Page 1
DO746K Handleiding Espressomachine Mode d’emploi Machine Espresso Gebrauchsanleitung Espressomaschine Instruction booklet Espresso machine Manual de instrucciones Máquina de café exprés Istruzioni per l’uso Macchina per caffè espresso Návod k použití Pákový kávovar Návod na použitie Pákový kávovar www.domo-elektro.be PRODUCT OF...
Page 2
Lees aandachtig alle instructies. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions. Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully. Save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones.
GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO. Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop. Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan betreuren we dat oprecht en staan we voor je klaar om dit zo snel mogelijk op te lossen.
Page 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. •...
Page 5
I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN • Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
Page 6
• Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. I GEBRUIK • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. •...
Page 7
• De bovenkant van het toestel kan gebruikt worden als kopjeswarmer. Deze plaat wordt warm bij gebruik. Raak deze niet aan. • Plaats het toestel niet in een kast wanneer in gebruik. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN Alle beelden en omschrijvingen in deze handleiding zijn louter indicatief en kunnen enigszins afwijken van het werkelijke toestel.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. • Controleer of alle accessoires bij het toestel zitten en of het toestel niet beschadigd is. • Spoel de leidingen. Laat eerst enkel water doorlopen, zonder gemalen koffie toe te voegen aan de filter van de portafilter.
Page 9
Tips • Een propere koffiezetmachine is essentieel om lekkere koffie te maken. Maak het apparaat dus regelmatig schoon volgens de richtlijnen. Gebruik ook altijd vers, koud water in het toestel. • Bewaar koffie op een droge, koele plaats. • Je kan het druppelopvangbakje verwijderen om een mok onder de portafilter te plaatsen. •...
Page 10
2. Maak de koffie zoals omschreven in het hoofdstuk "koffie". Kies voor de Espressobereiding. 3. Verwijder de portafilter uit het toestel. Verwijder de capsulehouder uit de capsuleportafilter. Verwijder de capsule. Maak de portafilter en capsulehouder schoon en droog deze af voor een volgend gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD 1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen. 2. Reinig alle afneembare onderdelen (filters, portafilter, maatschep met tamper, druppelopvangbakje en rooster) met schoon, warm water na gebruik. Droog de onderdelen af voor je ze terugplaatst.
Fase 2: spoelen 6. Het toestel moet nu gespoeld worden met proper water, zodat er geen resten ontkalkproduct achterblijven. Spoel het waterreservoir en vul het met proper water tot aan de maximum- aanduiding. 7. Draai de draaiknop naar de positie ON. Tijdens het spoelen knippert de afbeelding Lungo, de afbeelding Espresso is opgelicht.
Page 13
PROBLEMEN OPLOSSINGEN Er komt geen of weinig stoom uit het • Er zit geen water in het reservoir. Zet het toestel stoompijpje. uit en vul het waterreservoir. • Voor je de draaiknop naar ON draait, moet je op de toets voor stoom/heet water drukken om het toestel te laten stomen.
Page 14
GARANTIE Chère cliente, cher client, Merci de faire confiance à DOMO. Nous espérons que vous apprécierez votre nouvel achat. Tous nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict avant de vous être livrés. Si vous rencontrez néanmoins des problèmes avec votre appareil, nous le regrettons sincèrement et nous nous engageons à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
Page 16
I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. •...
Page 17
• Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. I UTILISATION • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. •...
Page 18
• La partie supérieure de l’appareil peut faire office de chauffe- tasses. Cette plaque chauffe durant l’utilisation de l’appareil. Ne la touchez pas. • Ne placez pas l’appareil dans un placard lorsqu’il est utilisé. CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT Toutes les images et les descriptions contenues dans ce manuel sont purement indicatives et peuvent différer légèrement de l’appareil effectif.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. • Vérifiez si vous avez reçu tous les accessoires et si l’appareil n’est pas endommagé. • Rincez les conduits. Faites d’abord passer de l’eau uniquement, sans mettre de café dans le filtre du porte-filtre.
Page 20
Conseils • La propreté de la cafetière est essentielle pour faire du bon café. Nettoyez donc régulièrement l’appareil selon les instructions. Mettez toujours de l’eau propre et froide dans l’appareil. • Conservez le café dans un endroit sec et frais. •...
Page 21
1. Placez la capsule dans le porte-capsules et appuyez fermement, puis insérez le porte-capsules dans le porte-filtre à capsules. 2. Préparez le café comme décrit dans la section « café ». Choisissez la préparation « Espresso ». 3. Retirez le porte-filtre de l’appareil. Retirez le porte-capsules du porte-filtre à...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez que l’appareil ait refroidi avant de le nettoyer. 2. Nettoyez toutes les parties amovibles (filtres, porte-filtre, doseur avec tasseur, bac d’égouttage et grille) avec de l’eau chaude et propre après utilisation. Séchez les pièces avant de les remettre en place.
Phase 2 : rinçage 6. L’appareil doit maintenant être rincé à l’eau claire afin d’éliminer tous les restes de produit de détartrage. Rincez le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau claire. 7. Tournez le bouton en position ON. Pendant le rinçage, l’icône Lungo clignote, l’icône Espresso s’allume.
Page 24
PROBLÈMES SOLUTIONS Il n’y a pas ou pas assez de vapeur qui sort de • Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. la buse. Remplissez le réservoir d’eau. • Avant de tourner la molette sur ON, appuyez sur la touche de vapeur/ eau chaude pour démarrer la génération de vapeur.
Page 25
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Anschaffung. Alle unsere Produkte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen, bevor sie bei Ihnen eintreffen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern wir dies aufrichtig und sind bestrebt, das Problem so schnell wie möglich zu beheben.
Page 26
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
Page 27
I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE • Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
Page 28
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Gerät kommen kann.
Page 29
• Berühren Sie das Gerät nur an dessen Tasten und Griffen. Andere Oberflächen können während des Betriebs heiß werden. • Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Wassertank entfernen. • Die Oberseite des Geräts kann zum Aufwärmen der Tassen verwendet werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Sämtliches Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber entfernen. • Spülen Sie die Leitungen. Lassen Sie zunächst nur Wasser durchlaufen, ohne gemahlenen Kaffee in den Siebträger zu geben. Siehe Abschnitt „Gebrauch/Kaffee“. Gießen Sie anschließend das Wasser weg. • Spülen Sie die Dampfdüse. Siehe Abschnitt „Gebrauch/Heißwasserfunktion“. Gießen Sie anschließend das Wasser weg.
Page 31
Tipps • Eine saubere Kaffeemaschine ist eine Voraussetzung für leckeren Kaffee. Reinigen Sie also das Gerät regelmäßig gemäß den Hinweisen in der Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie immer frisches, kaltes Wasser im Gerät. • Lagern Sie Kaffee trocken und kühl. • Sie können die Tropfschale entfernen, um eine große Tasse unter den Siebträger zu stellen. •...
Page 32
1. Legen Sie die Kapsel in den Kapselhalter und drücken Sie sie fest, setzen Sie den Kapselhalter in den Kapsel-Siebträger ein. 2. Bereiten Sie den Kaffee wie im Abschnitt „Kaffee“ beschrieben zu. Wählen Sie die Zubereitung „Espresso“. 3. Nehmen Sie den Siebträger aus dem Gerät. Nehmen Sie den Kapselhalter aus dem Kapsel-Siebträger.
blinkt das Symbol auf dem Display. Wenn das Symbol ununterbrochen erscheint, ist das Gerät aufgeheizt. 4. Drehen Sie den Drehknopf (Dampf/Wasser) in die Position „ON“ (EIN). Aus der Dampfdüse tritt heißes Wasser aus. 5. Wenn Sie genug Wasser haben, drehen Sie den Drehknopf in die Position „OFF“ (AUS). REINIGUNG UND WARTUNG 1.
4. Wenn der Vorgang beendet und der Wassertank leer ist, blinkt das Symbol für Lungo auf dem Display, das Symbol für Espresso leuchtet auf. 5. Leeren Sie den Auffangbehälter. Stellen Sie den Auffangbehälter zurück Phase 2: Spülen 6. Das Gerät muss nun mit sauberem Wasser gespült werden, damit kein Entkalkungsprodukt zurückbleibt.
Page 35
PROBLEME LÖSUNGEN Aus der Dampfdüse tritt kein • Es befindet sich kein Wasser im Wassertank. Füllen Sie oder nur wenig Dampf aus. den Wassertank. • Bevor Sie den Drehknopf in die Position „ON“ (EIN) drehen, müssen Sie die Taste für Dampf/Heißwasser drücken, damit das Gerät Dampf erzeugt.
WARRANTY Dear Customer, Thank you for your confidence in DOMO. We do hope you enjoy your new purchase. Before reaching you, all our products undergo a strict quality inspection. Should you still encounter problems with your appliance, then we are truly sorry and will do everything possible to resolve the situation quickly.
SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
Page 38
separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. If present, first turn all the buttons to the 'off' position, then pull the plug out of the socket by grasping the plug itself.
Page 39
• Do not operate the appliance with wet hands. • The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. Only use the utensils delivered with the appliance. I CLEANING AND MAINTENANCE •...
PARTS 1. Control panel 2. Portafilter 3. Drip tray grille 4. Drip tray 5. Water reservoir 6. Rotary knob (steam/water) 7. Steam nozzle 8. Large filter 9. Small filter 10. Pod holder 11. Retainer clip portafilter 12. Measuring scoop with tamper 13.
Page 41
COFFEE 1. Fill the water reservoir with the desired amount of water. Make sure if the level is within the ‘MIN’ and ‘MAX’ indicators on the reservoir. The reservoir is removable. Open the lid; lift the reservoir out of the appliance to fill it and then carefully place it back in the appliance. It is recommended to rinse the water tank each time before putting it back into the appliance.
Page 42
• Always make sure that the ground coffee is evenly spread out in the filter. This improves the permeation effect. • Pressing the ground coffee with the tamper is an important process and affects the flavour of your espresso. If the coffee is firmly pressed, the water will flow through more slowly and you will get a stronger flavour with more cream.
3. Fill a jug with cold, full-cream milk. (±100 ml milk for 1 cappuccino) Be careful not to overfill the milk jug. Frothing the milk will increase its volume. 4. Briefly press the steam/hot water button. The image will blink on the display while the unit heats up.
Page 44
DESCALING When? If the Espresso and Lungo buttons flash at the same time, the unit needs to be descaled. Descale the unit regularly, on average every 2 to 4 weeks. Regularly descaling ensures the quality of your coffee will be consistent, lowers energy consumption, and extends the espresso machine’s working life.
9. Descaling is complete once all the water has passed through the system. You will hear a signal and all the icons will light up on the display. 10. Remove the portafilter and rinse it with running water. Make sure it’s dry before using again. Procedure interrupted If the descaling procedure is interrupted during phase 1 (descaling), unplug the unit and reinsert the plug.
Page 46
PROBLEMS SOLUTIONS During descaling, the water is emitted first • You forgot to turn the dial to the ON through the brew head and not through the position. When the water stops being steam nozzle. emitted, switch the appliance off again and start the descaling procedure again.
Page 47
GARANTIA Estimado cliente, Muchas gracias por depositar su confianza en DOMO. Esperamos que disfrute de su nueva compra. Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto.
Page 49
I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS • Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. •...
Page 50
• No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. I USO • Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado.
Page 51
• Apague el aparato antes de retirar el depósito de agua. • La parte superior del aparato se puede utilizar como calentador de tazas. Esta placa se calienta cuando se utiliza. No la toque. • No coloque el aparato en un armario cuando esté en uso. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE Todas las imágenes y descripciones de este manual son meramente indicativas...
ANTES DEL PRIMER USO • Retire todos los materiales de embalaje y, en su caso, los adhesivos promocionales. • Compruebe que todos los accesorios se encuentran en el aparato, así como que el aparato no está dañado. • Enjuague los tubos. Primero, deje que solo pase agua, sin añadir café molido en el filtro del portafiltro.
Page 53
6. Coloque 1 o 2 tazas en la bandeja de goteo, debajo de ambas boquillas. 7. Pulse la tecla para preparar el café de su gusto. La imagen en la pantalla parpadeará mientras el aparato se calienta. Si la imagen del café seleccionado permanece visible, la preparación está en curso.
Page 54
1. Coloque la cápsula en el soporte para cápsulas y presione firmemente. A continuación, introduzca el soporte para cápsulas en el portafiltro para cápsulas. 2. Prepare el café siguiendo las instrucciones del apartado «Café» seleccionando «Espresso». 3. Retire el portafiltro del aparato. Retire el soporte para cápsulas del portafiltro para cápsulas.
Cuando la imagen se mantenga fija, indicará que el aparato se ha calentado. 4. Gire el botón giratorio (vapor/agua) a la posición ON. Saldrá agua caliente por la boquilla de vapor. 5. Cuando tenga suficiente agua, gire el selector a la posición de apagado (OFF). LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1.
Fase 2: enjuagar 6. El aparato se debe enjuagar con agua limpia para que no quede ningún resto del descalcificador. Enjuague el depósito y llénelo con agua limpia. 7. Gire el botón giratorio a la posición ON. Durante el enjuague, la imagen «Lungo» parpadeará, mientras que la imagen «Espresso»...
Page 57
PROBLEMAS SOLUCIONES No sale vapor o sale poco vapor por la boquilla • No hay agua en el depósito. Llene el de vapor. depósito de agua. • Antes de girar el botón giratorio a la posición ON, pulse el tecla para vapor/ agua caliente para iniciar la emisión de vapor.
GARANZIA Gentile cliente, grazie di cuore per la fiducia accordata a DOMO. Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero verificare problemi con l'apparecchio, ce ne rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore.
Page 60
I AVVERTENZE ELETTRICHE • Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. •...
Page 61
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano. • Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature. I UTILIZZO •...
Page 62
• Il lato superiore della macchina può essere utilizzato per scaldare le tazzine. Questa superficie diventa calda durante l’utilizzo. Non toccarla. • Non collocare l'apparecchio in un armadio quando è in uso. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER POSSIBILI FUTURE CONSULTAZIONI Tutte le immagini e le descrizioni presenti nel manuale sono puramente indicative e possono differire leggermente dall'apparecchio effettivo.
PRIMA DELL’USO • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio ed eventuali adesivi promozionali. • Verificare che tutti gli accessori siano presenti nella macchina da caffè e che non sia danneggiata. • Sciacquare i tubi. Come prima operazione lasciare scorrere dell’acqua, senza aggiungere il caffè macinato nel filtro del portafiltro.
Page 64
Suggerimenti • Per preparare un buon caffè, è essenziale che la macchina sia sempre pulita. Lavarla quindi con regolarità seguendo le istruzioni. Utilizzare sempre acqua fresca. • Conservare il caffè in un luogo fresco e asciutto. • È possibile togliere la vaschetta di raccolta mettendo una tazza grande sotto il portafiltro. •...
Page 65
CAFFÈ A CAPSULE Il portafiltro per capsule è compatibile con le capsule Nespresso® e Starbucks®. 1. Posizionare la capsula nel porta capsule e premere con decisione, inserire il porta capsule nel portafiltro capsule. 2. Preparare il caffè come descritto nella sezione "Caffè". Scegliere la preparazione dell'espresso.
Quando l'immagine rimane visibile, l'apparecchio si è riscaldato. 4. Ruotare la manopola (vapore/acqua) su ON. Dalla lancia vapore esce acqua calda. 5. Quando l'acqua è sufficiente, ruotare la manopola in posizione off. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Togliere la spina dalla presa di corrente e far raffreddare la macchina prima di pulirla. 2.
Fase 2: risciacquo 6. La macchina deve ora essere risciacquata con acqua pulita, per evitare che restino residui del prodotto decalcificante. Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita. 7. Ruotare la manopola sulla posizione ON. Durante il risciacquo, l'immagine Lungo lampeggia, l'immagine Espresso è...
PROBLEMI SOLUZIONI Non esce vapore dalla lancia vapore o ne esce • Non c'è acqua nel serbatoio. Riempire il poco. serbatoio dell'acqua. • Prima di portare la manopola su ON, premere il tasto vapore/acqua calda per avviare l'erogazione di vapore. •...
Page 69
ZÁRUKA Drazí zákazníci, Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO. Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit. Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak věřte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) • při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že zboží...
Page 71
• Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • Údržba a čištění smí být prováděny jen osobami starších 16 let. Mladší děti nesmí přístroj čistit ani s ním jinak zacházet. • Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
Page 72
I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. • Nepoužívejte přístroj venku. • Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
Page 73
• Pára z parní trysky (i tryska) je horká. Při manipulaci s ní buďte opatrní, abyste se nespálili. • Spotřebič ovládejte pomocí tlačítek a manipulujte s ním jen za pomoci držadel (ploch) k tomu určených. Jiné povrchy mohou být během používání teplé/horké. •...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Před použitím odstraňte z přístroje veškeré obalové materiály a reklamní samolepky. • Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj kompletní i s veškerým příslušenstvím a překontrolujte jestli nic z toho není poškozeno. • Nejdříve propláchněte potrubí. Přístrojem nechte jen protéct samotnou vodu (prázdná páka – bez kávy) .
Page 75
Tipy • Rozhodující je vždy čistý a udržovaný kávovar. Čistěte a odvápňujte dle níže popsaného návodu. Pro přípravu kávy používejte vždy čerstvě napuštěnou a studenou vodu. • Zrnkovou kávu uchovávejte v chladu a suchu. • Pokud je potřeba vložit vyšší hrnečky, tak může být odendán kryt odkapového tácku pod pákou.
Page 76
3. Vyjměte hlavici ze spotřebiče. Vyjměte držák z hlavice. Vyjměte kapsli. Před dalším použitím vyčistěte a vysušte hlavici i držák kapslí. PARNÍ TRYSKA Parní tryska se využívá hlavně k napěnění mléka pro tvorbu cappucina nebo latte. 1. Zásobník na vodu naplňte čistou a studenou vodou. 2.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čistěním a rozebíráním vždy nechte přístroj vychladnout a vypojte ho z el. sítě. 2. Všechny odnímatelné části (sítka, páku, odměrná lopatka s pěchovadlem, mřížku atd) umývejte vlažnou vodou (nejlépe ihned po použití). Díly nechte oschnout a poté je můžete znovu používat.
Fáze 2: proplachování 6. Nyní je nutné přístroj propláchnout čistou vodou, aby nikde nezůstaly zbytky odvápňovače a vodního kamene. Zásobník vody vypláchněte a naplňte čistou vodou. 7. Otočte knoflík do polohy ON. Během proplachování ikonka espressa svítí a ikonka Lungo bliká.
Page 79
PROBLÉMY ŘEŠENÍ Pod zařízení prosakuje voda. • Do zásobníku jste přidali příliš mnoho vody. Respektujte indikaci MAX. • Odkapávací miska je plná vody. Vyprázdněte zásobník. Voda uniká přes filtr. • Na okraji sítka je mletá káva. Odstraňte přebytečnou kávu z okraje. Sítko je zaseknuté...
Page 80
ZÁRUKA Drahí zákazníci, Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO. Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť. Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak verte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli (nesprávnym postupom) • pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný...
Page 82
• Údržba a čistenie smie byť vykonávané len osobami staršími ako 16 rokov. Mladšie deti nesmú prístroj čistiť ani s ním inak zaobchádzať. • Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod dohľadom. •...
Page 83
I UPOZORNENIE - UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani zápalných materiálov. • Nepoužívajte prístroj vonku. • Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste. • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, ani do blízkosti iného zdroja tepla. I UPOZORNENIE –...
Page 84
• Spotrebič ovládajte pomocou tlačidiel a manipulujte s ním len za pomoci držadiel (plôch) na to určených. Iné povrchy môžu byť počas používania teplé / horúcej. • Nikdy sa nesnažte používať kávovar bez vody. • Pred odobratím / vybratím zásobníka vody prístroj vypnite. •...
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Pred použitím odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a reklamné samolepky. • Pred použitím skontrolujte, či je prístroj kompletný aj so všetkým príslušenstvom a prekontrolujte či nič z toho nie je poškodené. • Najskôr prepláchnite potrubia. Prístrojom nechajte len pretiecť samotnú vodu (prázdna páka - bez kávy).
Page 86
Tipy • Rozhodujúca je vždy čistý a udržiavaný kávovar. Čistite a odvápňujte podľa nížšie popísaného návodu. Na prípravu kávy používajte vždy čerstvo napustenú a studenú vodu. • Zrnkovú kávu uchovávajte v chlade a suchu. • Ak je potrebné vložiť vyššia hrnca, tak môže byť odendán kryt odkapového tácke pod pákou. •...
PARNÉ TRYSKA Parná tryska sa využíva hlavne k napenenie mlieka pre tvorbu cappucina alebo latte. 1. Zásobník na vodu naplňte čistou a studenou vodou. 2. Prístroj zapojte do el. siete. Uistite sa, že ovládač pary je v polohe vypnuté (OFF). Stlačte tlačidlo napájania.
Page 88
3. Celé telo (povrch) prístroja utierajte jemnou handričkou s vlažnou vodou. 4. Sparovaciu jednotku (hlavu) pravidelne preplachujte bez nasadenej páky s mletou kávou (tým ju čistíte). 5. Parnú trysku utrite mäkkou a vlhkou handričkou. Po každom použití opláchnite parnú trysku teplou vodou.
7. Otočte gombík do polohy ON. Počas preplachovania ikonka espressa svieti a ikonka Lungo bliká. Voda najprv preteká parnou tryskou. Spotrebič sa po niekoľkých minútach zastaví av tomto okamihu prestane parná tryska vypúšťať vodu. 8. Ďalej otočte gombík do polohy (OFF). Zvyšok vody teraz preteká spotrebičom a portafiltrom. Bude to trvať...
Page 90
PROBLÉMY RIEŠENIA Voda uniká cez filter. • Na okraji sitka je mletá káva. Odstráňte prebytočnú kávu z okraja. Sitko je zaseknuté v páke. • Výstupok na sitku by mal lícovať s drážkou v páke. Otáčajte sitkom, kým výstupok nezapadne do drážky na strane rukoväte. Počas odstraňovania vodného kameňa •...
Page 92
WEBSHOP DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT. Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk? BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop. À la recherche d’accessoires supplémentaires ou une pièce est cassée ? COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.
Need help?
Do you have a question about the DOMO DO746K and is the answer not in the manual?
Questions and answers