržbu. Nedodržanie pokynov na čistenie spotrebiča, výmenu filtra a čistenie môže mať...
Page 314
Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzať rovnakým potrubím, ktoré sa používa na odsávanie výparov vznikajúcich pri spaľovaní plynu alebo pri iných typoch spaľovacích zariadení. Spotrebič nikdy nepoužívajte bez správne nainštalovanej mriežky! Na inštaláciu používajte len upevňovacie skrutky dodané so spotrebičom. AK by neboli dodané, zakúpte správny typ skrutiek.
Page 315
Zabezpečením správnej likvidácie tohto spotrebiča pomôže používateľ predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Symbol na spotrebiči alebo v poskytnutej dokumentácii indikuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom, ale musí sa odovzdať vo vhodnom zbernom stredisku odpadu na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Page 316
Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335- 2-31, EN/IEC 62233. Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;...
Page 317
1. Použitie Používanie varnej dosky Systém indukčného varenia využíva fyzikálny princíp magnetickej indukcie na priamy prenos energie z generátora na hrniec. Výhody: V porovnaní s elektrickými varnými doskami je indukčná varná doska: - Bezpečnejšia: nižšia teplota skleneného povrchu. - Rýchlejšia: skrátenie doby varenia jedla. - Presnejšia: varná...
Page 318
VÝBER SPRÁVNEHO RIADU NA VARENIE Riad pre indukčné varné dosky Riad pre indukčné varné zóny musí byť vyrobený z kovu, a musí mať magnetické vlastnosti. Základňa musí byť dostatočne veľká. Používajte iba hrnce s dnom vhodným pre indukčné dosky. Takto zistíte vhodnosť hrnca: Vhodný...
Page 319
Nikdy nepoužívajte nádoby s deformovaným dnom. Dutá alebo zaoblená základňa môže brániť funkcii ochrany proti prehriatiu, takže spotrebič bude príliš horúci. To môže spôsobiť prasknutie sklenenej dosky a roztavenie dna panvice. Poškodenie spôsobené použitím nevhodných panvíc alebo varom nasucho je zo záruky vylúčené. Ak je dno riadu feromagnetické...
Page 320
Poznámka: Pri používaní panvíc vhodných pre indukčné dosky od určitých výrobcov sa môžu vyskytnúť zvuky, ktoré sú spôsobené konštrukciou takýchto nádob. Pri používaní kastrólov na dusenie dávajte pozor, pretože voda sa môže pri dusení nepozorovane odpariť, čo môže mať za následok poškodenie hrnca a varnej dosky, za ktoré...
Page 321
dosiahnutie najlepších výsledkov udržujte potrubie čo najkratšie s minimálnym počtom kriviek (maximálny uhol: 90°) a vyhnite sa náhlym zmenám priemeru potrubia. Udržujte kanál čo najkratší. Použite potrubie s čo najmenším počtom oblúkov (maximálny uhol: 90°). Vyhnite sa drastickým zmenám v priemere potrubia. Verzia s filtrovaním Verzia s vnútorným filtrovaním a recirkuláciou slúži na filtrovanie výparov z varenia a vrátenie čistého vzduchu späť...
Page 322
Ak sa elektrický spotrebič nedodáva s elektrickým napájacím káblom, použite kábel s minimálnym priemerom vodiča 2,5 mm2 pre napájanie do 7200 W; pre vyššie úrovne výkonu musí byť priemer 4 mm2. Teplota pozdĺž kábla nesmie nikdy presiahnuť teplotu okolia o 50°C. ...
Page 323
- vynikajúca odolnosť proti opotrebovaniu. - odolné voči výkyvom teploty. - môže sa používať pri nízkych teplotách.
Detská poistka Funkcia udržiavania v teple Zobrazenie úrovne výkonu pre Výber varnej zóny varnú dosku Voľba výkonu varnej dosky Pauza Boost (Intenzívny) Zobrazenie úrovne výkonu pre odsávač pár Výber úrovne výkonu pre odsávač pár ŠPECIFIKÁCIA PRODUKTU CIH814CF/CIH814CE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 325
Používanie odsávača pár POHOTOVOSTNÝ REŽIM: Po zapnutí raz pípne bzučiak, na všetkých displejoch sa zobrazí „0“ a odsávač pár sa prepne do pohotovostného režimu. Ak do 30 sekúnd neurobíte žiadny úkon, všetky displeje sa úplne vypnú a odsávač pár sa automaticky vypne.
Používanie varnej dosky Začíname variť Po zapnutí bzučiak pípne raz, všetky indikátory varnej dosky sa rozsvietia na 1 sekundu a potom zhasnú, čo znamená, že varná doska vstúpila do stavu pohotovostného režimu. Dotknite sa tlačidla ZAP./VYP. , všetky indikátory ukazujú „-“ Na vybranú...
Page 327
ypnite varnú zónu dotykom ovládača výkonu. istite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“. ypnite celú varnú dosku dotykom tlačidla ZAPNÚŤ VYPNÚŤ ávajte pozor na horúce povrchy Zobrazí se písmeno „H“, čo znamená, že varná zóna je príliš horúca na dotyk. Zmizne, keď teplota povrchu klesne na bezpečnú...
Page 328
Zrušenie funkcie Boost (Intenzívny) Vyberte zónu s intenzívnou funkciou boost. Dotykom tlačidla zosilňovača „BOOST“ alebo ovládača úrovne výkonu zrušte funkciu Boost a vyberte úroveň, ktorú chcete nastaviť. Funkcia Boost (Intenzívny) môže trvať len 5 minút, potom sa zóna automaticky prepne na úroveň...
Automatické vypnutie Bezpečnostnou funkciou varnej dosky je automatické vypnutie. Doska sa vypne vždy, keď varnú zónu zabudnete vypnúť. Predvolené doby vypnutia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke: Úroveň výkonu Východiskový časovač (hodiny) Používanie časovača Časovač môžete používať dvomi rôznymi spôsobmi: Môžete ho použiť ako kuchynské minútky. V takom prípade časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žiadnu varnú...
Page 330
Nastavte čas dotykom ovládača „+“ alebo „-“. (napr. 5) Krátkym dotykom nastavíte 1 min, dlhým 10 min. Čas sa začne odpočítavať ihneď po nastavení. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas. POZNÁMKA: V pravom dolnom rohu indikácie úrovne napájania sa zobrazí červená bodka, ktorá...
Nastavenia napájania Výkon ohrevu varných zón je možné nastaviť na rôzne stupne. V tabuľke nájdete príklady použitia jednotlivých nastavení. Úroveň výkonu: Vhodné pre: Udržiavanie jedla v teple. Dusenie malého množstva (najnižší výkon). Dusenie. Dusenie väčšieho množstva alebo opekanie väčších kusov mäsa, kým nebudú...
Page 332
Ak chcete nakonfigurovať varnú dosku do správy napájania 1. Dotykom tlačidla ZAP./VYP. zapnite napájanie. Bzučiak raz pípne, na všetkých displejoch sa zobrazí „ — “a „— — “. 2. Stlačte súčasne tlačidlo prednej ľavej zóny a tlačidlo ľavej zadnej zóny na 3 sekundy. Bzučiak pípne, čo znamená, že indukčná...
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ⚫ Pred čistením varnú dosku vypnite a nechajte ju vychladnúť. ⚫ Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parné čističe ani vysokotlakové čističe, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. ⚫ Pri čistení dbajte na to, aby ste snímač zapnutia/vypnutia iba jemne pretreli. V opačnom prípade by ste mohli varnú...
Page 334
Pripálený cukor a roztavený plast treba ihneď, ešte horúce, odstrániť škrabkou na sklo. Potom varnú dosku znova vyčistite podľa opisu v bode 2. Zrnká piesku, ktoré sa môžu dostať na varnú dosku pri šúpaní zemiakov alebo čistenia šalátu, môžu pri presúvaní nádob poškriabať povrch varnej dosky. Uistite sa, že na varnej doske nezostali žiadne zrnká...
ČO ROBIŤ V PRÍPADE PROBLÉMOV V prípade akýchkoľvek chýb počas prevádzky pred kontaktovaním servisu skontrolujte nasledujúcu tabuľku. Nižšie sú uvedené niektoré bežné chyby a kontroly, ktoré treba vykonať. Problém Možné príčiny Čo robiť Sklokeramická varná doska Žiadne elektrické napájanie. Skontrolujte, či je varná doska pripojená sa nedá...
Po pripojení napájania a Nedošlo k výpadku elektrického Počkajte na obnovenie dodávky elektriny. stlačení tlačidla „napájanie“ napájania? spotrebič nereaguje. Nie je vypálená poistka alebo Starostlivo skontrolujte hlavné príčiny. Ak sa vypnutý istič? problém nedá odstrániť, kontaktujte naše servisné stredisko a požiadajte o kontrolu a opravu. Je zástrčka pevne zapojená...
ZOZNAM PRÍSLUŠENSTVA Č. Názov Schéma Množstvo Skrutka ST 4x5 4 ks Skrutka ST 4x14 2 ks Inštalačná konzola 4 ks Špongiový pás 1 ks Mriežka na prívod vzduchu 1 ks Rúrka s hranatým prierezom 9 2 ks Rúrka s hranatým prierezom 6 1 ks (iba pre verziu s filtrovaním) Spojovacie potrubie...
Hliníkový štítok 5 ks INŠTALÁCIA VÝROBKU Krok 1: Krok 2: Inštalačné konzoly naskrutkujte Prilepte špongiový pás okolo na spodný kryt. keramického skla. Krok 3: Krok 4: Pripevnite ohnuté potrubie. Nainštalujte výrobok do skrinky. (od kroku a po krok b) 118*118*225mm...
Page 339
Krok 5: Krok 6: Ak je výška skrinky menšia ako 80 cm, môžete Ak je výška skrinky väčšia ako 80 cm, môžete potrubie odrezať na požadovanú dĺžku. spojiť dve rúry. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Krok 7: Krok 8: Nainštalujte potrubie a prilepte ho Nainštalujte výstup vzduchu ASSY na spodok tesniacou páskou.
Page 340
ROZMERY PRI INŠTALÁCII Model D(mm) Š(mm) V(mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) CIH8I4CF ≧40 ≧70 ≧40 20-40 CIH8I4CE...
Page 341
Veľkosť skrinky a odvodnej rúrky Verzia s filtrovaním Verzia s odvodom vzduchu...
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Varnú dosku môže pripájať k elektrickej sieti iba vhodne kvalifikovaná osoba. Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, že: 1. elektrický systém v domácnosti je vhodný na príkon varnej dosky. 2. napätie zodpovedá hodnote na typovom štítku 3. napájací kábel znesie zaťaženie uvedené na typovom štítku Na pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti nepoužívajte adaptéry, redukcie ani rozdvojky, pretože to môže spôsobiť...
Page 343
Osobitné vyhlásenie Obsah tejto príručky bol starostlivo skontrolovaný. Spoločnosť však nemôže niesť zodpovednosť za akékoľvek chyby tlače alebo opomenutia. Akékoľvek technické úpravy môžu byť tiež zahrnuté v revidovanej verzii príručky bez predchádzajúceho upozornenia. Vzhľad a farba spotrebiča v tejto príručke sa môžu líšiť...
Page 344
VSEBINA NAVODILA ZA UPORABO ------------------------------------------------------------------------------------- 418 UPRAVLJANJE KUHALNE PLOŠČE S SENZORSKIMI GUMBI ------------------------------------- 435 UPRAVLJANJE PORABE -------------------------------------------------------------------------------------- 442 ČIŠČENJE IN NEGA -------------------------------------------------------------------------------------------- 444 KAJ STORITI, ČE SE POJAVIJO TEŽAVE ---------------------------------------------------------------- 446 PRIKAZ NAPAK IN PREGLED -------------------------------------------------------------------------------- 448 SEZNAM DODATNE OPREME ------------------------------------------------------------------------------- 448 NAMESTITEV IZDELKA ---------------------------------------------------------------------------------------- 449 DIMENZIJE NAMESTITVE ------------------------------------------------------------------------------------- 451 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE ----------------------------------------------------------- 453...
NAVODILA ZA UPORABO Strogo upoštevajte navodila v tem priročniku. Zavračamo vsakršno odgovornost za težave, škodo ali požare, ki jih povzroči neupoštevanje navodil v tem priročniku. Aparat je namenjen samo za domačo uporabo, za kuhanje hrane in odvajanje pare, ki nastaja pri kuhanju. Druga uporaba ni dovoljena (npr.
Page 346
1. Opozorila Prosimo, upoštevajte! Dosledno upoštevajte naslednja navodila: Napravo je treba pred izvajanjem kakršnih koli montažnih del odklopiti iz električnega omrežja. Vgradnjo ali vzdrževanje mora opraviti usposobljen tehnik v skladu z navodili proizvajalca in lokalnimi varnostnimi predpisi. Ne popravljajte ali zamenjajte nobenega dela naprave, razen če je to izrecno navedeno v navodilih za uporabo.
Page 347
Naprava in njeni dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelnih elementov. Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z napravo; otroci naj se napravi ne približujejo in naj bodo pod nadzorom, saj se lahko dostopni deli med uporabo močno segrejejo.
Page 348
Naprava ni namenjena upravljanju z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja. Kuhanje na napravi z oljem ali maščobo brez nadzora je lahko nevarno in lahko povzroči požar. Postopek kuhanja je treba nadzorovati. Kratek postopek kuhanja je treba nenehno nadzorovati.
Page 349
Pomembno Po uporabi izklopite kuhalno ploščo s stikalom in se ne zanašajte na detektor posode. Preprečite kipenje tekočin, zato pri vretju ali segrevanju tekočin zmanjšajte temperaturo. Ne puščajte vklopljenih grelnih elementov, če so lonci in ponve prazni ali jih ni. ...
Page 350
in kuhalno ploščo v nobenem primeru ne smete postaviti drugih predmetov. Če je temperatura visoka, naprava samodejno zmanjša moč kuhališč. Pred kakršnim koli čiščenjem ali vzdrževanjem napravo izključite iz električnega omrežja tako, da izvlečete vtič ali izklopite omrežno stikalo. Med vsemi postopki montaže in vzdrževanja nosite zaščitne rokavice.
Page 351
filtra lahko povzroči nevarnost požara. Hrane nikoli ne smete flambirati. Uporaba odprtega ognja lahko poškoduje filtre in povzroči nevarnost požara; zato jo je treba v vseh okoliščinah preprečiti. Pri cvrtju je potrebna posebna previdnost, da se olje ne pregreje in ne zažge.
Page 352
Če se naprava uporablja skupaj z drugimi napravami, ki se napajajo z neelektrično energijo, podtlak v prostoru ne sme presegati 4 Pa (4 x 105 bar). Ta priročnik je treba shraniti za prihodnjo uporabo. Če aparat prodate, izročite ali premaknete, mora ostati z aparatom.
Page 353
Simbol na aparatu ali v dokumentaciji pomeni, da se tega aparata ne sme obravnavati kot gospodinjski odpadek, temveč ga je treba odpeljati na primerno mesto za zbiranje odpadkov za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Odstranite ga v skladu z lokalnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov.
Page 354
Priporočila za pravilno uporabo za zmanjšanje vpliva na okolje: Ko začnete kuhati, vklopite aparat z najmanjšo močjo in go pustite vklopljenega nekaj minut, ko končate s kuhanjem. Moč povečajte le, če obstaja velika količina hlapov in pare, pri čemer funkcijo Booster uporabite le v skrajnih primerih.
Page 355
2. Uporaba Uporaba kuhalne plošče Indukcijski sistem kuhanja uporablja fizikalno načelo magnetne indukcije za neposreden prenos energije iz generatorja v posodo. Prednosti: V primerjavi z električnimi kuhalnimi ploščami je indukcijska kuhalna plošča: - Varnejša: nižja temperatura na stekleni površini. - Hitrejša: krajši čas segrevanja hrane. - Natančnejša: kuhalna plošča se takoj odzove na vaše ukaze.
Page 356
IZBIRA USTREZNE POSODE ZA KUHANJE Posoda za kuhanje na indukcijskih kuhalnih ploščah Posoda za kuhanje na indukcijskih kuhališčih mora biti izdelana iz kovine in imeti magnetne lastnosti. Dno mora biti dovolj veliko. Uporabljajte samo lonce z dnom, primernim za indukcijo. Kako lahko ugotovite, ali je lonec primeren za uporabo: Neprimerna posoda za Primerna posoda za kuhanje...
Page 357
Materiali iz katerih je izdelano dno posode, lahko vplivajo na rezultat kuhanja. Če uporabljate lonce in ponve iz materialov, ki enakomerno porazdelijo toploto, kot so ponve iz nerjavečega jekla s triplastnim dnom, prihranite čas in energijo. Uporabljajte posodo z ravnim dnom; če je dno posode neravno, lahko to poslabša dovod toplote.
Page 358
Opomba: Pri uporabi indukcijskih posod nekaterih proizvajalcev se lahko pojavijo šumi, ki jih je mogoče pripisati zasnovi teh posod. Pri uporabi posod za vrenje bodite previdni, saj se lahko kuhalna voda neopazno posuši, kar lahko povzroči poškodbe posode in kuhalne plošče, za katere ne prevzemamo odgovornosti.
Page 359
Različica s filtriranjem Različica z notranjim filtriranjem in ponovnim kroženjem je namenjena filtriranju kuhinjske pare in izpuščanju čistega zraka nazaj v kuhinjo. Ta sistem namesto odvajanja v zunanjost zagotavlja ponovno kroženje zraka v notranjost, potem ko ga usmeri skozi filtre. To je priročno, kadar izpuh v zunanjost ni možen. Specializirani filtri, kot so filtri z aktivnim ogljem (vključeni kot dodatna oprema), učinkovito lovijo maščobe in neprijetne vonjave.
Page 360
Prosimo, upoštevajte! Pred ponovno priključitvijo vezja na električno omrežje se prepričajte, da pravilno deluje; vedno preverite, ali je napajalni kabel pravilno nameščen. Prosimo, upoštevajte! Priključni kabel mora zamenjati pooblaščena služba za tehnično podporo ali podobno usposobljena oseba. Opomba : izdelek je opremljen s funkcijo omejevalnika moči, ki omogoča nastavitev omejitve največje moči.
Page 361
Opomba: za zagotovitev pravilne namestitve izdelka je priporočljivo, da cevi prilepite z lepilom z naslednjimi značilnostmi: - mehka elastična PVC folija, z lepilom na osnovi akrila, - v skladu s predpisi DIN EN 60454, - odporno na ogenj, - odlična odpornost na obrabo, - odpornost na temperaturna nihanja, - možna uporaba pri nizkih temperaturah.
UPRAVLJANJE KUHALNE PLOŠČE S SENZORSKIMI GUMBI Nastavitev časovnika VKLOP/IZKLOP Prikaz časovnika Izbira časovnika Otroška ključavnica Funkcija ohranjanja toplote Prikaz ravni moči za kuhalno ploščo 8 Izbira kuhališča Izbira ravni moči za kuhalno ploščo Premor 11 Segrevanje z ojačano močjo Prikaz stopnje moči za napo 13 Izbira stopnje moči za napo TEHNIČNI PODATKI O IZDELKU 1200 W (1500 W)
Page 363
Uporaba nape 1. STANJE PRIPRAVLJENOSTI: Po vklopu se enkrat oglasi zvočni signal, vsi zasloni prikažejo »0«" in napa preide v stanje pripravljenosti. Če v 60 sekundah ne izvedete nobenega dejanja, se vsi zasloni popolnoma ugasnejo in napa se samodejno izklopi. Nato lahko napo kadar koli znova vklopite z dotikom katere koli nadzorne plošče. 2.
Page 364
Uporaba kuhalne plošče Za začetek kuhanja Po vklopu se enkrat oglasi zvočni signal, vsi indikatorji kuhalne plošče zasvetijo za 1 sekundo in nato ugasnejo, kar pomeni, da je kuhalna plošča prešla v stanje pripravljenosti. . Vsi indikatorji prikazujejo »-«. 1.
Page 365
• Izklopite kuhališče z dotikom gumba za nastavitev stopnje moči. Prepričajte se, da je na prikazovalniku prikazana vrednost »0«. • Popolnoma izklopite kuhalno ploščo tako, da se dotaknete gumba za VKLOP/IZKLOP. • Pazite se vročih površin Prikaže se »H«, kar pomeni, da je kuhališče prevroče za dotik. Ta črka izgine, ko se površina ohladi na varno temperaturo.
Page 366
Preklic funkcije segrevanja z ojačano močjo 1. Izberite kuhališče s funkcijo ojačanja moči. 2. Dotaknite se stopnje moči, da prekličete funkcijo segrevanja z ojačano močjo, in izberite stopnjo, ki jo želite nastaviti. • Funkcija segrevanja z ojačano močjo lahko traja le 5 minut; nato se kuhališče samodejno preklopi na stopnjo 9.
Page 367
Samodejni izklop Samodejni izklop je varnostna funkcija kuhalne plošče. To se zgodi, ko pozabite izklopiti katero od kuhališč. V spodnji razpredelnici je naveden privzeti čas, po katerem se kuhalna plošča samodejno izklopi. Stopnja moči Privzeto delovanje časovnika (ura) Uporaba časovnika Časovnik lahko uporabljate na dva različna načina: •...
Page 368
• Čas nastavite tako, da se dotaknete gumba »+« ali »–« (npr. 5). S kratkim dotikom nastavitev spremenite za 1 min, z dolgim dotikom pa za 10 min. • Ko je čas nastavljen, časovnik takoj začne odštevati. Preostali čas bo prikazan na prikazovalniku.
Nastavitve moči Moč segrevanja kuhališč lahko nastavite na različne stopnje moči. V tabeli so primeri uporabe posameznih nastavitev. Stopnja kuhanja: Primerno za: Ohranjanje tople hrane. Rahlo vretje majhne količine (najnižja nastavitev moči). Rahlo vretje. Rahlo vretje večjih količin ali praženje večjih kosov mesa, dokler niso 3–4 povsem kuhani.
Page 370
Konfiguracija kuhalne plošče v način upravljanja porabe energije 1. Dotaknite se tipke za VKLOP/IZKLOP, da vklopite napajanje. Enkrat se oglasi zvočni signal in na vseh prikazovalnikih se prikaže »-« in »- -«. 2. Sočasno se za 3 sekunde dotaknite tipke sprednjega levega kuhališča in zadnjega levega kuhališča.
ČIŠČENJE IN NEGA ⚫ Pred čiščenjem izklopite kuhalno ploščo in počakajte, da se ohladi. ⚫ Za čiščenje kuhalne plošče ne uporabljajte parnih ali visokotlačnih čistilnikov, saj lahko pride do električnega udara. ⚫ Pri čiščenju pazite, da senzor za vklop/izklop obrišete le narahlo. V nasprotnem primeru lahko kuhalno ploščo nenamerno vklopite! Steklokeramična kuhalna plošča Pomembno! Nikoli ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, kot so sredstva za grobo...
Page 372
Spremembe barve kuhalne plošče ne vplivajo na delovanje in stabilnost steklokeramičnega materiala. Te barvne spremembe niso spremembe materiala, temveč ostanki hrane, ki niso bili odstranjeni in so se vžgali v površino. Svetleči madeži nastanejo, ko se dno posode drgne ob površino kuhalne plošče, zlasti če uporabljate posodo z aluminijastim dnom ali neprimerna čistilna sredstva.
KAJ STORITI, ČE SE POJAVIJO TEŽAVE Če se med delovanjem pojavijo kakršne koli napake, pred klicem na servis preverite naslednjo tabelo. Spodaj so navedene nekatere pogoste napake preverjanja, ki jih je treba opraviti. Težava Možen vzrok Ukrep Kuhalne plošče ni Ni električnega Prepričajte se, da je kuhalna plošča mogoče vklopiti.
Page 374
Posode se ne Indukcijska kuhalna Uporabite kuhinjsko posodo, primerno za plošča ne more zaznati segrejejo in na indukcijsko kuhanje. Glejte razdelek »Izbira ustrezne kuhinjske posode«. prikazovalniku ni posode, ker ni primerna prikazan indikator. za indukcijsko kuhanje. Posodo postavite na sredino in Indukcijska kuhalna zagotovite, da njeno dno ustreza velikosti plošča ne more zaznati...
PRIKAZ NAPAK IN PREGLED Možen vzrok Koda Ukrep napake Na kuhališče postavite primerno posodo. Če še Ni posode vedno ne deluje, se obrnite na servisni center. Preverite, ali je električno napajanje normalno. Nenormalna napajalna napetost (nižja od 160 V). Aparat vklopite, ko je napajanje normalno. Preverite, ali je električno napajanje normalno.
1 kos (samo za Kvadratna cev 60 cm različico s filtriranjem) Priključna cev 1 kos 2 kosa za različico s filtriranjem Upognjena cev 1 kos za različico z izpuhom 1 kos (samo za Rešetka za odvajanje zraka različico s filtriranjem) Aluminijasta nalepka 7 kosov NAMESTITEV IZDELKA...
Page 377
118*118*225 mm 5. korak: 6 korak: Če je omarica visoka manj kot 80 cm, lahko cev Če je omarica višja od 80 cm, lahko uporabite dve odrežete na želeno dolžino. cevi s priključkom. 90*220*600 mm 90*220*600 mm 90*220*600 mm 8. korak: 7.
9. korak: 10. korak: Namestite kartonski filter v rešetko za odvajanje Namestite rešetko. zraka (*ogljikov filter samo za različico s filtriranjem). DIMENZIJE NAMESTITVE D (mm) Š (mm) V (mm) A (mm) B (mm) C (mm) G (mm) F (mm) G (mm) Model CIH8I4CF 15–25...
Page 379
Velikost omarice in izpušne cevi Različica z izpuhom Različica s filtriranjem...
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Priključitev kuhalne plošče na električno omrežje mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Pred priključitvijo kuhalne plošče na električno omrežje se prepričajte, da: 1. da hišno električno omrežje ustreza zahtevam za porabo moči, ki jo potrebuje kuhalna plošča; 2.
Page 381
Posebna izjava Vsebino teh navodil za uporabo smo skrbno pregledali. Kljub temu družba ni odgovorna za morebitne tiskarske napake ali izpuste. V posodobljeno različico lahko vključimo tudi tehnične spremembe brez predhodnega obvestila. Videz in barva aparata v teh navodilih za uporabo se lahko razlikujeta od dejanskih. Ta aparat je označen v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
Need help?
Do you have a question about the CIH814CF and is the answer not in the manual?
Questions and answers