Download Print this page

DUCATI Performance 96681211AA Manual

Anti-theft system and dms support set

Advertisement

Quick Links

ISTR - 1146 / 00
Set supporto antifurto e DMS - 96681211AA
Jeu support antivol et DMS - 96681211AA
Jogo suporte do dispositivo antirroubo e DMS - 96681211AA
Set soporte antirrobo y DMS - 96681211AA
Anti-theft system and DMS support set - 96681211AA
Set Halter Diebstahlsicherung und DMS - 96681211AA
防盗系统和 DMS 支架套装 - 96681211AA
盗難防止装置&DMS マウントセット - 96681211AA
Simbologia
Symboles
Símbolos
Símbolos
Para una lectura rápida y racional, se han empleado símbolos que
Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
Pour une lecture rapide et rationnelle on a utilisé des symboles de
mise en évidence de situations demandant une attention maxi-
evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou
evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei
male, des conseils pratiques ou de simples informations. Faire très
simple información. Prestar mucha atención al significado de los
simples informações. Preste muita atenção ao significado dos sím-
simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripete-
attention à la signification des symboles, car leur fonction vise à
bolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos téc-
símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de con-
re concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare,
ne pas répéter les principes techniques ou les mises en garde de
ceptos técnicos o advertencias de seguridad. Se deben considerar
nicos ou de avisos de segurança. Portanto, devem ser considerados
quindi, dei veri e propri "promemoria". Consultare questa pagina
sécurité. Ils doivent être pris en compte en tant que véritables «
como verdaderos "apuntes". Consultar esta página cada vez que se
verdadeiros "lembretes". Consulte esta página sempre que surgi-
tengan dudas sobre su significado.
rem dúvidas sobre o seu significado.
mémorandum ». Consulter cette page en cas de doutes concernant
ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato.
leur signification.
Atenção
Attenzione
Atención
Attention
La inobservancia de las instrucciones puede originar situaciones de
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situa-
O não cumprimento das instruções fornecidas pode criar uma si-
tuação de perigo e causar graves lesões pessoais e até mesmo a
peligro y lesiones graves o mortales.
L'inobservation des instructions peut déterminer une situation
zione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
morte.
de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à
Importante
Importante
d'autres personnes, voire même la mort.
Importante
Indica la posibilidad de ocasionar un daño al vehículo o a sus com-
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi compo-
Important
ponentes si no se siguen las instrucciones indicadas.
nenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Indica a possibilidade de provocar danos no veículo e/ou aos seus
componentes se as instruções fornecidas não forem executadas.
Ce symbole signale un risque de dommages au véhicule et/ou à
Note
Notas
ses pièces si les instructions qui lui sont associées ne sont pas res-
Notas
pectées.
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Suministra información útil sobre la operación en curso.
Fornece informações úteis sobre a operação em curso.
Riferimenti
Referencias
Remarques
Referências
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica (por ej.
Ce symbole fournit des informations utiles à l'exécution de l'opé-
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
As peças assinaladas a cinzento e a referência numérica (Ex.
representan el accesorio que se debe instalar y los demás compo-
ration en cours.
di montaggio forniti a set.
representam o acessório a instalar e os eventuais componentes de
nentes de montaje suministrados en el set.
Références
montagem fornecidos no conjunto.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex.
Los detalles con referencia alfabética (por ej.
As peças com referência alfabética (Ex.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
componentes originales presentes en la motocicleta.
représentent l'accessoire à installer et les composants éventuels
ponentes originais presentes na moto.
de montage fournis en jeu.
Todas las indicaciones derecho o izquierdo se refieren al sentido de
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
marcha de la motocicleta.
Todas as indicações direito ou esquerdo referem-se ao sentido de
Les pièces avec référence alphabétique (Ex.
del motociclo.
composants d'origine présents sur le motocycle.
avanço da moto.
Avvertenze generali
Advertencias generales
Advertências gerais
Toutes les indications à droite ou à gauche se rapportent au sens
Atención
Attenzione
de marche du motocycle.
Atenção
Las operaciones indicadas en las páginas siguientes deben reali-
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere ese-
Avertissements généraux
zarlas un técnico especializado o un taller autorizado Ducati.
As operações mostradas nas páginas a seguir devem ser execu-
guite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata Du-
cati.
tadas por um técnico especializado ou por uma oficina autorizada
Attention
Atención
Ducati.
Attenzione
Les opérations décrites dans les pages suivantes doivent être
Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizar-
Atenção
se correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto.
effectuées par un technicien spécialisé ou par un centre service
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a re-
gola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem execu-
agréé Ducati.
Notas
tadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor.
Attention
Note
El manual de taller del modelo de moto adquirido es el documento
Notas
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Set è il
Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles
necesario para llevar a cabo el montaje del set.
A documentação necessária para executar a montagem do Con-
Manuale Officina, relativo al modello di moto in vostro possesso.
ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient com-
Notas
junto é o Manual de Oficina, relativo ao modelo de moto em sua
promettre la sécurité du pilote.
Note
posse.
Si fuera necesario sustituir un componente del set, consultar la ta-
Remarques
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del set
bla de recambios adjunta.
Notas
consultare la tavola ricambi allegata.
La documentation nécessaire pour effectuer la pose du jeu est le
Manuel d'Atelier relatif au modèle de moto en votre possession.
Caso seja necessária a substituição de um componente do conjun-
to, consulte a figura de peças de reposição em anexo.
Remarques
En cas de nécessité de remplacement d'un composant du jeu,
veuillez consulter la table des pièces détachées en annexe.
1
1
1
)
)
1
)
A
A
1
) rappresentano i
) representan los
)
A
) representam os com-
A
) représentent les
Symbols
Symbole
符号体系
シンボル
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
Für ein schnelles und zweckmäßiges Lesen dieser Anleitung wur-
为了便于您快速阅读和理解,这里采用了一些符号来突出显示一些
素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
den Symbole verwendet, die Situationen, die höchste Aufmerk-
需要特别注意的情况、实用建议以及一些简单信息。请特别注意符
ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が
as well as practical advice or information. Pay attention to the
samkeit erfordern, sowie praktische Ratschläge oder einfache
号的含义,因为通过这些符号,您不必重新查看技术概念或安全警
ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。
シンボルは技術的な概念や安全に関する警告の繰り返しを避ける
告。因此,符号真正起到了"提醒"的作用。每次当您对符号的含
Informationen hervorheben. Achten Sie insbesondere auf die Be-
meaning of the symbols since they serve to avoid repeating tech-
nical concepts or safety warnings throughout the text. The sym-
deutung dieser Symbole, da sie den Zweck haben, technische Kon-
义产生疑问时,请查阅此页面。
ためのものです。各シンボルの意味に十分注意してください。シ
bols should therefore be seen as real "reminders". Please refer to
zepte oder Sicherheitshinweise nicht wiederholen zu müssen. Sie
ンボルはいわゆる「リマインダー」であると考えてください。シ
注意
this page whenever in doubt as to their meaning.
sind also als echte und wahrhaftige „Merkzettel" zu berücksichti-
ンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合は、必ず
gen. Nehmen Sie jedes Mal auf diese Seite Bezug, wenn Sie Zwei-
不遵守"注意"说明可能会导致危险情况的发生并造成严重的人身
このページで調べるようにしてください。
Warning
伤害甚至死亡。
fel über deren Bedeutung haben.
警告
Failure to comply with these instructions may put you at risk and
Achtung
重要事项
lead to severe injury or even death.
この説明を遵守しなかった場合、重度の負傷および死亡に至る危
Die Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen kann zu Ge-
表示如果不遵守"重要信息"中规定的说明,可能会对车辆和/或其
険性があります。
Important
fahrensituationen und schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
组件造成损坏。
重要
führen.
Failure to comply with these instructions may lead to serious dam-
注释
age to the motorcycle and/or its components.
記載されている内容が遵守されない場合、車両および車両部品を
Wichtig
損傷するおそれがあることを示しています。
提供当前进行操作的相关有用信息。
Notes
Weist darauf hin, dass es zu Schäden am Fahrzeug und/oder sei-
参考
nen Komponenten kommen kann, wenn die hier gegebenen An-
参考
It provides useful information about the current operation.
灰色突出显示的部分以及数字参考(例如
実施中の作業について役に立つ情報を提供します。
weisungen nicht befolgt werden.
References
及套装可能提供的安装部件。
詳細
The parts highlighted in grey and with a reference number (e.g.
Hinweise
灰色で表示する部品、および参照番号 (例
) represent the accessory to be installed and any assembly compo-
带有字母参考的部分(例如
Liefert nützliche Informationen über den laufenden Arbeitsschritt.
nents supplied with the set.
は、セットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま
Bezüge
す。
所有的左右方向指示均为摩托车行驶方向的左侧或右侧。
The parts with alphabetic reference (e.g.
Bei den grau gekennzeichneten Bestandteilen mit numerischem
一般警告
1
参照アルファベット (例:
Bezug (Bsp.
components present on the motorcycle.
) handelt es sich um die zu installierenden Teile
und die eventuellen, im Set enthaltenen Montagekomponenten.
るオリジナル部品を示します。
注意
All left and right indications are referred to the motorcycle direc-
以下几页中列出的操作必须由专业技术人员或杜卡迪授权服务中心
tion of travel (forward riding position).
Bei den Bestandteilen mit alphabetischem Bezug (Bsp.
右または左という表記は、すべて車両の進行方向に向かっての左
执行。
delt es sich um die am Motorrad vorhandenen Originalteile.
右を意味します。
General notes
一般警告事項
注意
Alle Angaben wie rechts oder links beziehen sich auf die Fahrtrich-
Warning
以下几页中列出的操作,如果执行不规范则可能会危及驾驶员的安
tung des Motorrads.
警告
The operations listed in the following pages must be carried out by
全。
Allgemeine Warnhinweise
a specialised technician or by a Ducati authorised service centre.
以下のページに記載されている作業は、専門の技術者、またはド
注释
ゥカティ正規サービスセンターが実施しなければなりません。
Warning
Achtung
套装安装所必需的文件为维修车间手册,专门针对您所拥有的摩托
警告
Die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen
Carefully perform the operations on the following pages since they
车型号。
might negatively affect rider safety.
müssen von einem Fachtechniker oder einer Ducati Vertragswerk-
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
注释
statt ausgeführt werden.
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
Notes
如果需要更换套装中的某个组件,请参阅随附的备件表。
Achtung
参考
The Workshop Manual specific for your bike model is the docu-
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaß-
mentation required to assemble the set.
セットの取り付けに必要な資料は、お手持ちの車両モデルに対応
するワークショップマニュアルです。
nahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Si-
Notes
cherheit des Fahrers auswirken.
参考
If a set component needs to be replaced, refer to the attached
Hinweise
spare parts table.
セットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ
表を参照してください。
Die für die Montage des Sets erforderliche Dokumentation ist das
Werkstatthandbuch, das sich auf das in Ihrem Besitz befindliche
Warning
Motorradmodell bezieht.
Operating, servicing and maintaining a passenger vehicle or off-
highway motor vehicle can expose you to chemicals including en-
Hinweise
gine exhaust, carbon monoxide, phthalates, and lead, which are
Sollte der Austausch eines Bestandteils des Sets erforderlich sein,
known to the State of California to cause cancer and birth defects
ist Bezug auf die beiliegende Ersatzteiltafel zu nehmen.
or other reproductive harm. To minimize exposure, avoid breath-
ing exhaust, do not idle the engine except as necessary, service
your vehicle in a well-ventilated area and wear gloves or wash your
hands frequently when servicing your vehicle. For more informa-
tion go to www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
1
)代表要安装的配件以
A
1
)代表摩托车上的原装部件。
) で表示する部品
A
) represent the original
A
) で表示する部品は、車両に付属す
1
A
) han-

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 96681211AA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DUCATI Performance 96681211AA

  • Page 1 ISTR - 1146 / 00 Set soporte antirrobo y DMS - 96681211AA Jogo suporte do dispositivo antirroubo e DMS - 96681211AA Jeu support antivol et DMS - 96681211AA Set supporto antifurto e DMS - 96681211AA 防盗系统和 DMS 支架套装 - 96681211AA...
  • Page 2 ISTR 1146 / 00 重要事项 Importante Importante Important Importante Wichtig Important 重要 套装中的组成可能会进行更新。请查询 Es posible que los componentes del set hayan sido actualizados; Os componentes do conjunto podem estar sujeitos à atualizações; Les composants du jeu peuvent être soumis à des mises à jour ; I componenti del set possono essere soggetti ad aggiornamenti;...
  • Page 3 ISTR 1146 / 00 Desmontaje componentes originales Desmontagem dos componentes originais Dépose des composants d'origine Smontaggio componenti originali 拆卸原装组件 Abnahme der Original-Bestandteile Removing the original components オリジナル部品の取り外し Desmontaje cover izquierdo depósito Desmontagem da cobertura esquerda do depósito Dépose du cache gauche réservoir Smontaggio cover sinistra serbatoio 拆卸油箱左侧盖...
  • Page 4 ISTR 1146 / 00 En el lado izquierdo de la motocicleta, desatornillar y quitar los 2 Atuando no lado esquerdo da moto, desatarraxe e remova os 2 En agissant du côté gauche du motocycle, desserrer et retirer les Operando sul lato sinistro del motoveicolo, svitare e rimuovere le An der linken Seite des Motorrads arbeitend, die 2 Schrauben (B1) Working on the LH side of the motorcycle, loosen and remove no.2 在摩托车左侧进行操作,拧松并取下...
  • Page 5 ISTR 1146 / 00 Desatornillar y quitar el tornillo inferior (C1) de fijación de la bobina Desatarraxe e remova o parafuso inferior (C1) de fixação da bobina Desserrer et retirer la vis inférieure (C1) de fixation de la bobine Svitare e rimuovere la vite inferiore (C1) di fissaggio della bobina 拧松并取下前线圈...
  • Page 6 ISTR 1146 / 00...
  • Page 7 ISTR 1146 / 00 Montaje componentes set Montagem dos componentes do conjunto Pose des composants jeu Montaggio componenti set 安装套装组件 Montage der Set-Bestandteile Assembling the set components セット構成部品の取り付け Importante Importante Important Importante Wichtig Important 重要事项 重要 Antes del montaje, comprobar que todos los componentes se en- Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Vérifier, après la pose, que tous les composants résultent bien Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino...
  • Page 8 ISTR 1146 / 00 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10%...
  • Page 9 ISTR 1146 / 00 Montaje sostén Montagem da braçadeira Pose de la bride Montaggio staffa 安装托架 Montage des Montagebügels Installing the bracket ブラケットの取り付け Apartar el regulador de tensión (D) lo suficiente para interponer Desloque, o quanto bastar, o regulador de tensão (D) a fim de Déplacer le régulateur de tension (D) aussi loin que nécessaire Scostare, quanto basta, il regolatore di tensione (D) in modo da 根据需要,移动张力调节器...
  • Page 10 ISTR 1146 / 00 Conexión grupo central antirrobo Ligação do grupo unidade eletrónica do dispositivo Raccordement ensemble boîtier électronique anti- Collegamento gruppo centralina antifurto 连接防盗系统控制单元总成 Anti-theft system control unit assembly connection Anschluss der Einheit des Diebstahlsicherungssteu- 盗難防止コントロールユニットの接続 antirroubo ergeräts Conectar el conector (F1) del cableado principal (F) a la toma de Collegare il connettore (F1) del cablaggio principale (F) alla presa 将总布线...
  • Page 11 ISTR 1146 / 00 Montaje central bluetooth Montagem da unidade eletrónica bluetooth Pose boîtier électronique bluetooth Montaggio centralina bluetooth Bluetooth コントロールユニットの取り付け Montage des Bluetooth-Steuergeräts 安装蓝牙控制单元 Bluetooth control unit assembly Juntar las 2 abrazaderas de goma (7) y (8) para obtener una Una as 2 braçadeiras de borracha (7) e (8), obtendo uma braçadeira Joindre les 2 colliers serre-flex en caoutchouc (7) et (8), pour obtenir Congiungere le n.2 fascette in gomma (7) e (8), ottenendo...
  • Page 12 ISTR 1146 / 00 Envolver el cable (F) y el cable (G) con la funda (4) y sujetar el Enrole o cabo (F) e o cabo (G) com a bainha (4) e bloqueie a Envelopper les câbles (F) et (G) avec la gaine (4) et fixer le câblage à Avvolgere il cavo (F) e il cavo (G) con la guaina (4) e bloccare 使用保护套...
  • Page 13 ISTR 1146 / 00 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% 2 Nm ± 10% Montaje componentes originales Remontagem dos componentes originais Repose des composants d'origine Rimontaggio componenti originali Montage der Original-Bestandteile 重新安装原装组件...
  • Page 14 ISTR 1146 / 00 2 Nm ± 10% Volver a colocar el cover delantero izquierdo (A) del radiador, Reposicione a cobertura dianteira esquerda (A) do radiador, tendo Repositionner le cache avant gauche (A) du radiateur en prenant Riposizionare la cover anteriore sinistra (A) del radiatore, avendo 重新放置好散热器的左前盖...
  • Page 15 ISTR 1146 / 00 Activación/Desactivación antirrobo Ativação/Desativação do dispositivo antirroubo Activation / Désactivation antivol Attivazione/Disattivazione antifurto 启用/禁用防盗系统 Aktivierung/Deaktivierung der Diebstahlsicherung Anti-theft system enabling/disabling 盗難防止装置の起動/解除 Conectar el instrumento de diagnosis al conector de adquisición de Ligue o instrumento de diagnóstico ao conector de aquisição de Relier l'instrument de diagnostic au connecteur de saisie de don- Collegare lo strumento di diagnosi al connettore acquisizione dati.
  • Page 16 ISTR 1146 / 00 Notas / 备注 Remarques Note / Notes Hinweis Notas / 参考...
  • Page 17 レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 2.
  • Page 18 Set supporto antifurto e DMS / Anti-theft system and DMS support set / Jeu support antivol et DMS / Set Halter Diebstahlsicherung und DMS / Jogo suporte do dispositivo antirroubo e DMS / 防盗系统和 DMS 支架套装 / Set soporte antirrobo y DMS / 盗難防止装置&DMS マウン トセット - 96681211AA...
  • Page 19 ISTR 1146 / 00 Pos. Cod. Nome Name Name Nome 名称 Nombre Q.ty 氏名 97612621A Staffa Bracket Bride Bügel Braçadeira 托架 Sostén ブラケット Tampone Control unit Tampon de Befestigungsband für Tampão de fixação da 控制单元固定缓 Punzón de fijación コ ン ト ロ ー ル ユ ニ 86611531A fissaggio fastening...