Page 1
Steintrennmaschine Steintrennmaschine BEDIENUNGSANLEITUNG ST3 - 350 EN FR IT ES NL PL SE...
Page 2
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch! Der Bediener muss die Betriebsanleitung lesen und verstehen, um eine sichere Handhabung zu gewährleisten. Auch Bediener, die bereits Erfahrung mit dem Gerät haben, müssen die Betriebsanleitung lesen und verstehen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung griffbereit auf.
Lieferumfang Die neuesten technischen Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und Zeichnungen abweichen. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. Wenn Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie nur Originalersatzteile! Tabelle 1 Bezeichnung Menge Bild...
Page 5
Bezeichnung Menge Bild Zündkerzenschlüssel Inbusschlüssel V. 1.1...
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Keramik, Marmor, Klinker usw.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätebezogene Informationen sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie die Anweisungen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise Dieses Symbol weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Dieses Symbol weist auf gefährliche Situationen hin, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
Gebots- und Verbotszeichen Tragen Sie eine Schutzausrüstung! Überprüfen Sie Ihr Gerät, bevor Sie es einschalten. Halten Sie die Schutzvorrichtungen an Ort und Stelle und in gutem Betriebszustand. Wechseln des Gerätes - verboten! Offenes Feuer verboten! Symbole und Abbildungen Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung! Tipp! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für einen effizienten und störungsfreien Betrieb der Maschine beachtet werden müssen.
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und befolgen Sie die Anweisungen! Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers beachtet werden. Sicherheit von Personen • Als Erstanwender sollten Sie sich von einem Fachmann einweisen lassen. •...
Schutzbrille. Stellen Sie sicher, dass die Schutzbrille richtig sitzt. • Vermeiden Sie Gehörschäden, indem Sie einen Gehörschutz tragen. • Tragen Sie bei allen Arbeiten rutschfestes Sicherheitsschuhwerk. • Bei allen Arbeiten sind geeignete Arbeitshandschuhe zu tragen. • Je nach Anwendung ist der vorgeschriebene Atemschutz zu tragen. •...
Page 11
• Sorgen Sie dafür, dass andere Personen, einschließlich Tiere, einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. • Räumen Sie den Arbeitsplatz von Hindernissen frei. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz ausreichend beleuchtet ist. •...
offener Fenster oder Türen. Leiten Sie die Abgase niemals um. Betreiben Sie das Gerät nur im Freien. • Suchen Sie vor dem Tanken einen sicheren und ebenen Platz auf. Gefahr des Verschüttens. Entfernen Sie verschütteten Brennstoff, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Lassen Sie niemals Kraftstoff in den Boden eindringen.
Page 13
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. • Unterstützen Sie Platten oder große Werkstücke, um das Risiko eines Rückschlags durch eine blockierte Schleifscheibe zu verringern. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie "Taschenschnitte" in bestehenden Wänden oder anderen nicht einsehbaren Bereichen vornehmen. •...
Restrisiken Auch wenn alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften und der vom Hersteller angegebene Verwendungszweck eingehalten werden, können aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Risiken entstehen. • Kontakt mit der Diamantscheibe im unbedeckten Bereich. • Einbindung in die laufende Diamantscheibe. • Auswurf eines fehlerhaften Diamantaufsatzes aus der Diamantscheibe. •...
Montage Aus Verpackungsgründen ist diese Maschine nicht vollständig montiert. Die zu montierenden Teile sind in der Verpackung enthalten. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor es nicht zusammengebaut ist! • Verwenden Sie die Beschreibung des Geräts als visuelle Hilfe für die Installation. •...
Page 18
Innerer Flansch Äußerer Flansch Kopfbolzen Motor-Achse Diamanttrennscheibe Abbildung 4 Äußerer Kopfbolzen Flansch Abbildung 5 Das Anzugsdrehmoment für die Schraube, die die Klinge hält, beträgt 18-20 N.m V. 1.1...
Vor der Inbetriebnahme • Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn es vollständig montiert und geprüft ist. • Prüfen Sie die Abschaltvorrichtung auf einwandfreie Funktion und korrekte Betriebs- sicherheit. • Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann reparieren, bevor Sie es in Betrieb neh- men.
Page 20
Einstellen der Leerlaufdrehzahl: • Drehen Sie die Leerlaufschraube, falls erforderlich. Siehe Abb. 5, S. 17. • Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, bis sich die Trennscheibe zu drehen beginnt. • Drehen Sie dann die Schraube gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Trennscheibe nicht mehr dreht.
Page 21
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückvergütungen: • Schneiden Sie niemals mit dem in Abbildung 6 gezeigten Segment. • Achten Sie auf ein gutes Gleichgewicht und einen festen Stand. • Stellen Sie sich in ausreichendem Abstand zum Werkstück auf. • Verwenden Sie beide Hände und halten Sie den Griff mit Daumen und Fingern fest. •...
Inbetriebnahme Sorgen Sie beim Umgang mit Kraftstoff immer für eine gute Belüftung Rauchen Sie nicht und stellen Sie keine Wärmequellen in der Nähe des Brennstoffs auf. Vergewissern Sie sich, dass Sie und die Maschine fest stehen und sich das Schneidmesser frei drehen kann. Abbildung 8 Abbildung 9 Kaltstart...
Page 23
Ziehen Sie nicht mehr als ca. 50 cm des Startseils heraus und legen Sie es zurück das Gerät kann dabei beschädigt werden. Die Trennscheibe kann sich beim Anlassen des Motors drehen. Gefahr für das Leben! Behalten Sie gliedmaßen weg. Warmstart Gehen Sie wie beim Kaltstart vor, aber drücken Sie in Position 2 den Chokehebel (A) nicht nach oben (Warmstartposition).
Page 24
Abbildung 1 1 Verwenden Sie nur den Schnittbereich der Trennscheibe. Lassen Sie das Gerät alle 30 bis 60 Sekunden abkühlen. Heben Sie das Gerät von der material für zehn Sekunden. Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen kann zu Blutgefäß- oder Nervenverletzungen führen. Ein Rückschlag kann sehr plötzlich und mit großer Kraft auftreten.
Reinigung, Pflege und Wartung Die folgende Explosionszeichnung zeigt Komponenten des Geräts, die wichtig sind für regelmäßige Wartung und Pflege. Tabelle 3 auf Seite 25 gibt einen Überblick über die Wartung. Das Zubehör kann nach dem Gebrauch heiß sein. Tragen Sie immer Handschuhe, um Verbrennungen oder Schnittwunden zu vermeiden.
Page 26
Tabelle 3 Wenn erforderlich Im Falle eines Schadens Im Falle einer Störung Jährlich Monatlich Wöchentlich Nach jeder Tankfüllung Nach dem Ende der Arbeit/des Tages Vor Beginn der Arbeiten V. 1.1...
Page 27
Tabelle 4 Drosselklappe 2. Antriebsriemen 3. Trennscheibe 4. Starter-Einheit 5. Stopp-Schalter 6. Hauptfilter Papierfilter 8. Zündkerze Zylindereinheit 10. Auspufftopf 1 1. Vergaser 12. Kupplungseinheit 13. Kraftstofffilter mit Ventil 14. Kraftstofftank Spannen des Antriebsriemens: • Lösen Sie die beiden Schrauben (A), Abb. 15. •...
Page 28
Wechseln des Antriebsriemens • Entfernen Sie den rechten Riemenschutz, lösen Sie zwei Schrauben und stellen Sie die Riemenscheibe so ein, dass der Riemen freigegeben wird. • Entfernen Sie den Riemen von der Riemenscheibe. Demontieren Sie den Schneidkopf. Ersetzen Sie den Riemen. •...
Page 29
Verwenden Sie niemals ätzende oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. Pflege • Alle Klingen sollten nach Gebrauch und vor der Lagerung aus der Schneidemaschine entfernt werden. • Lagern Sie die Klingen trocken und frostfrei. Einstellen von Vergasern Um sicherzustellen, dass Ihr Gerät seine volle Leistung erbringt und möglichst wenig Schad- stoffe ausstößt, sollten Sie die Vergaser nach 8 bis 10 Tankfüllungen von einer autorisierten Fachkraft auf optimale Betriebsbedingungen überprüfen lassen.
Page 30
Luftfilter Entfernen Sie Staub und Schmutz zu vermeiden: Fehlfunktion des Vergasers 2. Startprobleme 3. Reduzierung der Motorleistung Unnötiger Verschleiß von Motorteilen Der Luftfilter besteht aus einem Hauptfilter, einem Nachfilter und einem zuverlässigen Filtersieb. • Der Hauptfilter ist ein geölter Schaumstofffilter. Bei staubigen Bedingungen sollte dieser Filter geölt und gereinigt werden •...
Page 31
Zündkerze Der Zustand der Zündkerze wird beeinflusst durch: • Eine falsche Vergasereinstellung • Ein falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl) • Ein verschmutzter Luftfilter Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an der Zündkerzenelektrode, die zu Fehlfunk- tionen oder Startschwierigkeiten führen können. Wenn die Maschine wenig Leistung hat, schwer anspringt oder im Leerlauf schlecht läuft, prüfen Sie zuerst die Zündkerze.
Page 32
Kühlsystem Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um die Betriebstemperatur des Geräts so niedrig wie möglich zu halten. Das Kühlsystem besteht aus den folgenden Komponenten (siehe Abb.): Ein Lufteinlass in der Starteinheit, 2. Luftstromführung, 3. Kühlflügel am Schwungrad, 4. Kühlrippen des Zylinders, 5.
Betanken Sie das Gerät niemals auf einem Gerüst, Materialhaufen oder ähnlichem. Begeben Sie sich vor dem Tanken an einen sicheren und ebenen Ort. Gefahr des Auslaufens von Kraftstoff! Transport Während des Transports sollten starke Erschütterungen und Zusammenstöße vermieden werden. Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird, sollte es in einem zugigen, trockenen und kohlensäurefreien Lager gelagert werden;...
Fehlersuche Tabelle 4 Fehler Mögliche Ursache Lösung Störung des Prüfen Sie Kraftstoffstand, Filter, Kraftstoffversorgungssystems, Kompression und mechanische Komprimierung Teile; reparieren oder ersetzen sionssystem, mechanische Sie defekte Komponenten. Störung. Chokeregler in falscher Stellung, Chokeposition korrigieren, Vergaser defekt, Ansaugkopf Vergaser und Ansaugkopf verschmutzt, Kraftstoffleitung reinigen und Probleme mit der gebrochen oder geknickt.
Entsorgung Entsorgen Sie Ihr Altgerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den nationalen Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts die in Ihrem Land und Ihrer Gemeinde geltenden Vorschriften. Machen Sie Ihr Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar, um Missbrauch und die damit verbundenen Risiken zu vermeiden.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Telefon: 030 69 20 61 870 E-Mail: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Bestimmungen entsprechen Erfüllen Sie die Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Zustimmung verändert werden. Benennung der Geräte: ST3-350 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2012/46/EN...
Page 40
Stone cutting Stone cutting machine machine ST3 - 350 OPERATING INSTRUCTIONS FR IT ES NL PL SE...
Page 41
Read the instructions for use carefully! The operator must read and understand the operating instructions to ensure safe handling. Even operators who already have experience with the appliance must read and understand the operating instructions. Inadequately informed operators can endanger themselves and others through improper use.
Page 42
Table of contents Table of contents .........................3 Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................6 Explanation of symbols ......................7 Mandatory and prohibition signs ...................8 Symbols and illustrations ......................8 General safety instructions ......................9 Safety of persons ........................9 Work clothes ..........................9 Safety in the workplace ......................10 Safety instructions against kickback ..................
Scope of delivery The latest technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. We reserve the right to make technical changes to the product in order to improve its performance characteristics and for further development. If you need spare parts, only use original spare parts! Table 1 Designation...
Page 44
Designation Quantity Image Spark plug wrench Allen key V. 1.1...
Intended use The operational safety of the appliance is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any non-intended use of the appliance is considered improper use. The appliance is designed exclusively for longitudinal and transverse cutting of ceramics, marble, clinker, etc.
Explanation of symbols Important safety and device-related information is marked with symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings This symbol indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious injury or death.
Mandatory and prohibition signs Wear protective equipment! Check your device before you switch it on. Keep the safety devices in place and in good working order. Changing the device - prohibited! Open fire prohibited! Symbols and illustrations Please read the operating instructions before use! Tip! This symbol highlights tips and information that must be observed to ensure efficient and trouble-free operation of the machine.
General safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. Safety of persons •...
Safety in the workplace • Never dismantle or deactivate the safety devices on the appliance. • Do not use a power tool if the switch is defective. • Before working with the appliance, check that it is working properly. • Ensure adequate ventilation in closed rooms. •...
Page 50
• The exhaust system becomes hot and remains hot for some time after the engine has been switched off, flammable materials can catch fire and explosive gases can explode. Do not touch the hot silencer. Allow the appliance to cool down. •...
• Any excess pressure must be easily relieved and no fuel should spray out Open the fuel filler cap carefully. • Never fill the tank too full. • If fuel or oil is spilled on the protective clothing or the appliance, change the protective clothing and clean the appliance.
Residual risks Even if all relevant safety regulations and the intended use specified by the manufacturer are observed, risks may arise due to the design determined by the intended use. • Contact with the diamond disk in the uncovered area. •...
Assembly For packaging reasons, this machine is not fully assembled. The parts to be assembled are included in the packaging. Do not operate the appliance until it has been assembled! • Use the description of the device as a visual aid for installation. •...
Page 56
Inner flange Outer flange Head bolt Motor axle Diamond cutting blade Figure 4 Outer flange Head bolt Figure 5 The tightening torque for the screw holding the blade is 18-20 N.m V. 1.1...
Before commissioning • Do not put the appliance into operation until it has been fully assembled and tested. • Check the switch-off device for proper function and correct operational safety. • Have the appliance repaired by a specialist before putting it into operation. •...
Page 58
Setting the idle speed: • Turn the idle screw if necessary. See Fig. 5, p. 17. • Turn the screw clockwise until the cutting disk starts to rotate. • Then turn the screw counterclockwise until the cutting disk stops turning. •...
Page 59
Preventive measures against refunds: • Never cut with the segment shown in Figure 6. • Make sure you have good balance and a firm footing. • Stand at a sufficient distance from the workpiece. • Use both hands and hold the handle firmly with your thumbs and fingers. •...
Commissioning Always ensure good ventilation when handling fuel Do not smoke and do not place any heat sources near the fuel. Make sure that you and the machine are standing firmly and that the cutting blade can rotate freely. Figure 8 Figure 9 Cold start •...
Page 61
Do not pull out more than approx. 50 cm of the starter cord and put it back - this can damage the device. The cutting disk may rotate when the engine is started. Danger to life! Keep away from limbs. Warm start Proceed as for a cold start, but do not push the choke lever (A) upwards in position 2 (warm start position).
Page 62
Figure 1 1 Only use the cutting area of the cut-off wheel. Allow the appliance to cool down every 30 to 60 seconds. Lift the device from the material for ten seconds. Excessive exposure to vibrations can lead to blood vessel or nerve injuries. A setback can occur very suddenly and with great force.
Cleaning, care and maintenance The following exploded view shows components of the device that are important for regular maintenance and care. Table 3 on page 25 provides an overview of maintenance. The accessories may be hot after use. Always wear gloves to avoid burns or cuts.
Page 64
Table 3 If required In the event of damage In the event of a fault Annually Monthly Weekly After every tank of gas After the end of work/the day Before starting work V. 1.1...
Page 65
Table 4 Throttle valve 2. Drive belt 3. Cut-off wheel 4. Starter unit 5. Stop switch 6. Main filter Paper filter 8. Spark plug Cylinder unit 10. Muffler 1 1. Carburetor 12. Clutch unit 13. Fuel filter with valve 14. Fuel tank Tensioning the drive belt: •...
Page 66
Changing the drive belt • Remove the right-hand belt guard, loosen two screws and adjust the pulley so that the belt is released. • Remove the belt from the pulley. Dismantle the cutting head. Replace the belt. • Reassembly is carried out in reverse order to disassembly. •...
Page 67
Never use corrosive or chlorinated cleaning agents. This can damage the device. Care • All blades should be removed from the slicer after use and before storage. • Store the blades in a dry and frost-free place. Adjusting carburetors To ensure that your appliance performs to its full potential and emits as few pollutants as possible, you should have the carburetors checked by an authorized specialist after 8 to 10 tank fillings to ensure that they are in optimum operating conditions.
Page 68
Air filter Remove dust and dirt: Malfunction of the carburetor 2. Starting problems 3. Reduction in engine power Unnecessary wear of engine parts The air filter consists of a main filter, a secondary filter and a reliable filter screen. • The main filter is an oiled foam filter. In dusty conditions, this filter should be oiled and cleaned •...
Page 69
Spark plug The condition of the spark plug is influenced by • Incorrect carburetor setting • Incorrect fuel mixture (too much oil) • A dirty air filter These factors cause deposits on the spark plug electrode, which can lead to malfunctions or starting difficulties.
Page 70
Cooling system The appliance is equipped with a cooling system to keep the operating temperature of the appliance as low as possible. The cooling system consists of the following components (see illustration): An air inlet in the starter unit, 2. Airflow guidance, 3.
Never refuel the appliance on scaffolding, piles of material or similar. Move to a safe and level place before refueling. Danger of fuel leakage! Transportation Strong vibrations and collisions should be avoided during transportation. If the product is not used for a long time, it should be stored in a draughty, dry and non-carbonated warehouse;...
Troubleshooting Table 4 Error Possible cause Solution Check fuel level, filter, Fault in the fuel supply system, compression and mechanical compression parts; repair or replace sion system, mechanical fault. defective components. Choke control in the wrong Correct the choke position, position, carburetor defective, clean the carburetor and intake intake head dirty, fuel line...
Technical data Table 5 MODEL ST3-350 Motor type 2-stroke gasoline engine, air-cooled Fuel type Gasoline and two-stroke engine oil mixture Mixing ratio (oil : Fuel) 1:25 Displacement 64.6 cc Electricity 3000 W Maximum speed, unloaded 9500 rpm Idle speed 3000 rpm...
Waste disposal Dispose of your old appliance at the end of its service life in accordance with national regulations. When disposing of the appliance, observe the regulations applicable in your country and municipality. Make your device unusable before disposing of it in order to avoid misuse and the associated risks.
Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Phone: 030 69 20 61 870 E-Mail: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Spare parts You can find popular spare parts under the following link on our website in the Category "Spare parts" under: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Comply with the health and safety requirements of the EC directives. This declaration loses its validity if the devices are modified without our consent. Naming of the devices: ST3-350 Relevant EC directives: 2006/42/EC 2014/30/EU...
Page 78
Machine à couper Machine à couper les pierres les pierres ST3 - 350 MODE D'EMPLOI DE EN IT ES NL PL SE...
Page 79
Lisez attentivement le mode d'emploi ! L'opérateur doit lire et comprendre le manuel d'utilisation afin de garantir une manipulation sûre. Même les opérateurs qui ont déjà de l'expérience avec l'appareil doivent lire et comprendre le mode d'emploi. Les opérateurs insuffisamment informés peuvent se mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes par une utilisation inappropriée.
Page 80
Table des matières Table des matières ........................3 Contenu de la livraison ......................4 Utilisation conforme à la destination ..................6 Explication des signes ........................7 Signaux d'obligation et d'interdiction ..................8 Symboles et illustrations ......................8 Consignes générales de sécurité ....................9 Sécurité des personnes ......................9 Vêtements de travail .........................9 Sécurité...
Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des dessins décrits ici. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques au produit dans le cadre de l'amélioration de ses caractéristiques d'utilisation et de son développement. Si vous avez besoin de pièces de rechange, n'utilisez que des pièces d'origine ! Tableau 1 Désignation...
Page 82
Désignation Quantité Image Clé pour bougie d'allumage Clé Allen V. 1.1...
Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'en cas d'utilisation conforme aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil non conforme à l'usage prévu est considérée comme non conforme. L'appareil est exclusivement destiné à la découpe longitudinale et transversale de céramique, marbre, clinker, etc.
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les informations importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des symboles. Suivez les instructions afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel. Avertissements Ce symbole indique un danger immédiat pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Signaux d'obligation et d'interdiction Portez un équipement de protection ! Vérifiez votre appareil avant de le mettre en marche. Maintenez les protections en place et en bon état de fonctionnement. Changement de l'appareil - interdit ! Feu ouvert interdit ! Symboles et illustrations Veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser ! Conseil ! Ce symbole met en évidence des conseils et des...
Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce manuel d'utilisation, il convient de respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
portez des lunettes de protection hermétiques. Assurez-vous que les lunettes de protection sont bien ajustées. • Évitez les lésions auditives en portant des protections auditives. • Portez des chaussures de sécurité antidérapantes pour tous les travaux. • Des gants de travail appropriés doivent être portés lors de tous les travaux. •...
Page 88
revers menace. • Veillez à ce que les autres personnes, y compris les animaux, se tiennent à une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. •...
fermés. Risque d'intoxication. N'utilisez jamais l'appareil dans un garage, dans des locaux fermés ou à proximité de fenêtres ou de portes ouvertes. Ne détournez jamais les gaz d'échappement. N'utilisez l'appareil qu'à l'extérieur. • Trouvez un endroit sûr et plat avant de faire le plein. Risque de renversement.
Page 90
• Ne remettez pas l'appareil en marche tant qu'il se trouve dans la pièce. Laissez la meule atteindre sa vitesse de rotation maximale avant de poursuivre la coupe avec précaution. • Soutenir les panneaux ou les pièces de grande taille afin de réduire le risque de rebond dû...
Risques résiduels Même si toutes les règles de sécurité applicables et l'utilisation prévue indiquée par le fabricant sont respectées, des risques peuvent survenir en raison de la conception déterminée par l'utilisation prévue. • • Intégration dans le disque diamanté en mouvement. •...
Description de l'appareil Figure 1 Figure 2 V. 1.1...
Page 93
Tableau 2 Soupape de décompression 2. Poignée de réglage pour protège- lame 3. Protège-lame 4. Lame 5. Protège-ceinture 6. Vanne d'eau Bras tranchant 8. Choke Commande du papillon des gaz 10. Poignée avant 1 1. Couvercle de filtre à air 12.
Montage Pour des raisons d'emballage, cette machine n'est pas entièrement montée. Les pièces à monter sont incluses dans l'emballage. Ne mettez pas l'appareil en service avant qu'il ne soit assemblé ! • Utilisez la description de l'appareil comme aide visuelle pour l'installation. •...
Page 95
Bride intérieure Bride extérieure Boulon de tête Axe du moteur Disque à tronçonner diamanté Figure 4 Bride Boulon de tête extérieure Figure 5 Le couple de serrage pour la vis qui maintient la lame est de 18-20 N.m V. 1.1...
Avant la mise en service • Ne mettez pas l'appareil en service tant qu'il n'est pas entièrement monté et contrôlé. • Vérifier le bon fonctionnement du dispositif de déconnexion et sa sécurité de fonction- nement correcte. • Faites réparer l'appareil par un spécialiste avant de le mettre en service. •...
Page 97
Réglage de la vitesse de rotation au ralenti : • Tournez la vis de ralenti si nécessaire. Voir fig. 5, p. 17. • Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le disque de séparation commence à tourner. •...
Page 98
Mesures préventives contre les ristournes : • Ne coupez jamais avec le segment illustré à la figure 6. • Veillez à avoir un bon équilibre et une position stable. • Placez-vous à une distance suffisante de la pièce à travailler. •...
Mise en service Veillez toujours à une bonne aération lorsque vous manipulez du carburant Ne fumez pas et ne placez pas de sources de chaleur à proximité du combustible. Assurez-vous que vous et la machine êtes bien stables et que la lame de coupe peut tourner librement.
Page 100
Ne retirez pas plus de 50 cm environ de la corde de lancement et remettez-la en place l'appareil pourrait être endommagé. Le disque à tronçonner peut tourner au démarrage du moteur. Danger pour la vie ! Gardez les dimensions du membre loin de vous. Démarrage à...
Page 101
Figure 1 1 N'utilisez que la zone de coupe de la meule de tronçonnage. Laissez refroidir l'appareil toutes les 30 à 60 secondes. Soulevez l'appareil de la matériel pendant 10 secondes. Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des lésions des vaisseaux sanguins ou des nerfs.
Nettoyage, entretien et maintenance La vue éclatée suivante montre les composants de l'appareil qui sont importants pour une maintenance et un entretien réguliers. Le tableau 3 à la page 25 donne un aperçu de l'entretien. Les accessoires peuvent être chauds après utilisation. Portez toujours des gants pour éviter les brûlures ou les coupures.
Page 103
Tableau 3 Si nécessaire En cas de dommage En cas de panne Annuellement Mensuel Hebdomadaire Après chaque plein Après la fin du travail/de la journée Avant le début des travaux V. 1.1...
Page 104
Tableau 4 Clapet d'étranglement 2. Courroie d'entraînement 3. Disque à tronçonner 4. Unité de démarrage 5. Bouton d'arrêt 6. Filtre principal Filtre en papier 8. Bougie d'allumage Unité de cylindre 10. Pot d'échappement 1 1. Carburateur 12. Unité d'accouplement 13. Filtre à carburant avec vanne 14.
Page 105
Remplacement de la courroie d'entraînement • Retirez le protège-courroie droit, desserrez deux vis et réglez la poulie de manière à libérer la courroie. • Retirez la courroie de la poulie. Démontez la tête de coupe. Remplacez la courroie. • Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse du démontage. •...
Page 106
N'utilisez jamais de produits de nettoyage corrosifs ou contenant du chlore. Cela pourrait endommager l'appareil. Soins • Toutes les lames doivent être retirées de la machine à découper après utilisation et avant le stockage. • Conservez les lames au sec et à l'abri du gel. Réglage des carburateurs Pour vous assurer que votre appareil fonctionne au maximum de ses capacités et qu'il rejette le moins de substances nocives possible, faites vérifier les carburateurs par un professionnel...
Page 107
Filtre à air Éliminer la poussière et la saleté : Dysfonctionnement du carburateur 2. Problèmes de démarrage 3. Réduction de la puissance du moteur Usure inutile des pièces du moteur Le filtre à air se compose d'un filtre principal, d'un filtre secondaire et d'un tamis de filtration fiable.
Page 108
Bougie d'allumage L'état de la bougie est influencé par : • Un mauvais réglage du carburateur • Un mauvais mélange de carburant (trop d'huile) • Un filtre à air encrassé Ces facteurs provoquent des dépôts sur l'électrode de la bougie d'allumage, ce qui peut entraîner des dysfonctionnements ou des difficultés de démarrage.
Page 109
Système de refroidissement L'appareil est équipé d'un système de refroidissement afin de maintenir la température de fonctionnement de l'appareil aussi basse que possible. Le système de refroidissement se compose des éléments suivants (voir illustration) : Une entrée d'air dans l'unité de démarrage, 2.
Ne faites jamais le plein de l'appareil sur un échafaudage, un tas de matériaux ou autre. Avant de faire le plein, rendez-vous dans un endroit sûr et plat. Risque de fuite de carburant ! Transport Pendant le transport, il convient d'éviter les chocs violents et les collisions. Si le produit n'est pas utilisé...
Dépannage Tableau 4 Erreur Cause possible Solution Défaillance du système Vérifiez le niveau de carburant, d'alimentation en carburant, le filtre, la compression et les compression pièces mécaniques ; réparez système de sonorisation, panne ou remplacez les composants mécanique. défectueux. Régulateur de starter dans la Corriger la position du starter, mauvaise position, carburateur nettoyer le carburateur et la...
Données techniques Tableau 5 MODÈLE ST3-350 Type de moteur moteur à essence 2 temps, refroidi par air Mélange d'huile moteur essence et deux Type de carburant temps Rapport de mélange (huile : Carburant) 1:25 Refoulement 64.6 cc Électricité 3000 W...
Élimination Éliminez votre appareil usagé à la fin de son cycle de vie conformément aux réglementations nationales. Lors de la mise au rebut de l'appareil, respectez les réglementations en vigueur dans votre pays et votre commune. Rendez votre appareil inutilisable avant de le jeter, afin d'éviter toute utilisation abusive et les risques qui y sont liés.
Courrier électronique : service@rocket-tools.fr Site web : www.rocket-tools.fr Pièces de rechange Vous trouverez les pièces de rechange les plus populaires en cliquant sur le lien suivant sur notre site web, dans la section Catégorie "Pièces de rechange" sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Répondre aux exigences de sécurité et de santé des directives de la CE. Cette déclaration perd sa validité si les appareils sont modifiés sans notre accord. Désignation des appareils : ST3-350 Directives CE pertinentes : 2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2012/46/EN Normes appliquées :...
Page 117
Macchina per il Macchina per il taglio della pietra taglio della pietra ST3 - 350 ISTRUZIONI PER L'USO DE EN FR ES NL PL SE...
Page 118
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! L'operatore deve leggere e comprendere le istruzioni per l'uso per garantire un utilizzo sicuro. Anche gli operatori che hanno già esperienza con l'apparecchio devono leggere e comprendere le istruzioni per l'uso. Gli operatori non adeguatamente informati possono mettere in pericolo se stessi e gli altri a causa di un uso improprio.
Page 119
Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................3 Ambito di consegna........................4 Uso previsto ..........................6 Spiegazione dei simboli ......................7 Segnaletica obbligatoria e di divieto ..................8 Simboli e illustrazioni .......................8 Istruzioni generali di sicurezza ....................9 Sicurezza delle persone ......................9 Abbigliamento da lavoro ......................9 Sicurezza sul posto di lavoro ....................10 Istruzioni di sicurezza contro il contraccolpo ...............
Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto per migliorarne le caratteristiche prestazionali e per ulteriori sviluppi. In caso di necessità di ricambi, utilizzare solo ricambi originali! Tabella 1 Designazione...
Page 121
Designazione Quantità Immagine Chiave per candele Chiave a brugola V. 1.1...
Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se l'uso previsto è conforme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso improprio dell'apparecchio è considerato un uso improprio. L'apparecchio è progettato esclusivamente per il taglio longitudinale e trasversale di ceramica, marmo, clinker, ecc.
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'apparecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze Questo simbolo indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, può...
Segnaletica obbligatoria e di divieto Indossare i dispositivi di protezione! Controllare il dispositivo prima di accenderlo. Mantenere i dispositivi di sicurezza in posizione e in buono stato di funzionamento. Modifica del dispositivo - vietata! Vietato il fuoco aperto! Simboli e illustrazioni Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso! Suggerimento! Questo simbolo evidenzia suggerimenti e informazioni che devono essere osservati per garantire un...
Istruzioni generali di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Sicurezza delle persone •...
• Indossare calzature di sicurezza antiscivolo per tutti i lavori. • Per tutti i lavori è necessario indossare guanti da lavoro adeguati. • A seconda dell'applicazione, è necessario indossare la protezione respiratoria prescritta. • Indossare sempre indumenti pratici e aderenti, ma non restrittivi. •...
Page 127
• Non sovraccaricare l'apparecchio. Lavorare meglio e in modo più sicuro nella gamma di potenza specificata. Rischio di incendio e di esplosione e rischio di superfici calde • L'apparecchio può generare scintille che possono incendiare polvere, liquidi o vapori infiammabili. •...
l'apparecchio. Non lasciate mai che il carburante penetri nel terreno. Utilizzare un sottotappeto adatto. • Non fare mai rifornimento al chiuso. I vapori di carburante si raccolgono sul pavimento. Pericolo di avvelenamento. Fare rifornimento solo in aree ben ventilate. Prima di fare rifornimento, spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Page 129
• Pericolo di taglio degli arti! Assicurarsi che nessuna parte del corpo entri nella zona di pericolo dell'apparecchio durante il lavoro. V. 1.1...
Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e l'uso previsto dal produttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. • Contatto con il disco diamantato nell'area scoperta. • Integrazione nel disco diamantato in corsa. •...
Descrizione del dispositivo Figura 1 Figura 2 V. 1.1...
Page 132
Tabella 2 Valvola di decompressione 2. Maniglia di regolazione per la protezione della lama 3. Protezione della lama 4. Lama 5. Protezione della cintura 6. Valvola dell'acqua Braccio di taglio 8. Strozzatura Controllo della valvola a farfalla 10. Maniglia anteriore 1 1.
Montaggio Per motivi di imballaggio, questa macchina non è completamente assemblata. Le parti da assemblare sono incluse nella confezione. Non mettere in funzione l'apparecchio prima di averlo montato! • Utilizzare la descrizione del dispositivo come ausilio visivo per l'installazione. • Assicuratevi che ci sia spazio sufficiente e una buona visibilità. Installazione del disco diamantato •...
Page 134
Flangia interna Flangia esterna Bullone della testa Asse motore Disco da taglio diamantato Figura 4 Flangia Bullone della testa esterna Figura 5 La coppia di serraggio della vite di fissaggio della lama è di 18-20 N.m V. 1.1...
Prima della messa in servizio • Non mettere in funzione l'apparecchio finché non è stato completamente assemblato e collaudato. • Controllare che il dispositivo di spegnimento funzioni correttamente e che la sicurezza di funzionamento sia corretta. • Far riparare l'apparecchio da uno specialista prima di metterlo in funzione. •...
Page 136
Impostazione del regime del minimo: • Se necessario, ruotare la vite del minimo. Cfr. fig. 5, pag. 17. • Ruotare la vite in senso orario finché il disco di taglio non inizia a ruotare. • Ruotare quindi la vite in senso antiorario finché il disco di taglio non smette di girare. •...
Page 137
Misure preventive contro i chargeback: • Non tagliare mai con il segmento mostrato nella Figura 6. • Assicuratevi di avere un buon equilibrio e un appoggio solido. • Posizionarsi a una distanza sufficiente dal pezzo da lavorare. • Utilizzare entrambe le mani e tenere saldamente il manico con i pollici e le dita. •...
Messa in servizio Assicurare sempre una buona ventilazione durante la manipolazione del carburante Non fumare e non collocare fonti di calore vicino al combustibile. Assicurarsi che l'operatore e la macchina siano ben saldi e che la lama di taglio possa ruotare liberamente.
Page 139
Non estrarre e reinserire il cavo di avviamento per più di 50 cm circa, per non danneggiare l'apparecchio. Il disco di taglio può ruotare all'avvio del motore. Pericolo di vita! Tenere lontano dagli arti. Avvio a caldo Procedere come per l'avviamento a freddo, ma non spingere la leva dello starter (A) verso l'alto in posizione 2 (posizione di avviamento a caldo).
Page 140
Figura 1 1 Utilizzare solo l'area di taglio del disco. Lasciare raffreddare l'apparecchio ogni 30-60 secondi. Sollevare il dispositivo dal materiale per dieci secondi. Un'esposizione eccessiva alle vibrazioni può provocare lesioni ai vasi sanguigni o ai nervi. Una battuta d'arresto può verificarsi all'improvviso e con grande forza. Questo può...
Pulizia, cura e manutenzione La seguente vista esplosa mostra i componenti dell'apparecchio che sono importanti per manutenzione e cura regolari. La Tabella 3 a pagina 25 fornisce una panoramica della manutenzione. Gli accessori possono essere caldi dopo l'uso. Indossare sempre i guanti per evitare ustioni o tagli.
Page 142
Tabella 3 Se richiesto In caso di danni In caso di guasto Annualmente Mensile Settimanale Dopo ogni pieno di benzina Dopo la fine del lavoro/ della giornata Prima di iniziare il lavoro V. 1.1...
Page 143
Tabella 4 Valvola a farfalla 2. Cinghia di trasmissione 3. Disco da taglio 4. Unità di avviamento 5. Interruttore di arresto 6. Filtro principale Filtro di carta 8. Candela di accensione Unità cilindro 10. Silenziatore 1 1. Carburatore 12. Gruppo frizione 13.
Page 144
Sostituzione della cinghia di trasmissione • Rimuovere la protezione destra della cinghia, allentare due viti e regolare la puleggia in modo da liberare la cinghia. • Rimuovere la cinghia dalla puleggia. Smontare la testa di taglio. Sostituire la cinghia. • Il rimontaggio viene eseguito nell'ordine inverso rispetto allo smontaggio. •...
Page 145
Non utilizzare mai detergenti corrosivi o clorati. Questo può danneggiare il dispositivo. Cura • Tutte le lame devono essere rimosse dall'affettatrice dopo l'uso e prima di essere riposte. • Conservare le lame in un luogo asciutto e al riparo dal gelo. Regolazione dei carburatori Per garantire che l'apparecchio funzioni al massimo delle sue potenzialità...
Page 146
Filtro dell'aria Rimuovere la polvere e lo sporco: Malfunzionamento del carburatore 2. Problemi di avviamento 3. Riduzione della potenza del motore Il filtro dell'aria è costituito da un filtro principale, da un filtro secondario e da un filtro affi- dabile. •...
Page 147
Candela di accensione Le condizioni della candela sono influenzate da • Impostazione errata del carburatore • Miscela di carburante non corretta (troppo olio) • Un filtro dell'aria sporco Questi fattori causano la formazione di depositi sull'elettrodo della candela, che possono causare malfunzionamenti o difficoltà...
Page 148
Sistema di raffreddamento L'apparecchio è dotato di un sistema di raffreddamento per mantenere la temperatura di esercizio dell'apparecchio il più bassa possibile. Il sistema di raffreddamento è costituito dai seguenti componenti (vedi figura): Una presa d'aria nel gruppo di avviamento, 2.
Non rifornire mai l'apparecchio su impalcature, cumuli di materiale o simili. Prima di fare rifornimento, spostarsi in un luogo sicuro e in piano. Pericolo di perdita di carburante! Trasporto Durante il trasporto è necessario evitare forti vibrazioni e collisioni. Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, deve essere conservato in un magazzino ventilato, asciutto e non gassato;...
Risoluzione dei problemi Tabella 4 Errore Possibile causa Soluzione Controllare il livello del Anomalia nel sistema di carburante, il filtro, la alimentazione del carburante, compressione e le parti compressione meccaniche; riparare o sistema di alimentazione, sostituire i componenti guasto meccanico. difettosi.
Dati tecnici Tabella 5 MODELLO ST3-350 motore a benzina a 2 tempi, raffreddato Tipo di motore ad aria Miscela di benzina e olio per motori a due Tipo di carburante tempi Rapporto di miscelazione (olio : 1:25 Carburante) Spostamento 64.6 cc Elettricità...
Smaltimento dei rifiuti Smaltire il vecchio apparecchio al termine della sua vita utile in conformità alle norme nazionali. Per lo smaltimento dell'apparecchio, osservare le norme vigenti nel proprio Paese e nel proprio Comune. Rendete il dispositivo inutilizzabile prima di smaltirlo per evitare un uso improprio e i rischi associati.
Kurfürstendamm 170 10707 Berlino Telefono: +49 30 6920618 76 E-mail: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it Parti di ricambio I pezzi di ricambio più diffusi sono disponibili al seguente link sul nostro sito web nella sezione Categoria "Ricambi" sotto: https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Soddisfare i requisiti di salute e sicurezza delle direttive CE. Questa dichiarazione perde la sua validità se i dispositivi vengono modificati senza il nostro consenso. Denominazione dei dispositivi: ST3-350 Direttive CE pertinenti: 2006/42/CE 2014/30/UE...
Page 156
Máquina cortadora Máquina cortadora de piedra de piedra ST3 - 350 INSTRUCCIONES DE USO DE EN FR IT NL PL SE...
Page 157
Lea atentamente las instrucciones de uso El operador debe leer y comprender el manual de instrucciones para garantizar un manejo seguro. Incluso los operarios que ya tienen experiencia con el aparato deben leer y comprender el manual de instrucciones. Los operadores mal informados pueden ponerse en peligro a sí...
Page 158
Índice Índice ............................3 Volumen de suministro ........................4 Uso previsto ..........................6 Explicación de los símbolos .......................7 Señales de obligación y prohibición ..................8 Símbolos e ilustraciones ......................8 Instrucciones generales de seguridad..................9 Seguridad de las personas......................9 Vestuario laboral ........................9 Seguridad en el lugar de trabajo ..................10 Instrucciones de seguridad contra el retroceso ..............
Volumen de suministro Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto con el fin de mejorar sus características de rendimiento y para su posterior desarrollo. Si necesita piezas de repuesto, ¡utilice sólo piezas de repuesto originales! Cuadro 1 Designación...
Page 160
Designación Cantidad Fotografía Llave de bujías Llave Allen V. 1.1...
Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier uso indebido del aparato se considera uso inadecuado. El aparato está diseñado exclusivamente para el corte longitudinal y transversal de cerámica, mármol, clinker, etc.
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias Este símbolo indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
Señales de obligación y prohibición Llevar equipo de protección Comprueba tu dispositivo antes de encenderlo. Mantenga los dispositivos de seguridad en su sitio y en buen estado de funcionamiento. Cambio de dispositivo: ¡prohibido! Prohibido hacer fuego Símbolos e ilustraciones Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato ¡Consejo! Este símbolo hace hincapié...
Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. Seguridad de las personas •...
prescrita. • Lleve siempre ropa práctica y ceñida, pero no restrictiva. • Lleve siempre ropa de material resistente para todos los trabajos. Seguridad en el lugar de trabajo • No desmonte ni desactive nunca los dispositivos de seguridad del aparato. •...
Page 166
Riesgo de incendio y explosión y peligro por superficies calientes • El aparato puede generar chispas que pueden inflamar polvo, líquidos o vapores inflamables. • El aparato no debe utilizarse cerca de materiales inflamables o gases explosivos. • El sistema de escape se calienta y permanece caliente durante algún tiempo después de apagar el motor, pueden incendiarse materiales inflamables y explotar gases explosivos.
reposte nunca el aparato durante su funcionamiento. • Los combustibles pueden contener sustancias similares a los disolventes. Evitar el contacto de los combustibles con la piel y los ojos. • Nunca inhale los combustibles. Peligro de intoxicación. • Transporte el combustible únicamente en recipientes homologados y etiquetados.
Riesgos residuales Aunque se respeten todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especificado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. • Contacto con el disco de diamante en la zona descubierta. •...
Descripción del dispositivo Figura 1 Figura 2 V. 1.1...
Page 170
Cuadro 2 Válvula de descompresión 2. Empuñadura de ajuste de la protección de la cuchilla 3. Protector de cuchilla 4. Cuchilla 5. Protector de cinturón 6. Válvula de agua Brazo de corte 8. Estrangulador Control de la válvula de mariposa 10.
Montaje Por razones de embalaje, esta máquina no está completamente montada. Las piezas que hay que montar están incluidas en el embalaje. No utilice el aparato hasta que esté montado • Utilice la descripción del dispositivo como ayuda visual para la instalación. •...
Page 172
Brida interior Brida exterior Tornillo de cabeza Eje motor Disco de corte de diamante Figura 4 Brida Tornillo de cabeza exterior Figura 5 El par de apriete del tornillo que sujeta la cuchilla es de 18-20 N.m V. 1.1...
Antes de la puesta en servicio • No ponga el aparato en funcionamiento hasta que haya sido completamente monta- do y probado. • Compruebe que el dispositivo de desconexión funciona correctamente y que la segu- ridad operativa es correcta. • Haga reparar el aparato por un especialista antes de ponerlo en funcionamiento. •...
Page 174
Ajuste del régimen de ralentí: • Gire el tornillo de ralentí si es necesario. Véase Fig. 5, p. 17. • Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj hasta que el disco de corte empie- ce a girar. •...
Page 175
Medidas preventivas contra las devoluciones de cargos: • Nunca corte con el segmento mostrado en la figura 6. • Asegúrate de tener un buen equilibrio y una base firme. • Colóquese a una distancia suficiente de la pieza de trabajo. •...
Puesta en servicio Asegúrese siempre de que haya una buena ventilación cuando manipule combustible No fume ni coloque fuentes de calor cerca del combustible. Asegúrese de que tanto usted como la máquina están firmemente apoyados y de que la cuchilla de corte puede girar libremente. Figura 8 Figura 9 Arranque en frío...
Page 177
No extraiga más de 50 cm aproximadamente del cable de arranque y vuelva a colocarlo, ya que podría dañar el aparato. El disco de corte puede girar al arrancar el motor. ¡Peligro de muerte! Manténgase alejado de las extremidades. Arranque en caliente Proceda como en el arranque en frío, pero no empuje hacia arriba la palanca del estrangulador (A) en la posición 2 (posición de arranque en caliente).
Page 178
Figura 1 1 Utilice únicamente la zona de corte del disco de corte. Deje que el aparato se enfríe cada 30 ó 60 segundos. Levante el dispositivo del material durante diez segundos. Una exposición excesiva a las vibraciones puede provocar lesiones en los vasos sanguíneos o en los nervios.
Limpieza, cuidado y mantenimiento El siguiente despiece muestra los componentes del aparato que son importantes para mantenimiento y cuidados regulares. La tabla 3 de la página 25 ofrece una visión general del mantenimiento. Los accesorios pueden estar calientes después de su uso. Utilice siempre guantes para evitar quemaduras o cortes.
Page 180
Cuadro 3 En caso necesario En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanal Después de cada depósito de gasolina Al final del trabajo/de la jornada Antes de empezar el trabajo V. 1.1...
Page 181
Cuadro 4 Válvula de mariposa 2. Correa de transmisión 3. Disco de corte 4. Unidad de arranque 5. Interruptor de parada 6. Filtro principal Filtro de papel 8. Bujía de encendido Unidad de cilindro 10. Silenciador 1 1. Carburador 12. Unidad de embrague 13.
Page 182
Cambio de la correa de transmisión • Retire el protector derecho de la correa, afloje dos tornillos y ajuste la polea de la correa de modo que ésta quede liberada. • Retire la correa de la polea. Desmontar el cabezal de corte. Sustituya la correa. •...
Page 183
No utilice nunca productos de limpieza corrosivos o clorados. Esto puede dañar el aparato. Atención • Todas las cuchillas deben retirarse de la cortadora después de su uso y antes de guardarla. • Guarde las cuchillas en un lugar seco y sin escarcha. Ajuste de los carburadores Para que su aparato rinda al máximo de sus posibilidades y emita el menor número posible de contaminantes, debe hacer revisar los carburadores por un especialista autorizado des-...
Page 184
Filtro de aire Elimine el polvo y la suciedad: Mal funcionamiento del carburador 2. Problemas de arranque 3. Reducción de la potencia del motor Desgaste innecesario de las piezas del motor El filtro de aire se compone de un filtro prin- cipal, un filtro secundario y una malla filtrante fiable.
Page 185
Bujía de encendido El estado de la bujía depende de • Ajuste incorrecto del carburador • Mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite) • Un filtro de aire sucio Estos factores causan depósitos en el electrodo de la bujía, lo que puede provocar averías o dificultades de arranque.
Page 186
Sistema de refrigeración El aparato está equipado con un sistema de refrigeración para mantener la temperatura de funcionamiento del aparato lo más baja posible. El sistema de refrigeración consta de los siguientes componentes (véase la ilustración): Una entrada de aire en la unidad de arranque, 2.
No reposte nunca el aparato sobre andamios, pilas de material o similares. Sitúese en un lugar seguro y llano antes de repostar. Peligro de fuga de combustible Transporte Durante el transporte deben evitarse las vibraciones fuertes y los choques. Si el producto no se utiliza durante mucho tiempo, debe almacenarse en un almacén con corrientes de aire, seco y sin gas;...
Solución de problemas Cuadro 4 Error Posible causa Solución Compruebe el nivel de Fallo en el sistema de combustible, el filtro, la alimentación de combustible, compresión y las piezas compresión mecánicas; repare o sustituya sión, fallo mecánico. los componentes defectuosos. Mando del estrangulador Corrija la posición del en posición incorrecta,...
Datos técnicos Cuadro 5 MODELO ST3-350 motor de gasolina de 2 tiempos, Tipo de motor refrigerado por aire Mezcla de gasolina y aceite de motor de Tipo de combustible dos tiempos Proporción de mezcla (aceite : 1:25 Combustible) Desplazamiento 64.6 cc...
Eliminación de residuos Deshágase de su antiguo aparato al final de su vida útil de acuerdo con la normativa nacional. Al desechar el aparato, respete la normativa vigente en su país y municipio. Inutiliza el dispositivo antes de deshacerte de él para evitar su uso indebido y los riesgos asociados.
10707 Berlín Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico: service@rocket-tools.es Página web: www.rocket-tools.es Piezas de recambio Encontrará las piezas de recambio más populares en el siguiente enlace de nuestro sitio web, en la sección Categoría "Piezas de recambio" en: https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Cumplir los requisitos de seguridad y salud de las directivas de la CE. Esta declaración pierde su validez si los dispositivos se modifican sin nuestro consentimiento. Denominación de los dispositivos: ST3-350 Directivas CE pertinentes: 2006/42/CE 2014/30/UE...
Page 194
Steensnijmachine Steensnijmachine ST3 - 350 GEBRUIKSAANWIJZING DE EN FR IT ES PL SE...
Page 195
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig! De gebruiker moet de bedieningsinstructies lezen en begrijpen om veilig gebruik te garanderen. Zelfs gebruikers die al ervaring hebben met het apparaat moeten de bedieningsinstructies lezen en begrijpen. Onvoldoende geïnformeerde operators kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen door onjuist gebruik. Houd de gebruiksaanwijzing bij de hand.
Page 196
Inhoudsopgave Inhoudsopgave ...........................3 Omvang van de levering ......................4 Beoogd gebruik ..........................6 Uitleg van symbolen ........................7 Verplichte en verbodsborden ....................8 Symbolen en illustraties ......................8 Algemene veiligheidsinstructies ....................9 Veiligheid van personen ......................9 Werkkleding ..........................9 Veiligheid op de werkplek .....................10 Veiligheidsinstructies tegen terugslag ................... 12 Overblijvende risico's .......................
Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te brengen om de prestatiekenmerken ervan te verbeteren en voor verdere ontwikkeling. Als je reserveonderdelen nodig hebt, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen! Tabel 1 Aanwijzing...
Page 198
Aanwijzing Hoeveelheid Afbeelding Bougiesleutel Inbussleutel V. 1.1...
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waarvoor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk onjuist gebruik van het apparaat wordt beschouwd als onjuist gebruik. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het in de lengte en breedte doorslijpen van keramiek, marmer, klinkers enz.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen Dit symbool geeft een dreigend gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
Verplichte en verbodsborden Draag beschermende uitrusting! Controleer je apparaat voordat je het aanzet. Houd de veiligheidsvoorzieningen op hun plaats en in goede staat. Het apparaat wijzigen - verboden! Open vuur verboden! Symbolen en illustraties Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik! Tip! Dit symbool benadrukt tips en informatie die in acht moeten worden genomen voor een efficiënte en probleemloze werking van de machine.
Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevalle npreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Veiligheid van personen •...
• Draag bij alle werkzaamheden antislip veiligheidsschoenen. • Voor alle werkzaamheden moeten geschikte werkhandschoenen worden gedragen. • Afhankelijk van de toepassing moet de voorgeschreven ademhalingsbescherming worden gedragen. • Draag altijd praktische en nauwsluitende maar niet beperkende kleding. • Draag voor alle werkzaamheden altijd kleding van slijtvast materiaal. Veiligheid op de werkplek •...
Page 204
• Overbelast het apparaat niet. Werk beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik. Brand- en explosiegevaar en gevaar door hete oppervlakken • Het apparaat kan vonken produceren die stof, ontvlambare vloeistoffen of dampen kunnen ontsteken. • Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van ontvlambare materialen of explosieve gassen.
vloer. Gevaar voor vergiftiging. Tank alleen in goed geventileerde ruimten. Schakel het apparaat uit voordat u gaat tanken en laat het afkoelen. Vul het apparaat nooit bij tijdens het gebruik. • De brandstoffen kunnen oplosmiddelachtige stoffen bevatten. Vermijd huid- en oogcontact met de brandstoffen. •...
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik worden nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. • Contact met de diamantschijf in het onbedekte gebied. •...
Montage Om verpakkingsredenen is deze machine niet volledig gemonteerd. De onderdelen die in elkaar gezet moeten worden, zitten in de verpakking. Gebruik het apparaat pas nadat het is gemonteerd! • Gebruik de beschrijving van het apparaat als visueel hulpmiddel bij de installatie. •...
Page 210
Binnenflens Buitenflens Kopbout Motoras Diamantdoorslijpschijf Figuur 4 Buitenflens Kopbout Figuur 5 Het aanhaalmoment voor de schroef die het blad vasthoudt is 18-20 N.m V. 1.1...
Voor ingebruikname • Neem het apparaat pas in gebruik nadat het volledig gemonteerd en getest is. • Controleer de uitschakelinrichting op goede werking en bedrijfszekerheid. • Laat het apparaat repareren door een specialist voordat u het in gebruik neemt. • Gebruik het apparaat alleen volledig gemonteerd! •...
Page 212
Stationair toerental instellen: • Draai indien nodig aan de stationairschroef. Zie Fig. 5, p. 17. • Draai de schroef met de klok mee tot de snijschijf begint te draaien. • Draai de schroef vervolgens linksom tot de snijschijf stopt met draaien. •...
Page 213
Preventieve maatregelen tegen terugboekingen: • Snijd nooit met het segment dat wordt getoond in Figuur 6. • Zorg voor een goede balans en een stevige ondergrond. • Ga op voldoende afstand van het werkstuk staan. • Gebruik beide handen en houd het handvat stevig vast met je duimen en vingers. •...
Inbedrijfstelling Zorg altijd voor goede ventilatie bij het omgaan met brandstof Rook niet en plaats geen warmtebronnen in de buurt van de brandstof. Zorg ervoor dat jij en de machine stevig staan en dat het snijblad vrij kan draaien. Figuur 8 Figuur 9 Koude start •...
Page 215
Trek niet meer dan ca. 50 cm van het startkoord uit en leg het terug - dit kan het apparaat beschadigen. De maaischijf kan draaien als de motor wordt gestart. Levensgevaar! Blijf uit de buurt van ledematen. Warme start Ga te werk zoals bij een koude start, maar duw de chokehendel (A) niet omhoog in stand 2 (warmestartstand).
Page 216
Figuur 1 1 Gebruik alleen het snijgedeelte van de snijschijf. Laat het apparaat om de 30 tot 60 seconden afkoelen. Til het apparaat van de materiaal gedurende tien seconden. Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot letsel aan bloedvaten of zenuwen.
Reiniging, verzorging en onderhoud De volgende opengewerkte tekening toont onderdelen van het apparaat die belangrijk zijn voor regelmatig onderhoud en verzorging. Tabel 3 op pagina 25 geeft een overzicht van het onderhoud. De accessoires kunnen heet zijn na gebruik. Draag altijd handschoenen om brandwonden of snijwonden te voorkomen.
Page 218
Tabel 3 Indien nodig In geval van schade In het geval van een storing Jaarlijks Maandelijks Wekelijks Na elke tank benzine Na het werk/ de dag Voordat u met het werk begint V. 1.1...
Page 220
De aandrijfriem vervangen • Verwijder de rechter riemkap, draai twee schroeven los en stel de riemschijf zo af dat de riem vrij komt. • Verwijder de riem van de riemschijf. Demonteer de snijkop. Vervang de riem. • De montage gebeurt in omgekeerde volgorde van de demontage. •...
Page 221
Gebruik nooit bijtende of chloorhoudende reinigingsmiddelen. Dit kan het apparaat beschadigen. Zorg • Alle messen moeten na gebruik en voor opslag uit de snijmachine worden verwijderd. • Bewaar de messen op een droge en vorstvrije plaats. Carburateurs afstellen Om ervoor te zorgen dat uw apparaat optimaal presteert en zo min mogelijk schadelijke stoffen uitstoot, moet u de carburateurs na 8 tot 10 tankbeurten door een erkende specialist laten controleren om er zeker van te zijn dat ze optimaal werken.
Page 222
Luchtfilter Verwijder stof en vuil: Storing in de carburateur 2. Startproblemen 3. Vermindering van motorvermogen Onnodige slijtage van motoronderdelen Het luchtfilter bestaat uit een hoofdfilter, een se- cundair filter en een betrouwbaar filterscherm. • Het hoofdfilter is een geolied schuimfilter. In stoffige omstandigheden moet dit filter worden geolied en gereinigd •...
Page 223
Bougie De conditie van de bougie wordt beïnvloed door • Onjuiste afstelling carburateur • Verkeerd brandstofmengsel (te veel olie) • Een vuil luchtfilter Deze factoren veroorzaken afzettingen op de bougie-elektrode, wat kan leiden tot storin- gen of startproblemen. Als de motor weinig vermogen heeft, moeilijk start of slecht stationair loopt, controleer dan eerst de bougie.
Page 224
Koelsysteem Het apparaat is uitgerust met een koelsysteem om de bedrijfstemperatuur van het apparaat zo laag mogelijk te houden. Het koelsysteem bestaat uit de volgende onderdelen (zie illustratie): Een luchtinlaat in de starter, 2. Luchtstroomgeleiding, 3. Koelvaan op het vliegwiel, 4.
Vul het apparaat nooit bij op steigers, stapels materiaal of iets dergelijks. Ga naar een veilige en vlakke plek voordat u gaat tanken. Gevaar voor brandstoflekkage! Transport Sterke trillingen en botsingen moeten tijdens het transport worden vermeden. Als het product lange tijd niet wordt gebruikt, moet het worden opgeslagen in een tochtvrije, droge opslagplaats zonder koolzuur;...
Afvalverwijdering Gooi uw oude apparaat aan het einde van de levensduur weg in overeenstemming met de nationale voorschriften. Neem bij het weggooien van het apparaat de voorschriften in acht die gelden in uw land en gemeente. Maak je apparaat onbruikbaar voordat je het weggooit om misbruik en de bijbehorende risico's te voorkomen.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Onderdelen U vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende link op onze website in het gedeelte Categorie "Onderdelen" onder: https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Voldoen aan de veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd. Naamgeving van de apparaten: ST3-350 Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG...
Page 232
Maszyna do Maszyna do cięcia kamienia cięcia kamienia INSTRUKCJA OBSŁUGI ST3 - 350 DE EN FR IT ES NL...
Page 233
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi! Operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, aby zapewnić bezpieczną obsługę. Nawet operatorzy, którzy mają już doświadczenie z urządzeniem, muszą przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie. Instrukcję obsługi należy mieć...
Page 234
Spis treści Spis treści .............................3 Zakres dostawy ...........................4 Przeznaczenie ..........................6 Wyjaśnienie symboli ........................7 Znaki nakazu i zakazu ......................8 Symbole i ilustracje ........................8 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................9 Bezpieczeństwo osób ......................9 Odzież robocza ........................9 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ..................10 Instrukcje bezpieczeństwa przed odrzutem ................. 12 Ryzyko rezydualne ........................
Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w celu poprawy jego właściwości użytkowych i dalszego rozwoju. Jeśli potrzebujesz części zamiennych, używaj tylko oryginalnych części zamiennych! Tabela 1 Oznaczenie Ilość...
Page 236
Oznaczenie Ilość Zdjęcie Klucz do świec zapłonowych Klucz imbusowy V. 1.1...
Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono używane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie urządzenia jest uważane za niewłaściwe użytkowanie. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do cięcia wzdłużnego i poprzecznego ceramiki, marmuru, klinkieru itp.
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone symbolami w niniejszej instrukcji obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia Ten symbol wskazuje na bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć...
Znaki nakazu i zakazu Nosić sprzęt ochronny! Sprawdź urządzenie przed jego włączeniem. Utrzymuj urządzenia zabezpieczające na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym. Zmiana urządzenia - zabroniona! Otwarty ogień jest zabroniony! Symbole i ilustracje Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Wskazówka! Ten symbol podkreśla wskazówki i informacje, których należy przestrzegać, aby zapewnić...
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Bezpieczeństwo osób • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. •...
• Podczas wszystkich prac należy nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. • Podczas wszystkich prac należy nosić odpowiednie rękawice robocze. • W zależności od zastosowania należy nosić zalecaną ochronę dróg oddechowych. • Zawsze noś praktyczną i przylegającą, ale nie ograniczającą ruchów odzież. •...
Page 242
musi nosić sprzęt ochrony osobistej. • Oczyść miejsce pracy z przeszkód. Upewnij się, że miejsce pracy jest odpowiednio oświetlone. • Nie przeciążać urządzenia. Pracuj lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie mocy. Ryzyko pożaru i wybuchu oraz niebezpieczeństwo związane z gorącymi powierzchniami •...
Urządzenie może być używane wyłącznie na zewnątrz. • Przed tankowaniem należy znaleźć bezpieczne i równe miejsce. Ryzyko rozlania. Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć rozlane paliwo. Nie wolno dopuścić do przedostania się paliwa do podłoża. Użyj odpowiedniego podkładu pod wykładzinę. • Nigdy nie tankować w pomieszczeniach zamkniętych. Opary paliwa zbierają...
Page 244
• Płyty podporowe lub duże przedmioty obrabiane w celu zmniejszenia ryzyka odrzutu spowodowanego zablokowaną ściernicą. • Zachowaj szczególną ostrożność podczas wykonywania "cięć kieszeniowych" w istniejących ścianach lub innych ukrytych obszarach. • Nigdy nie używaj urządzenia z otwartą lub poluzowaną pokrywą. •...
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa i zamierzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynikające z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. • Kontakt z tarczą diamentową w odkrytym obszarze. • Integracja z działającą tarczą diamentową. •...
Montaż Ze względów związanych z pakowaniem to urządzenie nie jest w pełni zmontowane. Części do montażu znajdują się w opakowaniu. Nie używaj urządzenia, dopóki nie zostanie zmontowane! • Użyj opisu urządzenia jako pomocy wizualnej podczas instalacji. • Zapewnij wystarczającą ilość miejsca i dobrą widoczność. Montaż...
Page 249
Kołnierz wewnętrzny Kołnierz zewnętrzny Śruba głowicy Oś silnika Diamentowa tarcza tnąca Rysunek 4 Kołnierz Śruba głowicy zewnętrzny Rysunek 5 Moment dokręcania śruby mocującej ostrze wynosi 18-20 Nm V. 1.1...
Przed uruchomieniem • Nie należy uruchamiać urządzenia, dopóki nie zostanie ono w pełni zmontowane i przetestowane. • Sprawdzić urządzenie wyłączające pod kątem prawidłowego działania i bezpie- czeństwa pracy. • Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić jego naprawę specjaliście. • Urządzenia należy używać wyłącznie w pełni zmontowanego! •...
Page 251
Ustawianie prędkości obrotowej biegu jałowego: • W razie potrzeby przekręć śrubę biegu jałowego. Patrz rys. 5, str. 17. • Przekręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż tarcza tnąca zacznie się obracać. • Następnie przekręć śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż tarcza tnąca przestanie się...
Page 252
Środki zapobiegawcze przeciwko obciążeniom zwrotnym: • Nigdy nie przecinaj segmentu pokazanego na rysunku 6. • Upewnij się, że masz dobrą równowagę i stabilne oparcie. • Stań w odpowiedniej odległości od przedmiotu obrabianego. • Użyj obu rąk i mocno przytrzymaj uchwyt kciukami i palcami. •...
Uruchomienie Podczas obchodzenia się z paliwem należy zawsze zapewnić dobrą wentylację Nie pal i nie umieszczaj żadnych źródeł ciepła w pobliżu paliwa. Upewnij się, że ty i maszyna stoicie stabilnie, a ostrze tnące może się swobodnie obracać. Rysunek 8 Rysunek 9 Zimny start •...
Page 254
Nie wyciągaj więcej niż ok. 50 cm przewodu rozruchowego i nie wkładaj go z powrotem - może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Tarcza tnąca może obracać się po uruchomieniu silnika. Zagrożenie dla życia! Trzymać z dala od kończyn. Ciepły start Postępuj jak w przypadku rozruchu zimnego silnika, ale nie przesuwaj dźwigni ssania (A) w górę...
Page 255
Rysunek 1 1 Należy używać wyłącznie obszaru cięcia tarczy tnącej. Pozostawić urządzenie do ostygnięcia co 30-60 sekund. Podnieś urządzenie z przez dziesięć sekund. Nadmierna ekspozycja na wibracje może prowadzić do uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów. Niepowodzenie może wystąpić bardzo nagle i z dużą siłą. Może to prowadzić do poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń.
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Poniższy widok rozstrzelony przedstawia komponenty urządzenia, które są ważne dla regularna konserwacja i pielęgnacja. Tabela 3 na stronie 25 zawiera przegląd konserwacji. Akcesoria mogą być gorące po użyciu. Należy zawsze nosić rękawice, aby uniknąć poparzeń lub skaleczeń. Tarcza tnąca pracuje jeszcze przez pewien czas po zwolnieniu zaworu dławiącego.
Page 257
Tabela 3 W razie potrzeby W przypadku uszkodzenia W przypadku usterki Rocznie Miesięcznie Co tydzień Po każdym tankowaniu zakończeniu pracy/dnia Przed rozp- oczęciem pracy V. 1.1...
Page 258
Tabela 4 Zawór dławiący 2. Pasek napędowy 3. Tarcza tnąca 4. Jednostka rozruchowa 5. Wyłącznik 6. Filtr główny Filtr papierowy 8. Świeca zapłonowa Jednostka cylindra 10. Tłumik 1 1. Gaźnik 12. Jednostka sprzęgła 13. Filtr paliwa z zaworem 14. Zbiornik paliwa Napinanie paska napędowego: •...
Page 259
Wymiana paska napędowego • Zdejmij prawą osłonę paska, poluzuj dwie śruby i wyreguluj koło pasowe tak, aby pasek został zwolniony. • Zdejmij pasek z koła pasowego. Zdemontować głowicę tnącą. Wymień pasek. • Ponowny montaż odbywa się w kolejności odwrotnej do demontażu. •...
Page 260
Nigdy nie używaj żrących lub chlorowanych środków czyszczących. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Opieka • Wszystkie ostrza powinny być wyjmowane z krajalnicy po użyciu i przed przechowywaniem. • Ostrza należy przechowywać w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu. Regulacja gaźników Aby mieć...
Page 261
Filtr powietrza Usunąć kurz i brud: Nieprawidłowe działanie gaźnika 2. Problemy z uruchomieniem 3. Zmniejszenie mocy silnika Niepotrzebne zużycie części silnika Filtr powietrza składa się z filtra głównego, filtra dodat- kowego i niezawodnego ekranu filtra. • Głównym filtrem jest naoliwiony filtr piankowy. W warunkach dużego zapylenia filtr ten należy naoliwić...
Page 262
Świeca zapłonowa Na stan świecy zapłonowej mają wpływ • Nieprawidłowe ustawienie gaźnika • Nieprawidłowa mieszanka paliwowa (za dużo oleju) • Zanieczyszczony filtr powietrza Czynniki te powodują powstawanie osadów na elektrodzie świecy zapłonowej, co może prowadzić do nieprawidłowego działania lub trudności z rozruchem. Jeśli silnik ma niską moc, trudno go uruchomić...
Page 263
Układ chłodzenia Urządzenie jest wyposażone w system chłodzenia, który utrzymuje temperaturę roboczą urządzenia na możliwie najniższym poziomie. Układ chłodzenia składa się z następujących elementów (patrz ilustracja): Wlot powietrza w rozruszniku, 2. Wskazówki dotyczące przepływu powietrza, 3. Łopatka chłodząca na kole zamachowym, 4.
Nigdy nie należy tankować urządzenia na rusztowaniach, stosach materiałów itp. Przed zatankowaniem należy przenieść się w bezpieczne i równe miejsce. Niebezpieczeństwo wycieku paliwa! Transport Podczas transportu należy unikać silnych wibracji i kolizji. Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, powinien być przechowywany w suchym i niegazowanym magazynie;...
Rozwiązywanie problemów Tabela 4 Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sprawdź poziom paliwa, Usterka w układzie zasilania filtr, kompresję i części paliwem, sprężanie mechaniczne; napraw układ zasilania, usterka lub wymień uszkodzone mechaniczna. elementy. Regulator ssania w niewłaściwym położeniu, Popraw pozycję ssania, uszkodzony gaźnik, wyczyść...
Dane techniczne Tabela 5 MODEL ST3-350 2-suwowy silnik benzynowy, chłodzony Typ silnika powietrzem Mieszanka benzyny i oleju do silników Rodzaj paliwa dwusuwowych Proporcje mieszania (olej : Paliwo)
Usuwanie odpadów Stare urządzenie należy zutylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z przepisami krajowymi. Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju i gminie. Aby uniknąć niewłaściwego użycia i związanego z tym ryzyka, przed utylizacją urządzenie należy uczynić bezużytecznym. Nigdy nie wyrzucaj urządzenia razem z odpadami domowymi.
Usługa Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod następującym linkiem na naszej stronie internetowej w sekcjiKategoria "Części zamienne" pod: https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Spełnia wymogi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w dyrektywach WE. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku modyfikacji urządzeń bez naszej zgody. Nazewnictwo urządzeń: ST3-350 Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/WE 2014/30/UE...
Page 271
Maskin för Maskin för stenskärning stenskärning ST3 - 350 BRUKSANVISNING DE EN FR IT ES NL PL...
Page 272
Läs bruksanvisningen noggrant! Operatören måste läsa och förstå bruksanvisningen för att garantera säker hantering. Även användare som redan har erfarenhet av att använda apparaten måste läsa och förstå bruksanvisningen. Otillräckligt informerade operatörer kan utsätta sig själva och andra för fara genom felaktig användning. Förvara bruksanvisningen så att du alltid har den till hands.
Page 273
Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................3 Leveransens omfattning ......................4 Avsedd användning........................6 Förklaring av symboler .......................7 Skyltar om påbud och förbud ....................8 Symboler och illustrationer ......................8 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................9 Säkerhet för personer.......................9 Arbetskläder ..........................9 Säkerhet på arbetsplatsen .....................10 Säkerhetsinstruktioner mot kickback ..................12 Kvarvarande risker ........................13 Efter leverans ..........................
Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar på produkten för att förbättra dess prestandaegenskaper och för vidareutveckling. Om du behöver reservdelar, använd endast originalreservdelar! Tabell 1 Beteckning Kvantitet...
Page 275
Beteckning Kvantitet Bild Tändstiftsnyckel Insexnyckel V. 1.1...
Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. All felaktig användning av apparaten betraktas som felaktig användning. Apparaten är uteslutande avsedd för längsgående och tvärgående kapning av keramik, marmor, klinker etc.
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är märkt med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar Denna symbol indikerar en omedelbar farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
Skyltar om påbud och förbud Använd skyddsutrustning! Kontrollera din enhet innan du slår på den. Se till att säkerhetsanordningarna är på plats och i gott skick. Byte av enhet - förbjudet! Öppen eld förbjuden! Symboler och illustrationer Läs bruksanvisningen före användning! Tips! Denna symbol betonar tips och information som måste följas för att säkerställa effektiv och problemfri drift av maskinen.
Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelserna i lagstiftningen följas. Säkerhet för personer • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. •...
Säkerhet på arbetsplatsen • Demontera eller avaktivera aldrig säkerhetsanordningarna på apparaten. • Använd inte elverktyget om strömbrytaren är defekt. • Innan du börjar arbeta med apparaten ska du kontrollera att den fungerar korrekt. • Se till att det finns tillräcklig ventilation i slutna rum. •...
Page 281
• Avgassystemet blir varmt och förblir varmt en tid efter att motorn har stängts av. Brännbara material kan fatta eld och explosiva gaser kan explodera. Rör inte vid den heta ljuddämparen. Låt apparaten svalna. • Håll ett avstånd på minst tre meter från byggnader och andra anordningar under drift.
• Fyll aldrig tanken för fullt. • Om bränsle eller olja spills ut på skyddskläderna eller apparaten, byt skyddskläder och rengör apparaten. • Beakta miljöbestämmelserna vid tömning av bränsle och olja. Låt aldrig bränsle tränga ner i marken. Säkerhetsinstruktioner mot kickback •...
Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser och den avsedda användning som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. • Kontakt med diamantskivan i det avtäckta området. • Integrering i den löpande diamantskivan. •...
Montering Av förpackningsskäl är denna maskin inte helt monterad. De delar som ska monteras ingår i förpackningen. Använd inte apparaten förrän den har monterats! • Använd beskrivningen av enheten som en visuell hjälp vid installationen. • Se till att det finns tillräckligt med utrymme och god sikt. Montera diamantkapskivan •...
Page 287
Inre fläns Yttre fläns Huvudbult Motoraxel Diamantkapskiva Bild 4 Yttre fläns Huvudbult Bild 5 Åtdragningsmomentet för skruven som håller bladet är 18-20 N.m V. 1.1...
Före idrifttagning • Ta inte apparaten i drift förrän den är helt monterad och testad. • Kontrollera att avstängningsanordningen fungerar korrekt och att den är driftsäker. • Låt en fackman reparera apparaten innan den tas i bruk. • Använd endast apparaten helt monterad! •...
Page 289
Inställning av tomgångsvarvtal: • Vrid tomgångsskruven om det behövs. Se bild 5 på sidan 17. • Vrid skruven medurs tills kapskivan börjar rotera. • Vrid sedan skruven moturs tills kapskivan slutar snurra. • Motorns tomgångsvarvtal är ca 2700 rpm. • Tomgångsvarvtalet får inte överstiga 2900 rpm. •...
Page 290
Förebyggande åtgärder mot chargebacks: • Kapa aldrig med det segment som visas i figur 6. • Se till att du har bra balans och ett stadigt fotfäste. • Stå på tillräckligt avstånd från arbetsstycket. • Använd båda händerna och håll handtaget stadigt med tummarna och fingrarna. •...
Driftsättning Se alltid till att ha god ventilation vid hantering av bränsle Rök inte och placera inga värmekällor i närheten av bränslet. Se till att du och maskinen står stadigt och att skärbladet kan rotera fritt. Bild 8 Bild 9 Kallstart •...
Page 292
Dra inte ut mer än ca 50 cm av startkabeln och lägg tillbaka den - detta kan skada apparaten. Kapskivan kan rotera när motorn startas. Livsfara! Förvaras åtskilt från kroppsdelar. Varm start Gör på samma sätt som vid kallstart, men tryck inte chokereglaget (A) uppåt i läge 2 (varmstartsläge).
Page 293
Bild 1 1 Använd endast kapskivans skärområde. Låt apparaten svalna var 30:e till 60:e sekund. Lyft ut enheten från material i tio sekunder. Överdriven exponering för vibrationer kan leda till skador på blodkärl eller nerver. Ett bakslag kan inträffa mycket plötsligt och med stor kraft. Detta kan leda till allvarliga eller till och med dödliga skador.
Rengöring, skötsel och underhåll Följande sprängskiss visar komponenter i apparaten som är viktiga för regelbundet underhåll och skötsel. Tabell 3 på sidan 25 ger en översikt över underhållet. Tillbehören kan vara varma efter användning. Använd alltid handskar för att undvika brännskador eller skärsår. Kapskivan fortsätter att gå...
Page 295
Tabell 3 Om så krävs I händelse av skada I händelse av ett fel Årligen Månadsvis Veckovis Efter varje tankning av bensin Efter arbetets slut/dagens slut Innan arbetet påbörjas V. 1.1...
Page 297
Byte av drivrem • Ta bort det högra remskyddet, lossa två skruvar och justera remskivan så att remmen släpper. • Ta bort remmen från remskivan. Demontera skärhuvudet. Byt ut bältet. • Återmonteringen sker i omvänd ordning jämfört med demonteringen. • Kontrollera klingskyddet med avseende på sprickor eller andra skador. Byt ut den om den är skadad.
Page 298
Använd aldrig frätande eller klorerade rengöringsmedel. Detta kan skada enheten. Vård • Alla knivar ska tas bort från skivmaskinen efter användning och före förvaring. • Förvara knivarna på en torr och frostfri plats. Justering av förgasare För att säkerställa att din apparat fungerar optimalt och släpper ut så lite föroreningar som möjligt bör du låta en auktoriserad fackman kontrollera förgasarna efter 8-10 tankfyllningar för att säkerställa att de är i optimalt drifttillstånd.
Page 299
Luftfilter Avlägsna damm och smuts: Felaktig funktion i förgasaren 2. Startproblem 3. Minskad motoreffekt Onödigt slitage av motordelar Luftfiltret består av ett huvudfilter, ett sekundärfilter och en tillförlitlig filterskärm. • Huvudfiltret är ett oljat skumfilter. Vid dammiga förhållanden bör detta filter oljas in och rengöras •...
Page 300
Tändstift Tändstiftets skick påverkas av • Felaktig inställning av förgasaren • Felaktig bränsleblandning (för mycket olja) • Ett smutsigt luftfilter Dessa faktorer orsakar avlagringar på tändstiftets elektrod, vilket kan leda till funktionsstör- ningar eller startsvårigheter. Om motorn har låg effekt, är svårstartad eller går dåligt på tomgång ska du först kontrollera tändstiftet.
Page 301
Kylsystem Apparaten är utrustad med ett kylsystem för att hålla apparatens driftstemperatur så låg som möjligt. Kylsystemet består av följande komponenter (se bild): Ett luftintag i startenheten, 2. Vägledning för luftflöde, 3. Kylfläns på svänghjulet, 4. Kylflänsar på cylindern, 5. Cylinderkåpa (leder kylluften till cylindern). Rengör kylsystemet minst en gång i veckan med en mjuk borste.
Tanka aldrig apparaten på byggnadsställningar, materialhögar eller liknande. Förflytta dig till en säker och jämn plats innan du fyller på bränsle. Risk för bränsleläckage! Transport Kraftiga vibrationer och kollisioner bör undvikas under transport. Om produkten inte ska användas under en längre tid bör den förvaras i ett dragigt, torrt och koldioxidfritt lager; om den måste förvaras tillfälligt bör åtgärder vidtas för att skydda den mot regn och av säkerhetsskäl.
Felsökning Tabell 4 Möjlig orsak Lösning Kontrollera bränslenivå, filter, Fel i bränsletillförselsystemet, kompression och mekaniska kompression delar; reparera eller byt ut sionssystem, mekaniskt fel. defekta komponenter. Chokereglaget i fel Korrigera chokereglaget, läge, förgasaren defekt, rengör förgasaren och insugshuvudet smutsigt, insugshuvudet och åtgärda bränsleledningen trasig eller Kapskivan problem med bränsleledningen.
Tekniska data Tabell 5 MODELL ST3-350 Typ av motor 2-takts bensinmotor, luftkyld Typ av bränsle Bensin- och tvåtaktsmotoroljeblandning Blandningsförhållande (olja : Bränsle) 1:25 Förskjutning 64.6 cc Elektricitet 3000 W Maximal hastighet, obelastad 9500 varv per minut Tomgångshastighet 3000 varv per minut...
Avfallshantering Kassera din gamla apparat när den är uttjänt i enlighet med nationella bestämmelser. När du kasserar apparaten ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land och din kommun. Gör din enhet oanvändbar innan du kasserar den för att undvika felaktig användning och de risker som är förknippade med detta.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-post: service@rocket-tools.se Hemsida: www.rocket-tools.se Reservdelar Du hittar populära reservdelar under följande länk på vår webbplats i Kategori "Reservdelar" under: https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=ST3-350 V. 1.1...
Uppfyller kraven på säkerhet och hälsa i EG-direktiven. Denna försäkran förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Namngivning av enheterna: ST3-350 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2012/46/EN Tillämpade standarder:...
Need help?
Do you have a question about the ST3-350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers