Page 1
DO718K Handleiding Volautomatische espressomachine Mode d’emploi Machine à expresso automatique Gebrauchsanleitung Vollautomatische Espresso-Maschine Instruction booklet Fully automatic espresso machine Manual de instrucciones Cafetera Completamente automática Istruzioni per l’uso Macchina per caffè espresso completamente automatica Návod k použití Plně automatické espresso Návod na použitie Plne automatické...
Page 2
Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION RISK OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung.
Page 3
GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
Page 4
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Page 5
· Gebruik enkel de accessoires die met het toestel meegeleverd worden. · Verplaats het toestel nooit terwijl het nog in gebruik is of wanneer het nog warm is. Laat het toestel altijd eerst afkoelen vooraleer het te verplaatsen. ONDERDELEN Druppelopvangbakje Rooster druppelopvangbakje Lekschaal Koffiedikreservoir...
Page 6
Bonenreservoir leeg Indicatielampje brandt: koffiedikreservoir vol Indicatielampje knippert: lekschaal is niet geplaatst Indicatielampje brandt: zetgroep is niet (goed) geplaatst Indicatielampje knippert: onderhoudsdeur is niet (goed) geplaatst Indicatielampje brandt: toestel ontkalken Indicatielampje knippert: ontkalkingsproces loopt Proces voor toestel ledigen loopt. Zie rubriek “reiniging en onderhoud/toestel ledigen”...
Page 7
Het indicatielampje van de gekozen toets licht op, het indicatielampje ‘bereiding bezig’ verschijnt op het display en de kopjesverlichting gaat aan. Als je het bereidingsproces wil beëindigen voor de koffie klaar is, druk je nog een keer op de gekozen toets. Als de koffie klaar is, gaat het toestel terug in sluimerstand.
Page 8
KOFFIEDIKRESERVOIR LEDIGEN Als het indicatielampje ‘koffiedikreservoir vol’ brandt, moet je het koffiedikreservoir ledigen. Verwijder het druppelopvangbakje. Neem de lekschaal uit het toestel. Ledig het koffiedikreservoir. Spoel zowel de lekschaal als het koffiedikreservoir en droog af. Plaats alles terug in de originele positie. FAVORIETE INSTELLING Je kan de toets ‘favoriete instelling’...
Page 9
Druk op de toets waarvan je het volume wil instellen. De bereiding start. Druk opnieuw op de toets van de soort koffie die je nu programmeert. Houd de toets ingedrukt zolang je wenst dat de koffie blijft lopen. Wanneer de bereiding de gewenste hoeveelheid heeft bereikt, laat je de toets los. Je hoort 2 keer een signaal, dit wil zeggen dat de hoeveelheid is ingesteld als nieuw volume van die toets.
Page 10
Je kan de instelling nu ook wijzigen door op één van de knipperende toetsen te drukken. Kies voor de heet watertoets voor de ecomodus, de espressotoets voor de snelmodus en de lungotoets voor de standaardmodus. Je hoort 2 keer een signaal als de instelling aangepast is. Als je de huidige instelling wil behouden, druk dan opnieuw op de aan-uitknop en wacht 5 seconden.
Page 11
ONTKALKEN Als het indicatielampje ‘toestel ontkalken’ brandt, moet je het toestel ontkalken. Vul het waterreservoir tot aan de maximumindicatie. Voeg 1 zakje ontkalkingsproduct toe aan het waterreservoir. Er zijn 3 zakjes meegeleverd met het toestel. Extra ontkalkingsproduct kan je verkrijgen via de website: webshop.domo-elektro.be Steek de stekker in het stopcontact.
Page 12
MANUEEL SPOELEN Om de koffieuitloop schoon te maken, kan je het toestel manueel laten spoelen. Het is aangeraden dit geregeld te doen als het toestel vaak gebruikt wordt, of als het toestel lange tijd heeft stilgestaan. Het is aangeraden een leeg kopje of opvangcontainer te plaatsen onder de koffie uitloop.
Page 13
De koffie is niet warm genoeg. · De kopjes zijn niet · Verwarm de kopjes. voorverwarmd. · Spoel het toestel 3 keer om · De zetgroep is nog koud. de zetgroep op te warmen. De koffie komt niet uit de Het kan zijn dat de functie Druk op de heet water toets uitloop.
Page 14
MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Page 15
GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
Page 16
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
Page 17
· Ne dépassez jamais l’indication MAX lorsque vous remplissez l’appareil. · Assurez-vous de ne pas renverser de liquide sur le cordon d’alimentation. · N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil. · Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il fonctionne ou qu’il est encore chaud. Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le déplacer.
Page 18
Réservoir à grains vide Bonenreservoir leeg Le voyant est allumé : le réservoir à marc de café est plein Le voyant clignote : le bac de récupération n’est pas installé Le voyant est allumé : l’unité de brassage n’est pas (correctement) installée Le voyant clignote : la porte de maintenance n’est pas (correctement) installée Le voyant est allumé...
Page 19
Choisissez votre café et appuyez sur le bouton pour un expresso, un lungo, un americano, de l’eau chaude ou votre réglage préféré. Remarque : vous pouvez régler vous-même la quantité de café à l’aide des touches. Voir les rubriques “réglage de la quantité” et “réglage préféré”. Le voyant lumineux de la touche sélectionnée s’allume, le voyant “en cours préparation”...
Page 20
VIDANGE DU RÉSERVOIR À MARC DE CAFÉ Si le voyant du réservoir à marc de café est allumé en permanence, c’est que vous devez le vider. Retirez le bac d’égouttage. Retirez le bac de récupération de l’appareil. Videz le réservoir à marc de café. Rincez le bac de récupération et le réservoir à marc de café et séchez-les.
Page 21
Appuyez sur la touche dont vous souhaitez régler la quantité. La préparation commence. Appuyez à nouveau sur la touche du type de café que vous êtes en train de programmer. Maintenez la touche enfoncée aussi longtemps que vous souhaitez que le café continue de couler.
Page 22
Vous pouvez maintenant aussi modifier le réglage en appuyant sur l’une des touches qui clignotent. Choisissez la touche eau chaude pour le mode éco, la touche expresso pour le mode rapide et la touche lungo pour le mode standard. Vous entendrez un double signal une fois le réglage adapté. Si vous souhaitez conserver le réglage actuel, appuyez à...
Page 23
DÉTARTRAGE Si le voyant de détartrage est allumé, c’est que vous devez détartrer l’appareil. Remplissez le réservoir à eau jusqu’à son repère maximum. Ajoutez 1 sachet de produit détartrant dans le réservoir à eau. 3 sachets sont fournis avec l’appareil. Des produits de détartrage supplémentaires sont disponibles via le site Web : webshop.domo- elektro.be Branchez la fiche dans une prise de courant.
Page 24
RINÇAGE MANUEL Vous pouvez rincer manuellement l’appareil pour nettoyer le bec verseur. Il est conseillé de le faire régulièrement si l’appareil est utilisé fréquemment ou s’il reste inactif pendant un certain temps. Il est conseillé de placer une tasse vide ou un récipient collecteur sous le bec verseur.
Page 25
Le café n'est pas assez chaud. · Les tasses n’ont pas été · Faites chauffer les tasses. préchauffées. · Rincez l’appareil 3 fois · L’unité de brassage est pour réchauffer l’unité de encore froide. brassage. Le café ne sort pas du bec Il se peut que la fonction de Appuyez sur la touche d'eau verseur.
Page 26
MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
Page 27
GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
Page 28
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
Page 29
· Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden. · Beim Befüllen des Geräts darf die Höchstfüllstandanzeige „MAX“ nicht überschritten werden. ·...
Page 30
Kontrollleuchten Kontrollleuchte leuchtet: Zubereitung fertig Kontrollleuchte blinkt: Zubereitung im Gange Wassertank leer oder nicht eingesetzt Bohnenbehälter leer Kontrollleuchte leuchtet: Kaffeesatzbehälter voll Kontrollleuchte blinkt: Auffangschale ist nicht eingesetzt Kontrollleuchte leuchtet: Brühgruppe ist nicht (richtig) eingesetzt Kontrollleuchte blinkt: Wartungsklappe ist nicht (richtig) angebracht Kontrollleuchte leuchtet: Gerät entkalken Kontrollleuchte blinkt: Entkalkungsvorgang in Gange Entleerung des Geräts im Gange.
Page 31
Hinweis: Das automatische Spülen erfolgt nur, wenn das Gerät längere Zeit ausgeschaltet war. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Sie können die Höhe des Auslaufs an die Höhe Ihrer Tasse anpassen, indem Sie ihn nach oben oder unten schieben. Bei einer kleinen Tasse verwenden Sie die Tropfschale.
Page 32
Wenn die Kontrollleuchte „Bohnenbehälter leer“ blinkt, müssen Sie den Bohnenbehälter füllen. Nehmen Sie den Deckel vom Behälter. Falls gewünscht, bringen Sie das Zubehör zum Anheben des Bohnenbehälters an. Geben Sie die Bohnen hinzu, indem Sie sie langsam in den Behälter füllen. Setzen Sie den Deckel wieder auf.
Page 33
MENGE EINSTELLEN Sie können die Menge der Tasten „Espresso“, „Lungo“, „Americano“ und „heißes Wasser“ zwischen 25 ml und 250 ml einstellen. Drücken Sie die Taste, deren Menge Sie einstellen möchten. Die Zubereitung beginnt. Drücken Sie erneut die Taste für die Art von Kaffee, die Sie jetzt programmieren.
Page 34
Wenn sich das Gerät im Stand-by-Modus befindet, halten Sie die Ein-/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Sie hören zweimal ein Signal. Die Tasten für die Art von Kaffee stehen jetzt jeweils für eine andere Einstellung. Die leuchtende Taste zeigt die aktuelle Einstellung an. Die anderen Tasten blinken. Heißes Wasser Espresso Lungo...
Page 35
ENTKALKEN Wenn die Kontrollleuchte „Gerät entkalken“ leuchtet, müssen Sie das Gerät entkalken. Füllen Sie den Wassertank bis zur maximalen Füllstandsmarkierung. Geben Sie 1 Beutel Entkalker in den Wassertank. Es werden 3 Beutel mit dem Gerät mitgeliefert. Zusätzlicher Entkalker ist über folgende Website erhältlich: webshop.domo-elektro.be Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Page 36
! Achtung: Das aus dem Kaffeeauslauf fließende Wasser ist heiß. Halten Sie daher während des Betriebs die Hände von der Maschine fern. ! Verwenden Sie nur den mit dem Gerät mitgelieferten Entkalker. Andere Entkalker, aggressive Reinigungsmittel oder Essig können die Maschine beschädigen. ! Wenn das Gerät nicht richtig gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verkürzen.
Page 37
MÖGLICHE PROBLEME Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an das Stellen Sie sicher, dass das Kabel Stromnetz angeschlossen. richtig angeschlossen und der Stecker in der Steckdose steckt. Keine oder verspätete Reaktion · Das Gerät wird ·...
Page 38
Der Kaffee fließt sehr langsam/ Der gemahlene Kaffee ist Passen Sie den Mahlgrad tropft aus dem Kaffeeauslauf. zu fein und verstopft den mit dem Drehknopf im Wasserauslass. Bohnenbehälter während des Betriebs an. Die Kontrollleuchte Der interne Auslass für Verwenden Sie die „Bohnenbehälter leer“...
Page 39
WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
Page 40
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. ·...
Page 41
PARTS Drip tray Drip tray grid Drip pan Coffee grounds reservoir Coffee spout On/off button Control panel Bean reservoir Bean reservoir lid 10. Water reservoir Cord 12. Brewing unit Maintenance door 14. Cleaning brush CONTROL PANEL Icon Description Keys Espresso (small, strong coffee) Lungo (normal, mild coffee) Americano (coffee diluted with water) Favourite setting...
Page 42
Indicator light on: coffee grounds reservoir full Indicator light flashing: drip pan not installed Indicator light on: brewing unit not inserted (correctly) Indicator light flashing: maintenance door is not installed (correctly) Indicator light on: descale the appliance Indicator light flashing: descaling process in progress The process for emptying the appliance is in progress.
Page 43
The indicator light for the selected key lights up, the in preparation indicator light appears on the display, and the cup illumination lights up. If you want to finish the preparation process before the coffee is ready, press the selected key again. When the coffee is ready, the appliance returns to standby mode.
Page 44
EMPTYING THE COFFEE GROUNDS RESERVOIR If the coffee grounds reservoir indicator light is on, you must empty the coffee grounds reservoir. Remove the drip tray. Remove the drip pan from the appliance. Empty the coffee grounds reservoir. Rinse and dry both the drip pan and the coffee grounds reservoir.
Page 45
GRINDING SETTING There is a rotary button in the bean reservoir to adjust the coarseness of the grind. During operation, turn the button to achieve a coarser or finer grind of the beans. ! Caution: Do not turn this button when the appliance is not in operation, this may damage the grinder if there are beans in the mechanism.
Page 46
Remove the drip pan from the appliance. Empty the coffee grounds reservoir. Clean both the drip pan and the coffee grounds reservoir with clean water. Dry both thoroughly. They can also be cleaned in the dishwasher. Open the maintenance door. Remove the brewing unit by pressing both buttons on the side of the brewing unit and pulling it towards you.
Page 47
When all the water in the water tank has run through the appliance, the water tank and espresso indicator lights will go on. Empty the collection reservoir and put it back in place. If there are any residues in the water tank, first empty the tank and rinse.
Page 48
Remove the water tank. The appliance empty indicator light will go on. Empty the water tank and the drip tray. When the programme is finished, the appliance will automatically turn off. ! If you want to use the appliance again afterwards, first make a cup of hot water. POSSIBLE PROBLEMS Problem Cause...
Page 49
There is a lot of water in the The ground coffee is too fine and Adjust the coarseness with coffee grounds reservoir. is blocking the water outlet. the rotary button in the bean reservoir during operation. The coffee flows very slowly/ The ground coffee is too fine and Adjust the coarseness with drips from the coffee spout.
Page 50
GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
Page 51
· No utilice el aparato al aire libre. · Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado. · Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red eléctrica de su vivienda.
Page 52
PIEZAS Recipiente de goteo Rejilla del recipiente de goteo Bandeja de derrames Depósito de posos de café Salida de café Botón de encendido/ apagado Panel de control Depósito de granos Tapa del depósito de granos 10. Depósito de agua Cable 12.
Page 53
La lámpara indicadora está encendida: depósito de posos de café lleno La lámpara indicadora parpadea: la bandeja de derrames no está colocada La lámpara indicadora está encendida: el grupo dispensador no está (bien) colocado La lámpara indicadora parpadea: la puerta de mantenimiento no está (bien) colocada La lámpara indicadora está...
Page 54
Seleccione el café deseado y pulse la tecla para preparar un espresso, lungo, americano, agua caliente o su ajuste favorito. Nota: puede ajustar la cantidad de café de las teclas usted mismo. Consulte los apartados «ajuste del volumen» y «ajuste favorito». Se enciende la lámpara indicadora de la tecla seleccionada, aparece la lámpara indicadora de preparación en curso en la pantalla y se enciende la iluminación de las tazas.
Page 55
! En el depósito de granos solo debe usar granos de café. Nunca llene el depósito con café molido, café soluble o con otros ingredientes u objetos. VACIAR EL DEPÓSITO DE GRANOS Cuando se encienda la lámpara indicadora del depósito posos de café vacío, tiene que vaciar el depósito de posos de café.
Page 56
AJUSTAR EL VOLUMEN Puede ajustar la cantidad de las teclas de espresso, lungo, americano y agua caliente entre 25 ml y 250 ml. Presione la tecla cuyo volumen desea ajustar. Empezará la preparación. Vuelva a pulsar la tecla del tipo de café que quiere programar. Mantenga pulsada la tecla durante el tiempo que desee que siga saliendo café.
Page 57
Ahora también puede cambiar el ajuste pulsando una de las teclas que parpadean. Seleccione la tecla de agua caliente para el modo eco, la tecla de espresso para el modo rápido y la tecla de lungo para el modo estándar. Cuando se haya establecido el ajuste escuchará una señal dos veces. Si desea mantener el ajuste actual, pulse el botón de encendido/apagado de nuevo y espere 5 segundos.
Page 58
DESCALCIFICAR Cuando se encienda la lámpara indicadora para descalcificar, esto significa que el aparato se debe descalcificar. Llene el depósito de agua hasta la indicación máxima. Añada 1 saquito de producto descalcificador al depósito de agua. Con el aparato se han suministrado 3 saquitos.
Page 59
ENJUAGUE MANUAL Para limpiar la salida de café, el aparato se puede enjuagar manualmente. Se recomienda hacer esto regularmente si el aparato se utiliza con frecuencia o si ha estado sin funcionar durante un largo período de tiempo. Se recomienda colocar una taza vacía o un recipiente vacío debajo de la salida de café.
Page 60
El café no está lo · Las tazas no se precalientan. · Caliente las tazas. suficientemente caliente. · El grupo dispensador todavía · Enjuague el aparato 3 veces está frío. para calentar el grupo dispensador. No sale café de la salida. Es posible que la función para Pulse la tecla de agua caliente vaciar el aparato se haya...
Page 61
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
Page 62
GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
Page 63
· Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica. · Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata correttamente e con messa a terra in conformità alla normativa locale vigente. ·...
Page 64
COMPONENTI Vaschetta raccogligocce Griglia vaschetta raccogligocce Cassetto scarti Recipiente per fondi di caffè Ugello caffè Pulsante di accensione/ spegnimento Pannello di controllo Recipiente per caffè in grani Coperchio recipiente per caffè in grani 10. Serbatoio dell’acqua Cavo 12. Gruppo erogatore Sportello per manutenzione 14.
Page 65
Indicatore luminoso acceso: recipiente per fondi di caffè pieno Indicatore luminoso lampeggiante: cassetto scarti non inserito Indicatore luminoso acceso: gruppo erogatore non (ben) posizionato Indicatore luminoso lampeggiante: sportello per manutenzione non (ben) posizionato Indicatore luminoso acceso: decalcificare l’apparecchio Indicatore luminoso lampeggiante: decalcificazione in corso Processo di svuotamento apparecchio in corso.
Page 66
L’indicatore luminoso del pulsante selezionato si accende, sul display compare l’indicatore luminoso della preparazione in corso e si accende l’illuminazione tazze. Se si desidera interrompere il processo di preparazione prima che il caffè sia pronto, premere nuovamente il tasto selezionato. Quando il caffè...
Page 67
SVUOTAMENTO DEL RECIPIENTE PER FONDI DI CAFFÈ Se lampeggia l’indicatore luminoso “recipiente per fondi di caffè pieno”, occorre svuotare il recipiente per fondi di caffè. Rimuovere la vaschetta raccogligocce. Estrarre il cassetto scarti dall’apparecchio. Svuotare il recipiente per fondi di caffè. Sciacquare il cassetto scarti e il recipiente per fondi di caffè e asciugarli.
Page 68
Premere il pulsante di cui si desidera impostare il volume. La preparazione ha inizio. Premere nuovamente il pulsante del tipo di caffè che si sta programmando. Tenere premuto il pulsante fintanto che si desidera che fuoriesca il caffè. Una volta raggiunta la quantità desiderata, rilasciare il pulsante. Si udirà 2 volte un segnale acustico. Questo indica che la quantità...
Page 69
A questo punto è inoltre possibile modificare l’impostazione premendo uno dei pulsanti lampeggianti. Premere il pulsante per acqua calda per selezionare la modalità eco, il pulsante per caffè espresso per selezionare la modalità veloce e il pulsante per caffè lungo per selezionare la modalità...
Page 70
DECALCIFICAZIONE Se lampeggia l’indicatore luminoso “decalcificazione”, occorre decalcificare l’apparecchio. Riempire il serbatoio dell’acqua fino all’indicazione di livello massimo. Versare 1 sacchetto di decalcificante nel serbatoio dell’acqua. Con l’apparecchio vengono forniti 3 sacchetti. Per acquistare ulteriore decalcificante, visitare il sito Web: webshop.domo-elektro.be Inserire la spina nella presa elettrica.
Page 71
RISCIACQUO MANUALE Per pulire l’ugello caffè, è possibile eseguire un risciacquo dell’apparecchio manuale. Si consiglia di farlo con regolarità se l’apparecchio è utilizzato spesso o se è rimasto inutilizzato a lungo. Si consiglia di posizionare una tazza o un recipiente vuoti sotto l’ugello caffè.
Page 72
Il caffè non è abbastanza caldo. · Le tazze non sono state · Preriscaldare le tazze. preriscaldate. · Eseguire 3 risciacqui · Il gruppo erogatore è ancora dell’apparecchio per scaldare freddo. il gruppo erogatore. Il caffè non fuoriesce dall'ugello. È possibile che l'ultima volta sia Premere il pulsante per acqua stato eseguito lo svuotamento calda in modo che fuoriesca...
Page 73
MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
Page 74
ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
Page 75
· Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Page 76
ČÁSTI Tácek pro odkap Mřížka tácku odkapu Podstavec odkapu a zásobníku Zásobník na kávové sedliny Dávkovač/výpusť hotové kávy Hlavní spínač on/off Ovládací panel Zásobník kávových zrn Víko na zásobník kávových zrn 10. Zásobník vody Přívodní kabel 12. Spařovací jednotka Boční kryt k údržbě spařovací...
Page 77
Kontrolka svítí: plný zásobník na kávovou sedlinu Kontrolka bliká: chybí odkapávací nádobka Kontrolka svítí: spařovací jednotka není vložena (špatně vložena) Kontrolka bliká: otevřen boční kryt (není správně usazen) Kontrolka svítí: odvápněte zařízení Kontrolka bliká: probíhá proces odstraňování vodního kamene Probíhá proces vyprazdňování spotřebiče. Viz část „Čištění...
Page 78
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU VODY Pokud bliká kontrolka zásobníku vody, tak je potřeba jej doplnit. Zásobník vyjměte z přístroje. Pro snažší vyjmutí je na zásobníku přidělána horní rukojeť. Zbylou vodu ze zásobníku vylijte a napusťte ho studenou, čerstvou vodou – nepřesahujte maximální vyznačený...
Page 79
VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU SEDLINY Pokud bliká kontrolka odpadního zásobníku sedliny, tak jej musíte vyprázdnit. Odejměte misku odkapu. Z přístroje vytáhněte podstavec odkapu. Zásobník na kávovou sedlinu vysypte. Vše ještě můžete opláchnout čistou vodou. Čisté části opět zasuňte do přístroje. NASTAVENÍ „OBLÍBENÉ VOLBY“ Na kávovaru si můžete předvolit vaši oblíbenou kávu a připravovat ji jedním stiskem.
Page 80
NASTAVENÍ HRUBOSTI MLETÍ V prostoru zásobníku kávy je otočný regulátor, kterým lze manuálně nastavit stupeň hrubosti mletí. Nastavení provádějte vždy za běhu mlýnku – při spuštěném mlýnku plynule otáčejte regulátorem. ! Upozornění: regulace při zastaveném mlýnku může poškodit přístroj – v mlýnku může být zapříčené...
Page 81
Z přístroje vytáhněte podtácek se zásobníkem sedliny. Kávovou sedlinu vysypte. Vše omyjte a osušte. Tyto 2 části jsou vhodné i do myčky nádobí. Otevřete boční dvířka ke spařovací jednotce. Spařovací jednotka lze vytáhnout ven a to tak, že z boků dílu stiskněte tlačítka a vytáhnete ven k sobě. Spařovací jednotku umyjte, propláchněte. ! POZOR: nikdy nemyjte spařovací...
Page 82
Vylijte nádobu s čistící vodou a vložte ji zpět na místo. Zásobník vody z přístroje vylijte, vyčistěte a napusťte ho čistou vodou a vložte zpět do spotřebiče. 10. Proces odvápnění bude pokračovat. Nejdříve se prokape první polovina zásobníku, následuje minutová pauza a poté se přes přístroj prokape zbývající voda ze zásobníku a tak se celý přístroj pročistí.
Page 83
Vyjměte zásobník vody a kontrolka prázdného zásobníku zůstane svítit. Zásobník a odkapávací misku vyčistěte. Jakmile bude program u konce, tak se automaticky vypne. ! Když budete kávovar opět po takovém vyprázdnění potřebovat začít používat, tak prvně z něj udělejte 1 šálek horké vody, ať se přístroj zavodní. PROBLÉMY A JEJICH MOŽNÉ...
Page 84
V zásobníku kávové sedliny je U mlýnku je nastaveno velmi V zásobníku kávových zrn dost vody. jemné mletí a tekoucí voda nastavte hrubší mletí. nemůže tak rychle jemnou utlačenou kávou prostupovat - odtéká. Káva z trysky téměř neteče, jen Namletá káva je příliš jemná V zásobníku kávových zrn kape.
Page 85
ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
Page 86
· Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Page 87
· Nemanipulujte s prístrojom, ak je zapojený a práve ohrieva. Vždy nechajte prístroj vychladnúť, až potom premiestňujte. · Prístroj nezapínajte naprázdno (bez vody). · Prístroj vždy používajte na stabilnom, rovnom, suchom mieste. ČASTI Tácka pre odkvap Mriežka tácke odkvapu Podstavec odkvapu a zásobníka Zásobník na kávovej usadeniny...
Page 88
Prázdny zásobník kávových zŕn Kontrolka svieti: plný zásobník na kávovú usadeninu Kontrolka bliká: chýba odkvapkávacia nádobka Kontrolka svieti: sparovacia jednotka nie je vložená (zle vložená) Kontrolka bliká: otvorený bočný kryt (nie je správne usadený) Kontrolka svieti: odvápnite zariadenie Kontrolka bliká: prebieha proces odstraňovania vodného kameňa Prebieha proces vyprázdňovania spotrebiča.
Page 89
Rozsvieti sa kontrolka zvoleného nápoja a na displeji sa objaví kontrolka pripravenosti. Zároveň sa sa podsvietenie aj hrnček pod výpustí. Pokiaľ chcete prípravu kávy ukončiť skôr, tak stlačte znovu rovnaké tlačidlo. Akonáhle je káva hotová, tak sa prístroj prepne opäť do pohotovostného režimu. Celý prístroj má automatické...
Page 90
VYPRÁZDŇOVANIE ZÁSOBNÍKA USADENINY Ak bliká kontrolka odpadového zásobníka usadeniny, tak ho musíte vyprázdniť. Odoberte misku odkvapu. Z prístroja vytiahnite podstavec odkvapu. Zásobník na kávovú usadeninu vysypte. Všetko ešte môžete opláchnuť čistou vodou. Čisté časti opäť zasuňte do prístroja. NASTAVENIE “OBĽÚBENÉ VOĽBY” Na kávovaru si môžete predvoliť...
Page 91
Akonáhle už je v hrnčeku požadovaný objem, tak tlačidlo pusťte. Ozve sa dvojité pípnutie, ktoré zároveň potvrdzuje, že je nastavenie danej kávy preskočené a uložené. NASTAVENIE HRUBOSTI MLETIA V priestore zásobníku kávy je otočný regulátor, ktorým možno manuálne nastaviť stupeň hrubosti mletia. Nastavenie vykonávajte vždy za behu mlynčeka - pri spustenom mlynčeka plynulo otáčajte regulátorom.
Page 92
ČISTENIE A ÚDRŽBA Kroky 1-4 z údržby odporúčame vykonávať každý deň. Pokiaľ je prístroj už používa dlhšiu dobu, tak je možné že sa v ňom postupne usadili kávovej usadeniny a preto je potrebné vykonať čistenie podľa kroku 5. Vypnite prístroj a odpojte z el. siete. Odoberte tácka odkvapu a vyprázdnite ho.
Page 93
Samotný proces odvápnenia je ešte potrebné potvrdiť stlačením tlačidla “espresso”. Ak odvápnenie nechcete teraz vykonať, tak stlačte on / off a proces sa preruší / odloží. Počas procesu odvápňovanie bude blikať len príslušná kontrolka odvápnenie. Z prednej trysky bude v pravidelných intervaloch kvapkať / tiecť čistiaca voda s odvápňovacím prostriedkom. Celý proces trvá...
Page 94
VYPRÁZDNENIE PRÍSTROJA Pokiaľ chcete prístroj na dlhšiu dobu uskladniť, tak je vhodné ho kompletne vyprázdniť, aby v útrobách nadobudla žiadna zvyšková voda. Vyprázdnenie vykonáte: v pohotovostnom režime kávovare stlačte a podržte on / off + tlačidlo “lungo” Začne blikať kontrolka “prázdneho zásobníku” Pokiaľ chcete proces vypnúť, tak stačí stlačiť tlačidlo on / off.
Page 95
Prvky na ovládacom paneli Dotyk k tlačidlám musia Dotýkajte sa tlačidiel z prednej / reagujú ťažko / nie sú citlivá. prichádzať z prednej strany. spodnej strany. Prístroj sa nahrieva veľmi dlhú Vnútro je zanesený vodným Prístroj je potreba odvápniť. dobu. kameňom.
Page 96
über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...
Need help?
Do you have a question about the Domo DO718K and is the answer not in the manual?
Questions and answers