Download Print this page

GEBUWIN WA200 Manual

Ormegear spil

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Wormwiellieren
Wormgear winches
Schneckenradwinden
Treuils à vis sans fin
Ormeutstyr vinsjer
Wciągarki ślimakowe
Cabrestantes de tornillo sin fin
Snäckredskapsvinschar
Ormegear spil
Wormgear vinssit
WA200
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruction manual
GB
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Bruksanvisning
NO
Instrukcja obsługi
PL
Manuel de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Brugsanvisning
DK
Käyttöohje
FI
Scan to download all other documents
Note: this document is translated from the original language Dutch - subject to alterations and linguistic errors
Pagina 2
Page 8
Seite 14
Page 20
Side 26
Strona 32
Página 39
Sida 46
Side 52
Sivu 58
Gebuwin B.V.
Industrieweg 6
7102 DZ Winterswijk
The Netherlands
(+31) 543 532 600
info@gebuwin.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WA200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GEBUWIN WA200

  • Page 1 Wormwiellieren Wormgear winches Schneckenradwinden Treuils à vis sans fin Ormeutstyr vinsjer Wciągarki ślimakowe Cabrestantes de tornillo sin fin Snäckredskapsvinschar Ormegear spil Wormgear vinssit WA200 Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Instruction manual Page 8 Gebrauchsanweisung Seite 14 Mode d’emploi Page 20 Bruksanvisning Side 26 Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Ce-Verklaring

    CE-markering machinerichtlijn (2006/42/EG). De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met Gebuwin is afgestemd en in het geval van niet juist of incorrect gebruik van het product en het niet uit voeren van de vereiste controles.
  • Page 3 1. Inleiding Geachte klant, Allereerst willen wij u danken dat u een professioneel hijsproduct van Gebuwin B.V. heeft gekocht, wat met de grootste zorg is ontwikkeld, gefabriceerd en getest. Wij moeten u erop wijzen dat het noodzakelijk is om eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en op te volgen voordat u het product gaat gebruiken.
  • Page 4 3. Technische gegevens De type aanduiding van de GEBUWIN lieren is als volgt opgebouwd: WA = range GEBUWIN accu aangedreven wormwiellier t.b.v. hijslast 200 kg GR= moffellak kleur grijs...
  • Page 5 Tabel 1 Type WA200 Hijslast 1 laag Hijslast laatste laag Kabeldiameter Min. breukkracht kabel Max. kabelberging per comp. Max. aantal kabellagen per comp. Max. toerental accu schroefboormachine omw/min 1400 Hijssnelheid bij max. toerental mm/min Aansluit bit > zeskant slw Overbrengingsverhouding...
  • Page 6 Lier afmetingen bij vloer (console) montage 3.1. Functie omschrijving De lier is een trommellier met een wormwieloverbrenging. De last wordt in elke laag door de zelfremmende wormwieloverbrenging vastgehouden. Alle lageringen en de overbrenging zijn onderhoudsvrij. De gesloten behuizing is van hoge druk spuitgiet aluminium. De kabeltrommel en bevestigingsplaten zijn van staalplaat. De aandrijving geschiedt door een accu schroefboormachine met rem.
  • Page 7 Dalen van de last gebeurt in tegengestelde richting. 4. Onderhoud. Voor inspectie en onderhoudswerkzaamheden moet de lier ontlast worden. Onderhoud en inspectie werkzaamheden dienen door vakbekwaam personeel uitgevoerd te worden, bv via uw Gebuwin dealer. Inspectie/onderhoud interval Werkzaamheden voor elk gebruik - visueel kabel en lasthaak inspecteren...
  • Page 8 14,4V en 3Ah 6. Service Voor service en of service onderdelen verwijzen wij U naar uw Gebuwin dealer bij U in de buurt. De exploded view tekening t.b.v. de service onderdelen kunt U vinden op de internet site www.gebuwin.com. Op deze site kunt ook eventueel uw service onderdelen bestellen.
  • Page 9 It is essential that you first carefully read the instructions before using the product. Further more, we wish to refer you to our website:www.gebuwin.com from which various accessories for this winch can be purchased e.g. complete cable sets and special drive lubricating grease.
  • Page 10 3. Technical details The type designation is as follows: WA = range GEBUWIN battery driven by a worm wheel winch for lifting capacity 200 kg GR= painted grey colour EV= zinc-plated D= 1 cable compartment...
  • Page 11 Chart 1 Type WA200 Hoisting load first layer Hoisting load last layer Cable diameter Min. breaking force of cable Max. cable storage calculated per cable compartment Max. cable layers per cable compartment Max. rpm battery spiral drill rpm/min 1400 Lifting speed at max. rpm mm/min Connecting bit >...
  • Page 12 3.1. Function description The winches are drum winches with a worm gearing. The load is held in every layer by the self-braking worm wheel drive. Each bearing and drive are maintenance free. The closed housing is made from high-pressure injection moulding aluminium.
  • Page 13: Troubleshooting

    Lifting of the load occurs clockwise. Lowering of the load occurs in the opposite direction. 4. Maintenance The winch must be unloaded for inspection and maintenance tasks. Inspection and maintenance tasks must be performed by skilled personnel, e.g. via your Gebuwin dealer. Inspection/ Maintenance Tasks...
  • Page 14 8. Warranty Gebuwin B.V. gives a 1-year warranty on material and manufacturing defects of Gebuwin winches. When using Gebuwin certified cables, the warranty is extended to 2 years. The warranty does not cover wear and tear or damage resulting from a lack of regular or periodic maintenance.
  • Page 15 Dennoch müssen wir Sie darauf hinweisen, dass es notwendig ist, erst diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen und zu befolgen, bevor mit diesem Produkt gearbeitet wird. Des Weiteren möchten wir Sie auf unsere Internetsite www.gebuwin.com hinweisen, wo Sie verschiedenes Zubehör für diese Winde erwerben können, z.B. komplette Seilsets und Antriebsfett für die Überbringung.
  • Page 16 Last muss auf die richtige Art und Weise befestigt werden. 3. Technische daten Die Typenbezeichnung ist folgendermaßen aufgebaut: WA = Artikel GEBUWIN mit Akku angetriebene Schneckenradwinde für Hublasten bis zu 200 kg. GR= Muffellack Farbe grau EV= elektrolytisch verzinkt...
  • Page 17 Tabelle 1 Type WA200 Hubkraft erste Seillage Hubkraft letzte Seillage Seildurchmesser Min. Reißkraft Seil Max. Seilaufnahme berechnet pro Seilabteilung Max. Anzahl Seillagen pro Seilabteilung Max. Drehzahl des Akku-Bohrschraubers U/min 1400 Hubgeschwindigkeit bei max. Drehzahl mm/min Anschluss Bit > Sechskant-Schlüsselweite Übertragung...
  • Page 18 Maße der Winde bei Boden(konsolen)-Montage 3.1. Funktionsbeschreibung Es handelt sich bei den Winden um Trommelwinden mit einem Schneckenwellenantrieb. Die Last wird in jeder Lage von der selbstbremsenden Schneckenradübersetzung gehalten. Alle Lagerungen und die Übersetzung sind wartungsfrei. Das geschlossene Gehäuse ist aus Hochdruckspritzgußaluminium. Die Kabeltrommel und die Befestigungsplatten sind als Stahl.
  • Page 19 Vor der Kontrolle und vor Wartungsarbeiten muss die Winde entlastet werden. Wartung und Kontrolletätigkeiten müssen vom Fachpersonal ausgeführt werden, z.B. über Ihren Gebuwin/Händler. Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten / Toutes modifications réservées / Med forbehold om endringer / Zastrzega się możliwość zmian / Sujeto a alteraciones / Med reservation för...
  • Page 20 Akku mit einer Leistung von 14,4 V 3 Ah verwenden 6. Service Für den Service und Ersatzteilservice verweisen wir Sie an Ihren Gebuwin-Händler, bei Ihnen in der Nähe. Die Exploded View Zeichnungen der Ersatzteile können Sie auf der Internetsite finden.
  • Page 21 Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil ! En outre, nous vous référons à notre site Internet www.gebuwin.com où vous pourrez vous procurer les différents accessoires de ce treuil, les séries complètes de câbles p.e. et la graisse d’entraînement pour la transmission.
  • Page 22 3. Renseignements techniques Le type de désignation a été monté comme suit : WA = un treuil GEBUWIN à engrenage à vis sans fin alimenté par batteries avec une capacité de levage de 200 kg GR= peinture au four couleur gris EV= zincage électrolytique...
  • Page 23 Tableau 1 Type WA200 Poids de levage 1ère couche Poids de levage dernière couche Diamètre du câble Force de rupture du câble min. Protection du câble calculée par compartiment du câble Nombre de couches de câble max. par compartiment Régime max. de la visseuse perceuse à...
  • Page 24 Dimensions du treuil pour montage au sol 3.1. Description de la fonction Les treuils sont des treuils à tambour avec un engrenage à vis sans fin. L’engrenage à vis sans fin auto-freinant permet de stabiliser la charge. L’engrenage et les coussinets ne nécessitent pas d’entretien. Le boîtier est en alu à haute résistance.
  • Page 25 Pour obtenir le sens de rotation correct, laissez rouler la câble en haut du dos du tambour. La fixation du câble pour le WA200 est effectuée au moyen du serre-câble assemblé. La longueur du câble doit être suffisante pour qu’il reste, lors d’une charge dans la position la plus basse, au moins 3 spires sur le tambour.
  • Page 26 8. Garantie Gebuwin B.V. donne une garantie d'un an sur les défauts de matériaux et de fabrication des treuils Gebuwin. Lors de l'utilisation de câbles certifiés Gebuwin, la garantie est étendue à 2 ans. La garantie ne couvre pas l'usure ni les dommages résultant d'un manque d'entretien régulier ou périodique.
  • Page 27 Det er viktig at du først leser instruksjonene nøye før du bruker produktet. I tillegg ønsker vi å henvise deg til vår hjemmeside: www.gebuwin.com hvor du kan kjøpe forskjellig tilbehør til denne vinsjen, f.eks. komplette kabelsett og spesialsmørefett.
  • Page 28 3. Tekniske detaljer Typebetegnelsen er som følger: WA = rekkevidde GEBUWIN batteri drevet av en snekkehjulvinsj for løftekapasitet 200 kg GR= malt grå farge EV= sinkbelagt D= 1 kabelrom 2D= 2 kabelrom GD= rillet kabeltrommel Diagram 1 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten /...
  • Page 29 Type WA200 Heiselast første lag Heiselast siste lag Kabeldiameter Min. bruddkraften til kabelen Maks. kabeloppbevaring beregnet per kabelrom Maks. kabellag per kabelrom Maks. rpm batteri spiral drill rpm /min 1400 Løftehastighet ved maks. rpm mm/min Koblingsbit > sekskantet nøkkelbredde Overføringsforhold...
  • Page 30 Vinsjene er trommelvinsjer med snekkegir. Lasten holdes i hvert lag av den selvbremsende snekkehjulsdriften. Hvert lager og drivverk er vedlikeholdsfrie. Det lukkede huset er laget av høytrykksprøytestøpt aluminium. Kabeltrommelen og monteringsplatene er laget av stålplate. Kjøringen skjer med batterispiralbor med brems. 3.2.
  • Page 31 Løfting av lasten skjer med klokken. Senking av lasten skjer i motsatt retning . 4. Vedlikehold Vinsjen skal være avlastet for inspeksjons- og vedlikeholdsoppgaver. Inspeksjons- og vedlikeholdsoppgaver må utføres av kvalifisert personell, f.eks via din Gebuwin- forhandler. Inspeksjon/vedlikeholdsintervall Oppgaver Før hver bruk...
  • Page 32 8. Garanti Gebuwin BV gir 1 års garanti på material- og produksjonsfeil på Gebuwin vinsjer. Ved bruk av Gebuwin- sertifiserte kabler utvides garantien til 2 år. Garantien dekker ikke slitasje eller skade som følge av mangel på regelmessig eller periodisk vedlikehold. Den dekker ikke skader som skyldes utilstrekkelig tilsyn, feilhandlinger og feil bruk av utstyret, spesielt ved overbelastning, skråstilling, under- eller overspenning eller feil tilkobling.
  • Page 33 Przed użyciem produktu należy koniecznie uważnie przeczytać instrukcję. Ponadto , chcielibyśmy odesłać Państwa do naszej strony internetowej: www.gebuwin.com , na której można nabyć różnego rodzaju akcesoria do tej wyciągarki, np. kompletne zestawy lin i specjalny smar do napędu.
  • Page 34 3. Szczegóły techniczne Oznaczenie typu jest następujące: WA = seria GEBUWIN napędzana baterią za pomocą wciągarki ślimakowej o udźwigu 200 kg GR = malowana na kolor szary EV = ocynkowane D = 1 komora kablowa 2D = 2 komory kablowe GD = bęben kablowy rowkowany...
  • Page 35 Typ WA200 Podnoszenie ładunku pierwsza warstwa Podnoszenie ładunku ostatnia warstwa Średnica kabla Min. siła zrywająca kabla Maksymalne miejsce do przechowywania kabli obliczone na przedział kablowy Maksymalna liczba warstw kabli na komorę kablową Maks. obroty wiertarki spiralnej obr./min 1400 akumulatorowej Prędkość podnoszenia przy maks. obr./min.
  • Page 36 Rozmiar wyciągarki do montażu na podłodze (konsoli). 3.1. Opis funkcji Wciągarki to wciągarki bębnowe z przekładnią ślimakową. Obciążenie jest utrzymywane w każdej warstwie przez samohamujący napęd ślimakowy. Każde łożysko i napęd są bezobsługowe. Zamknięta obudowa jest wykonana z aluminium formowanego wtryskowo pod wysokim ciśnieniem. Bęben kablowy i płyty montażowe są wykonane z blachy stalowej.
  • Page 37 3.3. Montaż kabli Przy wyborze kabla należy zapoznać się z tabelą 1. Aby zastosować właściwy kierunek napędu, lina powinna przebiegać za bębnem i ku górze. Mocowanie kabla odbywa się za pomocą stałego zacisku kablowego. Długość kabla musi być wystarczająca, aby w najniższej pozycji na bębnie mogły pozostać...
  • Page 38 14,4V i 3Ah 6. Usługa W celu wykonania serwisu i/lub wymiany części skontaktuj się z najbliższym dealerem Gebuwin. Schematyczny widok części serwisowych dostępny jest na stronie internetowej: www.gebuwin.com Zamówienia na niezbędne części serwisowe można również składać na stronie internetowej.
  • Page 39 8. Gwarancja Gebuwin BV udziela 1-letniej gwarancji na wady materiałowe i produkcyjne wyciągarek Gebuwin. W przypadku stosowania certyfikowanych lin Gebuwin gwarancja jest przedłużona do 2 lat. Gwarancja nie obejmuje zużycia lub uszkodzeń wynikających z braku regularnej lub okresowej konserwacji. Nie obejmuje uszkodzeń...
  • Page 40 Es imprescindible que primero lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el producto. Además , nos gustaría remitirle a nuestro sitio web: www.gebuwin.com , desde donde se pueden comprar varios accesorios para este cabrestante, por ejemplo, juegos de cables completos y grasa lubricante de accionamiento especial.
  • Page 41 La carga debe estar montada correctamente 3. Detalles técnicos La designación del tipo es la siguiente: WA = gama GEBUWIN accionada por batería mediante cabrestante de rueda helicoidal para capacidad de elevación 200 kg GR = pintado de color gris...
  • Page 42 Gráfico 1 Tipo WA200 Elevación de carga de la primera capa kilogramo Elevación de carga de la última capa kilogramo Diámetro del cable Fuerza mínima de rotura del cable Almacenamiento máximo de cables calculado metro por compartimento de cables Máximo de capas de cable por compartimento de cables Taladro espiral a batería con rpm máximas...
  • Page 43 Tamaño del cabrestante para montaje en piso (consola). 3.1. Descripción de funciones Los tornos son de tambor con transmisión por sinfín. La carga se mantiene en cada capa mediante un accionamiento por sinfín con freno automático. Los cojinetes y el accionamiento no requieren mantenimiento. La carcasa cerrada está...
  • Page 44 3.3. Montaje del cable Para la elección del cable se debe consultar la tabla 1. Para aplicar una dirección de transmisión adecuada, el cable debe pasar detrás del tambor hacia arriba. El montaje del cable se realiza mediante la abrazadera de cable fija. La longitud del cable debe ser suficiente para permitir que queden 3 vueltas en el tambor cuando esté...
  • Page 45 El cabrestante debe estar descargado para realizar tareas de inspección y mantenimiento. Las tareas de inspección y mantenimiento deben ser realizadas por personal calificado, por ejemplo a través de su distribuidor Gebuwin. Intervalo de Tareas inspección/mantenimiento Antes de cada uso Compruebe visualmente el cable y el gancho de carga.
  • Page 46 8. Garantía Gebuwin BV ofrece una garantía de 1 año contra defectos de fabricación y de material de los cabrestantes Gebuwin. Si se utilizan cables certificados por Gebuwin, la garantía se amplía a 2 años. La garantía no cubre el desgaste o los daños resultantes de la falta de un mantenimiento regular o periódico.
  • Page 47 Det är viktigt att du först noggrant läser instruktionerna innan du använder produkten. Dessutom vill vi hänvisa dig till vår hemsida: www.gebuwin.com där olika tillbehör till denna vinsch kan köpas, t.ex. kompletta kabelsatser och speciellt drivsmörjfett.
  • Page 48 3. Tekniska detaljer Typbeteckningen är följande: WA = range GEBUWIN batteri som drivs av en snäckhjulsvinsch för lyftkapacitet 200 kg GR= målad grå färg EV= förzinkad D= 1 kabelfack 2D= 2 kabelfack GD= räfflad kabeltrumma Diagram 1 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten /...
  • Page 49 Typ WA200 Lyftlast första lagret Lyftlast sista lagret Kabeldiameter Min. kabelns brottkraft Max. kabelförvaring beräknat per kabelfack Max. kabellager per kabelfack Max. rpm batteri spiralborr varv /min 1400 Lyfthastighet vid max. rpm mm/min Anslutningsbit > sexkantig nyckelbredd Överföringsförhållande 1:240 Egen vikt Väggfäste, klass 8.8 bultar...
  • Page 50 Vinscharna är trumvinschar med snäckväxel. Lasten hålls i varje lager av den självbromsande snäckhjulsdriften. Varje lager och drivning är underhållsfria. Det slutna huset är tillverkat av högtrycksformsprutat aluminium. Kabeltrumman och monteringsplattorna är gjorda av stålplåt. Körningen sker av en batterispiralborr med broms. 3.2.
  • Page 51 Lyftning av lasten sker medurs. Sänkning av lasten sker i motsatt riktning 4. Underhåll Vinschen måste vara avlastad för inspektions- och underhållsuppgifter. Inspektions- och underhållsuppgifter måste utföras av utbildad personal, t.ex. via din Gebuwin- återförsäljare. Inspektions- Uppgifter /underhållsintervall Före varje användning...
  • Page 52 8. Garanti Gebuwin BV ger 1 års garanti på material- och tillverkningsfel på Gebuwin vinschar. Vid användning av Gebuwin-certifierade kablar förlängs garantin till 2 år. Garantin täcker inte slitage eller skador till följd av brist på regelbundet eller periodiskt underhåll. Den täcker inte skador på...
  • Page 53 Det er vigtigt, at du først læser instruktionerne omhyggeligt, før du bruger produktet. Yderligere vil vi gerne henvise dig til vores hjemmeside: www.gebuwin.com, hvorfra forskelligt tilbehør til dette spil kan købes, f.eks. komplette kabelsæt og specielt drevsmørefedt.
  • Page 54 3. Tekniske detaljer Typebetegnelsen er som følger: WA = række GEBUWIN batteri drevet af et snekkehjulsspil for løftekapacitet 200 kg GR= malet grå farve EV= zinkbelagt D= 1 kabelrum 2D= 2 kabelrum GD= rillet kabeltromle Diagram 1 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten /...
  • Page 55 Type WA200 Løftelast første lag Løftelast sidste lag Kabel diameter Min. kabelbrudskraft Maks. kabelopbevaring beregnet pr. kabelrum Maks. kabellag pr. kabelrum Maks. rpm batteri spiral boremaskine omdr./min 1400 Løftehastighed ved max. rpm mm/min Forbindelsesbit > sekskantet nøglebredde Transmissionsforhold 1:240 Egen vægt Vægbefæstelse, klasse 8.8 bolte...
  • Page 56 Spillene er tromlespil med snekkegear. Belastningen holdes i hvert lag af det selvbremsende snekkehjulstræk. Hvert leje og drev er vedligeholdelsesfri. Det lukkede hus er lavet af højtrykssprøjtestøbt aluminium. Kabeltromlen og monteringsplader er lavet af stålplade. Kørslen foregår med en batterispiralboremaskine med bremse. 3.2.
  • Page 57 Løft af lasten sker med uret. Sænkning af lasten sker i den modsatte retning . 4. Vedligeholdelse Spillet skal aflæsses til inspektions- og vedligeholdelsesopgaver. Inspektions- og vedligeholdelsesopgaver skal udføres af faglært personale, fx via din Gebuwin- forhandler. Eftersyn/vedligeholdelsesinterval Opgaver Før hver brug tjek visuelt kablet og læssekrogen...
  • Page 58 8. Garanti Gebuwin BV giver 1 års garanti på materiale- og fabrikationsfejl på Gebuwin spil. Ved brug af Gebuwin certificerede kabler forlænges garantien til 2 år. Garantien dækker ikke slitage eller skader som følge af manglende regelmæssig eller periodisk vedligeholdelse.
  • Page 59 Kiitos valinnastasi, olet valinnut ammattimaisen nostotuotteen, joka on kehitetty, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. On tärkeää, että luet ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Lisäksi haluamme viitata verkkosivustoomme: www.gebuwin.com , josta voi ostaa erilaisia lisävarusteita tälle vinssille, esim. täydellisiä kaapelisarjoja ja erityistä käyttövoitelurasvaa. Lisäksi tällä sivustolla on lataustietoja seuraavista: palvelutiedot käyttöopas...
  • Page 60 3. Tekniset tiedot Tyyppimerkintä on seuraava: WA = GEBUWIN-sarjan akku, jota käyttää kierukkavinssi nostokykyä varten 200 kg GR= maalattu harmaa EV = sinkitty D = 1 kaapelilokero 2D = 2 kaapelilokeroa GD = uritettu kaapelirumpu Kaavio 1 Wijzigingen voorbehouden / Subject to alterations / Änderungen vorbehalten /...
  • Page 61 Tyyppi WA200 Nostokuorman ensimmäinen kerros Nostokuorman viimeinen kerros Kaapelin halkaisija Min. kaapelin katkaisuvoima Max. kaapelisäilytys laskettuna kaapelilokeroittain Max. kaapelikerrokset kaapeliosastoa kohti Max. rpm akkuspiraaliporakone rpm /min 1400 Nostonopeus max. rpm mm/min Liitosterä > kuusikulmainen avaimenleveys Siirtosuhde 1:240 Oma paino Seinäkiinnitys, luokka 8.8 pultit 4xM10 Sallittu ympäristön lämpötila...
  • Page 62 Vinssit ovat rumpuvinssejä, joissa on kierukkavaihteisto. Itsejarruttava kierukkaveto pitää kuorman jokaisessa kerroksessa. Jokainen laakeri ja veto on huoltovapaa. Suljettu kotelo on valmistettu korkeapaineruiskupuristettavasta alumiinista. Kaapelirumpu ja asennuslevyt on valmistettu teräslevystä. Ajo tapahtuu akkuspiraaliporalla, jossa on jarru. 3.2. Asennusohjeet Vinssi on asennettava pulteilla kaavion 1 mukaisesti. Kiinnitä...
  • Page 63 Kuorman nosto tapahtuu myötäpäivään. Kuorman lasku tapahtuu vastakkaiseen suuntaan . 4. Huolto Vinssi on purettava tarkastus- ja huoltotöitä varten. Tarkastus- ja huoltotyöt on suoritettava ammattitaitoisen henkilöstön, esim. Gebuwin-jälleenmyyjän kautta. Tarkastus/huoltoväli Tehtävät Ennen jokaista käyttöä tarkista silmämääräisesti kaapeli ja latauskoukku tarkista jarrujen toiminta per vuosineljännes...
  • Page 64 8. Takuu Gebuwin BV myöntää 1 vuoden takuun Gebuwin-vinssien materiaali- ja valmistusvirheille. Käytettäessä Gebuwin-sertifioituja kaapeleita takuu pidennetään 2 vuoteen. Takuu ei kata kulumista tai vaurioita, jotka johtuvat säännöllisen tai määräaikaisen huollon puutteesta. Se ei kata vaurioita, jotka johtuvat puutteellisesta valvonnasta, virheellisistä toimista ja laitteen virheellisestä käytöstä, etenkään ylikuormitus-, vino-, ali- tai ylijännitteestä...
  • Page 65 Kijk op onze website www.gebuwin.com en YouTube pagina voor meer informatie over handlieren, hijsdavits, actuators en accessoires. . For more information about handwiches, swivel davits, actuators and accessories go to www.gebuwin.com or go to our YouTube page. Weitere Informationen zu Handseil Winden, Schwenk-Davit, Antrieben und Zubehör finden Sie auf unserer Website: www.gebuwin.com...