Download Print this page

GEBUWIN DW1000 Instruction Manual

Drill worm gear winch

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Wormwiel handlier
Drill worm gear winch
Bohrschneckengetriebewinde
Treuil à vis sans fin pour perceuse
Vinsj for borrekkegir
Wiertarka ślimakowa
Cabrestante con engranaje helicoidal para perforación
Borrmaskväxelvinsch
Boresnekke gear spil
Poran kierukkavaihteinen vinssi
DW1000
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruction manual
GB
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Bruksanvisning
NO
Instrukcja obsługi
PL
Manuel de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Brugsanvisning
DK
Käyttöohje
FI
Scan to download all other documents
Note: this document is translated from the original language Dutch - subject to alterations and linguistic errors
Pagina 2
Page 9
Seite 15
Page 21
Side 28
Strona 34
Página 40
Sida 47
Side 53
Sivu 59
Gebuwin B.V.
Industrieweg 6
7102 DZ Winterswijk
The Netherlands
(+31) 543 532 600
info@gebuwin.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DW1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GEBUWIN DW1000

  • Page 1 Bohrschneckengetriebewinde Treuil à vis sans fin pour perceuse Vinsj for borrekkegir Wiertarka ślimakowa Cabrestante con engranaje helicoidal para perforación Borrmaskväxelvinsch Boresnekke gear spil Poran kierukkavaihteinen vinssi DW1000 Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Instruction manual Page 9 Gebrauchsanweisung Seite 15 Mode d’emploi Page 21...
  • Page 2: Ce-Verklaring

    CE-markering machinerichtlijn (2006/42/EG). De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met Gebuwin is afgestemd en in het geval van niet juist of incorrect gebruik van het product en het niet uit voeren van de vereiste controles.
  • Page 3 1. Inleiding Geachte klant, Allereerst willen wij u danken dat u een professioneel hijsproduct van Gebuwin B.V. heeft gekocht, wat met de grootste zorg is ontwikkeld, gefabriceerd en getest. Wij moeten u erop wijzen dat het noodzakelijk is om eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en op te volgen voordat u het product gaat gebruiken.
  • Page 4 De lier moet minimaal bevestigd worden met de voorgeschreven bevestigingsmaterialen uit tabel 1. Raak bij gebruik nooit bewegende delen aan! Voor gebruik altijd de volgende inspectie uitvoeren: remfunctie toestand van de kabel en de hijsmiddelen draagconstructie en bevestiging van de lier De lier moet minimaal 1 keer per jaar getest worden door een deskundige.
  • Page 5 DW = GEBUWIN drill wormwiel lier GR = moffellak kleur grijs D = 1 kabel compartiment Tabel 1 Type DW1000 ../D Hijslast 1 laag 1000 Hijslast laatste laag Kabeldiameter Min. breukkracht kabel Max. kabelberging . Max. aantal kabellagen Max. toerental boormachine 2...
  • Page 6 De lier is een trommellier met een wormwieloverbrenging en een tandwieloverbrenging. De last wordt in elke laag door een ingebouwde lastdrukrem vastgehouden. De aandrijfassen en kabeltrommel zijn voorzien van een glijlagering. De behuizing is van staalplaat gemaakt en is geschikt voor bevestiging aan wanden. De slinger is in lengte verstelbaar en afneembaar.
  • Page 7 3.2. Montage instructie De lier dient gemonteerd te worden met de in tabel 1 aangegeven bouten. Om het optreden van spanningen in het lierhuis te voorkomen dient gelet te worden op: een effen vlak ter plaatse van de bevestigingsbouten en of de draagkracht van een wand of andere constructie voldoende is. om een goede kabelloop te waarborgen moet de lier waterpas gemonteerd worden.
  • Page 8 - kabel volgens DIN15020 pag. 2 op slijtage en op minimale breekkracht testen en onderhouden - bevestigingsbouten op vastheid controleren - vetpatroon 125 cc (EP2 vet) en batterijen vervangen (servicepack is bij Gebuwin verkrijgbaar) - oud vet verwijderen achter het “borstelluik” en vetborstels controleren op slijtage borgmoer - afstelling lastdrukrem controleren.
  • Page 9 6. Service Voor service en of service onderdelen verwijzen wij U naar uw Gebuwin dealer bij U in de buurt. Gebruik alleen originele service onderdelen, is een goede werking is anders niet gewaarborgd! 7. Milieu Bij het einde van de levenscyclus dienen de diverse onderdelen van de lier volgens de geldende milieu voorschriften afgevoerd te worden.
  • Page 10 Furthermore, we wish to refer you to our website:www.gebuwin.com from which various accessories for this winch can be purchased e.g. complete cable sets and special drive lubricating grease.
  • Page 11 3. Technical details The type designation is as follows: DW = GEBUWIN drill worm gear winch GR = painted grey colour D = 1 cable compartment Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten / Toutes modifications réservées / Med forbehold om endringer / Zastrzega się...
  • Page 12 Chart 1 Type DW1000 ../D Hoisting load first layer 1000 Hoisting load last layer Cable diameter Min. breaking force of cable Maximum cable storage Max. cable layers Maximum revs of 2nd drive shaft Rev/min ca. 650 Drive torque for 2nd drive shaft ca.
  • Page 13 3.2. Mounting instructions The winch must be mounted with the bolts as set out in chart 1. To avoid tension build up in the winch housing, pay attention to the following: • there must be a smooth surface at the mounting bolt position •...
  • Page 14: Troubleshooting

    4. Maintenance The winch must be unloaded for inspection and maintenance tasks. Inspection and maintenance tasks must be performed by skilled personnel, e.g. via your Gebuwin dealer. Inspection/ Tasks Maintenance interval Before each use - visually check cable and loading hook...
  • Page 15 8. Guarantee Gebuwin B.V. gives a 1-year warranty on material and manufacturing defects of Gebuwin winches. When using Gebuwin certified cables, the warranty is extended to 2 years. The warranty does not cover wear and tear or damage resulting from a lack of regular or periodic maintenance.
  • Page 16 Produkts umzusetzen. Darüber hinaus möchten wir Sie auf unsere Internetseite auf der Sie diverses www.gebuwin.com verweisen, Zubehör für diese Winde erwerben können, z. B. komplette Seilsätze und spezielles Antriebsschmierfett. Darüber hinaus finden Sie auf dieser Website Download-Informationen zu den folgenden Themen: Serviceinformationen 2.
  • Page 17 Qualität der Kabel und Hebeteile Trägerkonstruktion Bolzenbefestigung der Winde Mindestens einmal jährlich muss die Seilwinde durch einen Fachmann geprüft werden. 2.2. Laden Beachten Sie bei der Belastung folgendes: Lassen Sie die Ladung niemals unbeaufsichtigt oder ungesichert, während sie angehoben ist. Lassen Sie die Last nicht schwanken Lassen Sie die Last niemals abrupt vom Kabel fallen Stellen Sie sicher, dass die Hubhöhe klar erkennbar bleibt...
  • Page 18 Die Typenbezeichnung lautet: DW = GEBUWIN Bohrschneckenwinde GR = grau lackiert D = 1 Kabelraum Abbildung 1 DW1000 ../D Hebelast erste Lage 1000 Hublast letzte Lage Kabeldurchmesser Min. Bruchkraft des Kabels Maximale Kabelaufbewahrung Max. Kabellagen Maximale Drehzahl der 2. Antriebswelle...
  • Page 19 3.2. Montageanleitung Die Winde muss mit den in Tabelle 1 angegebenen Bolzen montiert werden. Um Spannungsaufbau im Windengehäuse zu vermeiden, beachten Sie folgendes: • An der Stelle der Befestigungsschraube muss eine glatte Oberfläche vorhanden sein • die Wand oder andere Konstruktion muss eine ausreichende Tragfähigkeit haben •...
  • Page 20: Fehlerbehebung

    4. Wartung Für Inspektions- und Wartungsarbeiten muss die Winde entlastet werden. Inspektions- und Wartungsarbeiten müssen durch Fachpersonal, zB über Ihren Gebuwin-Händler, durchgeführt werden. Inspektions- Aufgaben /Wartungsintervall Vor jedem Gebrauch - Sichtprüfung von Seil und Lasthaken - Überprüfen Sie die Bremsfunktion Pro Quartal - Sichtprüfung von Seil und Lasthaken auf eventuelle Brüche...
  • Page 21 Umweltvorschriften entsorgt werden. 8. Gewährleistung Gebuwin BV gewährt eine 1-jährige Garantie auf Material- und Herstellungsfehler von Gebuwin-Winden. Bei Verwendung von Gebuwin-zertifizierten Kabeln verlängert sich die Garantie auf 2 Jahre. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißerscheinungen sowie Schäden, die auf mangelnde oder periodische Wartung zurückzuführen sind.
  • Page 22 De plus, nous souhaitons vous renvoyer à notre site Web : à partir duquel divers www.gebuwin.com accessoires pour ce treuil peuvent être achetés, par exemple des jeux de câbles complets et de la graisse lubrifiante spéciale pour l'entraînement.
  • Page 23 boulon de construction du support de montage du treuil Le treuil doit être testé par un professionnel au moins une fois par an. 2.2. Charge Faites attention aux points suivants concernant la charge : ne laissez jamais la charge sans surveillance ou non sécurisée lorsqu'elle est surélevée ne laissez pas la charge osciller ne laissez jamais la charge tomber brusquement du câble s'assurer que la hauteur de levage reste bien visible...
  • Page 24 3. Détails techniques La désignation du type est la suivante : DW = treuil à vis sans fin de forage GEBUWIN GR = peint en gris D = 1 compartiment pour câbles Graphique 1 Taper DW1000 ../D Levage de la charge première couche 1000 Levage de la charge de la dernière couche...
  • Page 25 3.1. Description de la fonction Les treuils sont des treuils à tambour avec engrenage à vis sans fin et engrenage droit La charge est maintenue à chaque hauteur requise par un frein de pression de charge intégré. Les arbres d'entraînement et le tambour sont équipés de paliers coulissants.
  • Page 26 3.2. Instructions de montage Le treuil doit être monté avec les boulons comme indiqué dans le tableau 1. Pour éviter l'accumulation de tension dans le boîtier du treuil, faites attention aux points suivants : • il doit y avoir une surface lisse à la position du boulon de montage •...
  • Page 27 - vérifier le serrage des boulons de montage - remplacer la cartouche de graisse 125 cc (graisse EP2) et les piles. (le pack de service est disponible chez Gebuwin) - Enlever la graisse usée derrière le « verrou des securing balais »...
  • Page 28 8. Garantie Gebuwin BV accorde une garantie d'un an sur les défauts de matériaux et de fabrication des treuils Gebuwin. En cas d'utilisation de câbles certifiés Gebuwin, la garantie est prolongée à 2 ans.
  • Page 29 Videre ønsker vi å henvise deg til vår hjemmeside: hvor du kan kjøpe forskjellig tilbehør til www.gebuwin.com denne vinsjen, f.eks. komplette kabelsett og spesialsmørefett. I tillegg gir denne nettsiden nedlastingsinformasjon om følgende: tjenesteinformasjon 2.
  • Page 30 3. Tekniske detaljer Typebetegnelsen er som følger: DW = GEBUWIN drill orm gear vinsj GR = malt grå farge D = 1 kabelrom Diagram 1 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten /...
  • Page 31 Type DW1000 ../D Heiselast første lag 1000 Heiselast siste lag Kabeldiameter Min. bruddkraften til kabelen Maksimal kabellagring Maks. kabellag Omdreini Maks turtall på 2. drivaksel ca. 650 nger/min Drivmoment for 2. drivaksel ca. 6 Heisehastighet m/min ca. 0,6 Veivkraft første lag / første drivaksel ca.
  • Page 32 3.2. Monteringsanvisning Vinsjen må monteres med boltene som angitt i diagram 1. For å unngå spenningsoppbygging i vinsjhuset, vær oppmerksom på følgende: • det må være en jevn overflate ved monteringsboltposisjonen • veggen eller annen konstruksjon må ha tilstrekkelig bærekraft •...
  • Page 33 4. Vedlikehold Vinsjen skal være avlastet for inspeksjons- og vedlikeholdsoppgaver. Inspeksjons- og vedlikeholdsoppgaver må utføres av kvalifisert personell, f.eks via din Gebuwin- forhandler. Inspeksjon/vedlikeholdsintervall Oppgaver Før hver bruk - sjekk visuelt kabel og lastekrok - sjekk bremsefunksjonen Per kvartal - sjekk visuelt kabel og lastekrok for eventuelle brudd - sjekk om det er nok fett i patronen Årlig...
  • Page 34 8. Garanti Gebuwin BV gir 1 års garanti på material- og produksjonsfeil på Gebuwin vinsjer. Ved bruk av Gebuwin- sertifiserte kabler utvides garantien til 2 år. Garantien dekker ikke slitasje eller skade som følge av mangel på regelmessig eller periodisk vedlikehold. Den dekker ikke skader som skyldes utilstrekkelig tilsyn, feilhandlinger og feil bruk av utstyret, spesielt ved overbelastning, skråstilling, under- eller overspenning eller feil tilkobling.
  • Page 35 Ponadto chcielibyśmy odesłać Państwa do naszej strony internetowej: , na której można www.gebuwin.com nabyć różnego rodzaju akcesoria do tej wciągarki, np. kompletne zestawy lin i specjalny smar do napędu. Ponadto na tej stronie internetowej można pobrać informacje na temat następujących kwestii: informacje o serwisie 2.
  • Page 36 ładunkowe muszą być mocowane do liny za pomocą tulei i zacisku taluritu ładunek musi być zamontowany prawidłowo 3. Szczegóły techniczne Oznaczenie typu jest następujące: DW = GEBUWIN wciągarka ślimakowa GR = malowana na szaro D = 1 komora kablowa Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten / Toutes modifications réservées / Med forbehold om endringer / Zastrzega się...
  • Page 37 Wykres 1 DW1000 ../D Podnoszenie ładunku pierwsza warstwa 1000 Podnoszenie ładunku ostatnia warstwa Średnica kabla Min. siła zrywająca kabla Maksymalna pojemność kabla Maksymalna liczba warstw kabla Obroty/mi Maksymalne obroty 2. wału napędowego ok. 650 Moment napędowy dla 2. wału napędowego ok.
  • Page 38 3.2. Instrukcja montażu Wciągarkę należy zamontować za pomocą śrub pokazanych w tabeli 1. Aby uniknąć narastania naprężeń w obudowie wyciągarki, należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: • powierzchnia w miejscu mocowania śruby musi być gładka ściana lub inna konstrukcja musi mieć wystarczającą nośność •...
  • Page 39 4. Konserwacja Podczas przeprowadzania kontroli i prac konserwacyjnych wyciągarka musi być rozładowana. Czynności związane z przeglądami i konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel, np. za pośrednictwem dealera Gebuwin. Częstotliwość Zadania przeglądów/konserwacji Przed każdym użyciem - wizualnie sprawdź kabel i hak załadowczy - sprawdź...
  • Page 40 środowiska. 8. Gwarancja Gebuwin BV udziela 1-letniej gwarancji na wady materiałowe i produkcyjne wyciągarek Gebuwin. W przypadku stosowania certyfikowanych lin Gebuwin gwarancja jest przedłużona do 2 lat. Gwarancja nie obejmuje zużycia lub uszkodzeń wynikających z braku regularnej lub okresowej konserwacji. Nie obejmuje uszkodzeń...
  • Page 41 Además, nos gustaría remitirle a nuestra página web: , en la que se pueden adquirir www.gebuwin.com diversos accesorios para este cabrestante, como por ejemplo juegos de cables completos y grasa lubricante especial para el accionamiento.
  • Page 42 la estructura del transportador para el cabrestante El cabrestante debe ser probado por un profesional al menos una vez al año. 2.2. Carga Con respecto a la carga, preste atención a lo siguiente: Nunca deje la carga desatendida o sin asegurar mientras esté elevada. No permita que la carga se balancee Nunca permita que la carga caiga abruptamente del cable.
  • Page 43 La designación del tipo es la siguiente: DW = torno de tornillo sin fin GEBUWIN GR = pintado de color gris D = 1 compartimento para cables Gráfico 1 Tipo DW1000 ../D Elevación de carga de la primera capa kilogramo 1000 Elevación de carga de la última capa...
  • Page 44 3.1. Descripción de funciones Los tornos son de tambor con un engranaje helicoidal y un conjunto de ruedas dentadas La carga se mantiene a la altura requerida mediante un freno de presión de carga incorporado. Los ejes de transmisión y el tambor están equipados con cojinetes deslizantes.
  • Page 45 3.2. Instrucciones de montaje El cabrestante debe montarse con los pernos como se indica en la tabla 1. Para evitar la acumulación de tensión en la carcasa del cabrestante, preste atención a lo siguiente: • Debe haber una superficie lisa en la posición del perno de montaje. •...
  • Page 46 4. Mantenimiento El cabrestante debe estar descargado para realizar tareas de inspección y mantenimiento. Las tareas de inspección y mantenimiento deben ser realizadas por personal calificado, por ejemplo a través de su distribuidor Gebuwin. Intervalo de Tareas inspección/mantenimiento Antes de cada uso - Compruebe visualmente el cable y el gancho de carga.
  • Page 47 8. Garantía Gebuwin BV ofrece una garantía de 1 año contra defectos de fabricación y de material de los cabrestantes Gebuwin. Si se utilizan cables certificados por Gebuwin, la garantía se amplía a 2 años. La garantía no cubre el desgaste o los daños resultantes de la falta de un mantenimiento regular o periódico.
  • Page 48 Dessutom vill vi hänvisa dig till vår hemsida: där olika tillbehör till denna vinsch kan köpas, www.gebuwin.com t.ex. kompletta kabelsatser och speciellt drivsmörjfett. Dessutom tillhandahåller den här webbplatsen nedladdningsinformation om följande: serviceinformation 2.
  • Page 49 3. Tekniska detaljer Typbeteckningen är följande: DW = GEBUWIN borrsnäckväxel vinsch GR = målad grå färg D = 1 kabelfack Diagram 1 DW1000 ../D Lyftlast första lagret...
  • Page 50 Lyftlast sista lagret Kabeldiameter Min. kabelns brottkraft Maximal kabelförvaring Max. kabelskikt Max varvtal för 2:a drivaxeln Varv/min ca. 650 Drivmoment för 2:a drivaxeln ca. 6 Lyfthastighet m/min ca. 0,6 Vevkraft första lagret / första drivaxeln ca. 11 Överföringsförhållande 1:370 Lyfthöjd per vevvarv. första kabelskiktet ca.
  • Page 51 3.2. Monteringsanvisningar Vinschen måste monteras med bultarna enligt diagram 1. För att undvika spänningar i vinschhuset, var uppmärksam på följande: • det måste finnas en slät yta vid monteringsbultens position • väggen eller annan konstruktion måste ha tillräcklig bärkraft • nivån på...
  • Page 52 4. Underhåll Vinschen måste vara avlastad för inspektions- och underhållsuppgifter. Inspektions- och underhållsuppgifter måste utföras av utbildad personal, t.ex. via din Gebuwin- återförsäljare. Inspektions- Uppgifter /underhållsintervall Före varje användning - kontrollera visuellt kabeln och lastkroken - kontrollera bromsfunktionen Per kvartal - kontrollera visuellt kabeln och lastkroken för eventuella brott...
  • Page 53 8. Garanti Gebuwin BV ger 1 års garanti på material- och tillverkningsfel på Gebuwin vinschar. Vid användning av Gebuwin-certifierade kablar förlängs garantin till 2 år. Garantin täcker inte slitage eller skador till följd av brist på regelbundet eller periodiskt underhåll. Den täcker inte skador på...
  • Page 54 Desuden vil vi henvise dig til vores hjemmeside: hvorfra forskelligt tilbehør til dette spil kan www.gebuwin.com, købes, f.eks. komplette kabelsæt og specielt drevsmørefedt. Derudover giver denne hjemmeside downloadoplysninger om følgende: serviceoplysninger 2.
  • Page 55 3. Tekniske detaljer Typebetegnelsen er som følger: DW = GEBUWIN boresnekke gear spil GR = malet grå farve D = 1 kabelrum Diagram 1 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten /...
  • Page 56 Type DW1000 ../D Løftelast første lag 1000 Løftelast sidste lag Kabel diameter Min. kabelbrudskraft Maksimal kabelopbevaring Maks. kabellag Omdr./mi Maksimalt omdrejningstal for 2. drivaksel ca. 650 Drivmoment for 2. drivaksel ca. 6 Hejsehastighed m/min ca. 0,6 Krumtvingskraft første lag / første drivaksel ca.
  • Page 57 3.2. Monteringsvejledning Spillet skal monteres med boltene som angivet i diagram 1. Vær opmærksom på følgende for at undgå spændinger i spilhuset: • der skal være en glat overflade ved monteringsboltens position • væggen eller anden konstruktion skal have tilstrækkelig bærekraft •...
  • Page 58 4. Vedligeholdelse Spillet skal aflæsses til inspektions- og vedligeholdelsesopgaver. Inspektions- og vedligeholdelsesopgaver skal udføres af faglært personale, fx via din Gebuwin- forhandler. Eftersyn/vedligeholdelsesinterval Opgaver Før hver brug - tjek visuelt kablet og læssekrogen - kontrollere bremsefunktionen Per kvartal - tjek visuelt kablet og læssekrogen for eventuelle brud - kontrollere, om der er tilstrækkeligt fedt i patronen...
  • Page 59 8. Garanti Gebuwin BV giver 1 års garanti på materiale- og fabrikationsfejl på Gebuwin spil. Ved brug af Gebuwin certificerede kabler forlænges garantien til 2 år. Garantien dækker ikke slitage eller skader som følge af manglende regelmæssig eller periodisk vedligeholdelse.
  • Page 60 Velvollisuutemme on kuitenkin kiinnittää huomionne siihen, että ensinnäkin on tärkeää lukea nämä käyttöohjeet huolellisesti ja sitten suorittaa ne ennen tuotteen varsinaista käyttöönottoa. Lisäksi haluamme viitata verkkosivuillemme: , josta voi ostaa erilaisia lisävarusteita tähän www.gebuwin.com vinssiin, esim. täydellisiä kaapelisarjoja ja erikoisvoiman voitelurasvaa. Lisäksi tällä sivustolla on lataustietoja seuraavista: palvelutiedot 2.
  • Page 61 3. Tekniset tiedot Tyyppimerkintä on seuraava: DW = GEBUWIN-poran kierukkavaihteinen vinssi GR = maalattu harmaa D = 1 kaapelilokero Kaavio 1 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten / Toutes modifications réservées / Med forbehold om endringer / Zastrzega się...
  • Page 62 Tyyppi DW1000 ../D Nostokuorman ensimmäinen kerros 1000 Nostokuorman viimeinen kerros Kaapelin halkaisija Min. kaapelin katkaisuvoima Suurin kaapelin säilytystila Max. kaapelikerrokset 2. vetoakselin maksimikierrokset Kierr./min noin 650 Käyttövääntömomentti 2. vetoakselille noin 6 Nostonopeus m/min noin 0,6 Kampivoima ensimmäinen kerros / noin 11 ensimmäinen vetoakseli...
  • Page 63 3.2. Asennusohjeet Vinssi on asennettava pulteilla kaavion 1 mukaisesti. Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin, jotta vinssin koteloon ei muodostu jännitystä: • kiinnityspultin asennossa tulee olla sileä pinta • seinällä tai muulla rakenteella on oltava riittävä kantavuus • asennetun vinssin taso on tarkistettava vesivaa'alla, jotta varmistetaan hyvä vaijerin liike. Kaikki kiinnityspulttien mutterit on kiristettävä...
  • Page 64 4. Huolto Vinssi on purettava tarkastus- ja huoltotöitä varten. Tarkastus- ja huoltotyöt on suoritettava ammattitaitoisen henkilöstön, esim. Gebuwin-jälleenmyyjän kautta. Tarkastus/huoltoväli Tehtävät Ennen jokaista käyttöä - tarkista silmämääräisesti kaapeli ja latauskoukku - tarkista jarrujen toiminta per vuosineljännes - tarkista silmämääräisesti kaapeli ja latauskoukku murtumien varalta - tarkista, onko patruunassa riittävästi rasvaa...
  • Page 65 Vinssin käyttöiän päätyttyä vinssin eri osat on hävitettävä voimassa olevien ympäristömääräysten mukaisesti. 8. Takuu Gebuwin BV myöntää 1 vuoden takuun Gebuwin-vinssien materiaali- ja valmistusvirheille. Käytettäessä Gebuwin-sertifioituja kaapeleita takuu pidennetään 2 vuoteen. Takuu ei kata kulumista tai vaurioita, jotka johtuvat säännöllisen tai määräaikaisen huollon puutteesta. Se ei kata vaurioita, jotka johtuvat puutteellisesta valvonnasta, virheellisistä...
  • Page 66 Kijk op onze website www.gebuwin.com en YouTube pagina voor meer informatie over handlieren, hijsdavits, actuators en accessoires. . For more information about handwiches, swivel davits, actuators and accessories go to www.gebuwin.com or go to our YouTube page. Weitere Informationen zu Handseil Winden, Schwenk-Davit, Antrieben und Zubehör finden Sie auf unserer Website: www.gebuwin.com...