Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Camino

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Camino and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for neno Camino

  • Page 1 Camino...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare...
  • Page 5: Instrukcja Obsługi Pl

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, kupione przez Ciebie urządzenie Neno Camino to podwójny elektroniczny laktator, służący do odciągania pokarmu z piersi kobiety po porodzie. Przed użyciem urządzenia prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi. 01. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Zawsze odłączaj urządzenie od prądu po użyciu, jeśli nie musisz naładować...
  • Page 6 17. Nie podgrzewaj odprowadzonego mleka w mikrofali. Mleko podgrze- wane w mikrofali może poparzyć buzię dziecka, ponieważ podgrzewa- nie z użyciem fal mikrofalowych może wytworzyć pęcherzyk wysokiej temperatury w płynie. Dodatkowo, fale mikrofalowe mogą zmienić skład mleka. 18. Nie doprowadź do wrzenia mleka w czasie jego podgrzewania. 19.
  • Page 7: Czyszczenie I Dezynfekcja

    mleka (C): poziomy L1-L5). 4. Stan baterii (D)– Ikona baterii pokazuje stan naładowania baterii. Podłącz urządzenie do ładowania, gdy bateria jest bliska rozłado- wania. 5. Czas pracy urządzenia (I) – Indykator ten wskazuje, ile minut minęło od włączenia laktatora. Urządzenie automatycznie wyłączy się po upływie 30 minut.
  • Page 8: Montaż Laktatora

    - Przy czyszczeniu zaworów, nie używaj szczotek. Uważaj, aby nie przebić zaworu na wylot. - Rozmontuj, umyj i przepłucz wszystkie elementy laktatora, które mają kontakt z mlekiem, z wyjątkiem urządzenia pompującego. - Korzystaj z delikatnego płynu do naczyń lub mydła przy myciu elementów laktatora.
  • Page 9 obracając nią zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do oporu. 4. Podłącz rurkę do pokrywy uszczelki. Rurka może być podłączona do jednego ( 1 ) lub dwóch ( 2 ) laktatorów. PATRZ RYS. 5 Rady: 1. Sprawdź, czy elementy laktatora nie są uszkodzone przed każdym użyciem.
  • Page 10 4. Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć laktator po użyciu i umieść na lejku pokrywkę, aby uchronić urządzenie przed zakurzeniem. Laktator zapamiętuje ostatnio użyte ustawienia poziomu ssania we wszystkich trybach: a. Laktator zaczyna pracę w Trybie Stymulacji. Ustaw wygodny dla Ciebie poziom siły ssania z użyciem przycisków +/- Tryb Stymulacji –...
  • Page 11 10. PRZYGOTOWANIE MLEKA DO KARMIENIA 1. Nie rozmrażaj zamrożonego mleka w kuchence mikrofalowej ani we wrzącej wodzie. Grozi to poparzeniem buzi dziecka. 2. Rozmroź mleko w lodówce przez noc. Nie zamrażaj ponownie raz rozmrożonego mleka. Możesz szybko rozmrozić mleko, trzymając je pod bieżącą...
  • Page 12: Karta Gwarancyjna

    L5 szybki – 15 kPa ; L5 wolny – 41 kPa Dopuszczalna różnica ±5 Kpa. 14. KARTA GWARANCYJNA Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją. Warunki gwarancji można znaleźć na stronie: https://neno.pl/gwarancja Szczegóły, kontakt oraz adres serwisu można znaleźć na stronie: www.neno.pl/kontakt...
  • Page 13: User Manual En

    Przepraszamy za wszelkie niedogodności. USER MANUAL Dear Customer, the device Neno Camino you received is an electronic breast pump. It is used to express breast milk after childbirth. Before using device, plecase read the user manual carefully. 01. SAFETY MEASURES 1.
  • Page 14 16. Inspect all components of the breast pump before each use. 17. Do not heat the milk in the microwave. Microwave-heated milk can burn the baby’s mouth, as heating with microwave waves can produ- ce pockets of high temperature in the liquid. In addition, microwave waves can change the composition of milk.
  • Page 15: Before First Use

    4. Battery status (D) – The battery icon shows the battery status. Connect the device to power when the battery is close to being discharged. 5. Session duration (I) – This indicates how many minutes have passed since the breast pump was switched on. The device will automatically turn off after 30 minutes.
  • Page 16: Assembling The Breast Pump

    residue and prevent the growth of bacteria. - For washing, use only drinking quality tap water. Use bottled water if the water in your tap does not meet this requirement. - Do not use brushes when cleaning valves. Be careful not to punctuate the valve.
  • Page 17: Using The Breast Pump

    4. Connect the tube to the suction cap (1) . If you want to express milk from both breasts simultaneously, connect the tubing to both suction caps (2) SEE FIG. 5. Tips: a. Check the breast pump components for damage before each use. Replace damaged items with new ones as needed.
  • Page 18: Replacement Of Consumable Parts

    2. Press the breast shields and connectors to your breasts using your thumbs and index fingers. Support your breasts with your hands. 3. Turn on the breast pump by pressing the power button and select the mode of operation that suits you. 4.
  • Page 19 10. MILK PREPARATION 1. Do not thaw frozen milk in the microwave or in boiling water. This can burn the baby’s mouth. 2. Thaw the milk in the fridge overnight. Do not freeze thawed milk again. 3. You can quickly thaw the milk, keeping it under running water at a temperature of max.
  • Page 20: Long Term Storage

    12. LONG-TERM STORAGE 1. The breast pump has a built-in battery. To protect against damage, the device goes into storage mode after a long period of inactivity. To turn off storage mode, connect the device to power and charge it for 2 hours. 2.
  • Page 21: Bedienungsanleitung De

    We apologise for any inconvenience. BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, das Gerät Neno Camino, das Sie erhalten haben, ist eine elektronische Milchpumpe. Sie wird zum Abpumpen von Muttermilch nach der Geburt verwendet. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
  • Page 22 12. Wenn Ihr Gerät mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung gekommen ist, berühren Sie es nicht direkt, sondern ziehen Sie den Netzstecker, schalten Sie es aus, und wenden Sie sich an den Hersteller. 13. Das Gerät ist für die Verwendung durch eine einzige Benutzerin vorgesehen.
  • Page 23: Reinigung Und Desinfektion

    03. ANZEIGE-IKONEN SIEHE ABB. 2 1. Ein/Aus-Taste (G) - Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten. 2. Taste zur Modusänderung (E) - Drücken Sie die Taste, um den Betriebsmodus des Geräts zu ändern. Es gibt 3 Betriebsmodi des Geräts (Stimulation, Expression, Loslassen).
  • Page 24 Brustschild, Elemente der Milchpumpe (Anschluss, Saugkappe, Sauger), Flasche und Sauger Vor dem ersten Gebrauch - Reinigung und Desinfektion Nach jedem Gebrauch - Reinigung Einmal am Tag - Desinfektion WARNUNG: Das Abpumpgerät, das Ladekabel und der Ladeadapter dürfen nicht in Wasser gewaschen oder desinfiziert werden. Anmerkung: - Trennen und waschen Sie alle Teile des Geräts, die mit Milch in Berührung gekommen sind, unmittelbar nach der Verwendung des Geräts.
  • Page 25 trockenen Teile des Kits an einem kühlen, trockenen Ort, wenn Sie sie nicht benutzen. C. Reinigung des Pumpenaggregats: a. Wischen Sie die Pumpeinheit mit einem weichen, feuchten Tuch und einer milden Spülmittellösung ab. Andere Reinigungsmittel oder Scheuermittel können das Gerät und sein Display beschä- digen.
  • Page 26 SEHEN SIE ABB. 9 Voller Akku - Akku vollständig geladen. Die Milchpumpe kann verwendet werden, wenn das Gerät zum Aufladen angeschlossen ist. Der Akku Ihres Geräts wird aufgeladen, wenn Sie es an das Stromnetz anschließen. Der Akku des Geräts wird nicht aufgeladen, wenn das Abpumpgerät eingeschaltet ist.
  • Page 27 Wenn die Nahrung vor Ablauf der zwei Minuten aus Ihren Brüsten zu fließen beginnt, drücken Sie die Taste zum Ändern des Modus, um manuell in den Expressionsmodus zu wechseln. c. Expressionsmodus - langsameres Abpumpen, bei dem die Milch sanft und effizient aus der Brust gesaugt wird. d.
  • Page 28 a. Es wird empfohlen, zu stillen, bevor Sie Ihr Baby mit der Flasche füttern. b. Überprüfen Sie Flasche, Sauger und andere Komponenten vor und nach jeder Fütterung . Wenn der Sauger beschädigt ist, verwenden Sie ihn sofort nicht mehr . c.
  • Page 29: Spezifikation

    2. Bevor Sie die Milchpumpe für längere Zeit weglegen, vergewissern Sie sich, dass: a. Alle Teile der Milchpumpe sind sauber. b. Sie haben das Abpumpgerät gereinigt. c. Der Akku des Geräts ist vollständig geladen. 13. SPEZIFIKATION Leistungsaufnahme: 110-240V 50-60Hz | Stromausgang: 5V 1A | Gewicht der Pumpe: 276 g | Gewicht des gesamten Sets (brutto): 1720 g | Ab- messungen der Pumpe: 15,1 x 4,2 x 3,7 cm | Batteriekapazität und -typ: 3.7V 1400 mAh Li-Ion...
  • Page 30: Návod K Použití

    . Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, přístroj Neno Camino, který jste obdrželi, je elektronická odsávačka ma- teřského mléka. Slouží k odsávání mateřského mléka po porodu. Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku.
  • Page 31 tujte výrobce. 13. Zařízení je určeno pro použití jedním uživatelem. Používání odsávačky více než jednou osobou s sebou nese riziko poškození zdraví uživatelů a ztrácí platnost záruky. 14. Zařízení neopravujte ani neupravujte sami. 15. Odsávačku mateřského mléka používejte pouze tak, jak je popsáno v příručce.
  • Page 32 2. Tlačítko pro změnu režimu (E)- Stisknutím tlačítka změníte provozní režim zařízení. K dispozici jsou 3 provozní režimy zařízení (stimulace, exprese, vypouštění). Zařízení se po 2 minutách automaticky přepne z režimu stimulace do režimu exprese. 3. Změna úrovně odsávání - Stisknutím tlačítka + (F) zvýšíte úroveň odsávání...
  • Page 33 Poznámka: - Všechny součásti přístroje, které přišly do styku s mlékem, ihned po použití přístroje oddělte a umyjte. Tím odstraníte zbytky mléka a zabráníte růstu bakterií. - K mytí používejte pouze kvalitní pitnou vodu z vodovodu. Pokud voda z vašeho vodovodu tento požadavek nesplňuje, používejte balenou vodu. - Při čištění...
  • Page 34 2. Připojte prsní štít, sací víčko a sací misku ke konektoru. 3. Umístěte ventil do konektoru a našroubujte láhev na mléko na konek- tor a otáčejte jí ve směru hodinových ručiček, dokud se nezastaví. 4. Připojte hadičku k nasávacímu uzávěru (1) . Pokud chcete odsávat mléko z obou prsů...
  • Page 35 1. Nasaďte prsní štít na prs tak, aby bradavka byla uvnitř nálevky. 2. Přitiskněte prsní štíty a konektory k prsům pomocí palců a ukazo- váčků. Podepřete si prsa rukama. 3. Zapněte odsávačku stisknutím tlačítka napájení a zvolte provozní režim, který vám vyhovuje. 4.
  • Page 36: Často Kladené Dotazy

    • Trubičku vyměňte pouze v případě, že se do ní dostane vlhkost nebo je poškozená. 10. PŘÍPRAVA MLÉKA 1. Mražené mléko nerozmrazujte v mikrovlnné troubě ani ve vroucí vodě. Dítě by se mohlo popálit v ústech. 2. Mléko nechte přes noc rozmrazit v lednici. Rozmražené mléko již znovu nezmrazujte.
  • Page 37 ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE. Když jsou všechny součásti zařízení suché, zařízení znovu sestavte. 12. DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ 1. Odsávačka mateřského mléka má vestavěnou baterii. Z důvodu ochrany před poškozením přejde přístroj po delší době nečinnosti do skladovacího režimu. Chcete-li vypnout režim ukládání, připojte zařízení...
  • Page 38: Használati Utasítás Hu

    Za případné nepříjemnosti se omlouváme. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Ügyfél, az Ön által kapott Neno Camino készülék egy elektronikus mellszívó. Szülés után az anyatej kinyomására szolgál. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. 01. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 1.
  • Page 39 más folyadékkal érintkezett. 12. Ha a készüléket víz vagy más folyadék érte, ne érintse meg közve- tlenül a készüléket, húzza ki a hálózatból, kapcsolja ki, és forduljon a gyártóhoz. 13. A készüléket egyetlen felhasználó általi használatra szánják. A mell- szívó egynél több személy általi használata a felhasználók egészségé- nek károsodásával jár, és a garancia érvényét veszti.
  • Page 40: Tisztítás És Fertőtlenítés

    03. MEGJELENÍTŐ IKONOK LÁSD A 2. ÁBRÁT 1. Bekapcsológomb (G)- Tartsa lenyomva a gombot 2 másodpercig a készülék be- vagy kikapcsolásához. 2. Módváltó gomb (E)- Nyomja meg a gombot a készülék működési módjának megváltoztatásához. A készüléknek 3 működési módja van (stimuláció, expresszió, let-down).
  • Page 41 Mellpajzs, mellszívó elemek (csatlakozó, szívókupak, szívótál), A cumisüveg és a szívófej. Első használat előtt - Tisztítás és fertőtlenítés Minden használat után - Tisztítás Naponta egyszer - fertőtlenítés FIGYELEM: A szivattyúkészüléket, a töltőkábelt és a töltőadaptert nem szabad vízben mosni vagy fertőtleníteni. Megjegyzés: - A készülék használata után azonnal válassza szét és mossa el a készülék minden olyan alkatrészét, amely tejjel érintkezik.
  • Page 42 C. A szivattyúegység tisztítása: a. Törölje át a szivattyúegységet puha, nedves ruhával és enyhe mo- sogatószerrel. Más tisztítószerek vagy súrolószerek károsíthatják a készüléket és annak kijelzőjét. b. Ne merítse a szivattyúegységet víz alá, és ne mossa le folyó vízzel. c. Ha nem használja a szivattyúegységet, tárolja hűvös, száraz helyen.
  • Page 43 A mellszívó akkor használható, ha a készülék töltéshez csatlakoztatva van. A készülék akkumulátora akkor töltődik fel, amikor csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz. A készülék akkumulátora nem töltődik fel, ha a pumpáló készülék be van kapcsolva. Töltse fel teljesen az akkumulátort, mielőtt tárolásra kerül, ha a mellszívót hosszabb ideig nem kívánja használni.
  • Page 44 tlenséget (nem fájdalmat) nem érez, majd csökkentse a szívást egy szinttel. e. Tejleeresztés üzemmód - kíméletes szivattyúzási mód. Kapcsolja be, amikor a tej magától folyik a mellből. 09. FOGYÓ ALKATRÉSZEK CSERÉJE A fogyó alkatrészek a mellszívó használata során természetes elhasz- nálódásnak vannak kitéve, ezért a gyártó...
  • Page 45: Hosszú Távú Tárolás

    süvegből etetni. f. A cumisüveg cumisüvege nem használható cumiként. 11. GYIK A készülék nem indul: Győződjön meg róla, hogy a mellszívó működő konnektorhoz van csatlakoz- tatva. Ha a laktátornak nincs áramforrása, a kijelzője nem kapcsol be, és nem jelenik meg hibaüzenet. A készülék bekapcsoláskor nem pumpál: Győződjön meg róla, hogy a készülék akkumulátora fel van töltve, vagy be van dugva.
  • Page 46: Používateľská Príručka Sk

    A készlet specifikációi és tartalma előzetes értesítés nélkül változhatnak. Elnézést kérünk az esetleges kellemetlenségekért. POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, zariadenie Neno Camino, ktoré ste dostali, je elektronická odsávačka mlieka. Používa sa na odsávanie materského mlieka po pôrode. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie.
  • Page 47: Bezpečnostné Opatrenia

    01. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 1. Ak nepotrebujete nabíjať batériu zariadenia, vždy ho po použití odpojte od napájania. 2. Výrobok neumiestňujte na miesta, kde by mohol spadnúť do umýva- dla, vane alebo inej nádoby s vodou. 3. Odsávačka mlieka a jej súčasti nie sú odolné voči vysokým teplotám - udržujte zariadenie mimo horúcich povrchov a otvoreného ohňa.
  • Page 48 02. POPIS ZARIADENIA POZRI OBR. 1 A. Kryt prsného štítu x2 B. Prsný štít x2 C. Konektor x2 D. Odsávací uzáver x2 E. Sacia miska x2 F. Ventil x4 G. Fľaša na mlieko x2 H. Stojan na fľaše x2 I. Cumlík na fľašu x2 J.
  • Page 49 6. Odstráňte nasávací uzáver a nasávaciu misku z konektora. 7. Umyte komponenty zariadenia (pozri časť ČISTENIE A DEZINFEKCIA). 05. ČISTENIE A DEZINFEKCIA Čistenie a dezinfekcia sú dve rôzne činnosti . Musia sa vykonávať oddelene, aby ste ochránili svoje dieťa a zabezpečili správne fungovanie odsávačky mlieka .
  • Page 50 B. Dezinfekcia (pred prvým použitím a raz denne - na sporáku): a. Naplňte hrniec vodou tak, aby boli všetky vložené prvky po vložení do vody zakryté. Priveďte ju do varu. b. Vložte prvky odsávačky mlieka do vriacej vody na 10 minút. c.
  • Page 51 POZRI OBR. 9 Plná batéria - batéria je úplne nabitá. Odsávačku mlieka možno používať, keď je zariadenie pripojené na nabíjanie. Batéria zariadenia sa nabije, keď ho pripojíte k napájaniu. Batéria zariadenia sa nebude nabíjať, keď je odsávačka zapnutá. Ak sa chystáte odsávačku materského mlieka dlhší čas nepoužívať, pred uskladnením ju úplne nabite.
  • Page 52 nepohodlie (nie bolesť) a znížte odsávanie o jeden stupeň. e. Režim spúšťania mlieka - jemný režim odsávania. Zapnite ho, keď mlieko tečie z prsníka samo. 09. VÝMENA SPOTREBNÝCH DIELOV Spotrebné diely podliehajú prirodzenému opotrebovaniu počas po- užívania odsávačky mlieka, a preto sa na ne nevzťahuje záruka výrobcu. Opotrebované...
  • Page 53: Často Kladené Otázky

    11. ČASTO KLADENÉ OTÁZKY Zariadenie sa nespustí: Uistite sa, že je odsávačka mlieka pripojená k funkčnej elektrickej zásuvke. Ak odsávačka mlieka nemá žiadny zdroj napájania, jej displej sa nezapne a nezobrazí sa žiadne chybové hlásenie. Zariadenie po zapnutí nepumpuje: Uistite sa, že je zariadenie nabité alebo pripojené k sieti. Žiadne / slabé...
  • Page 54: Användarhandbok Se

    . Za prípadné nepríjemnosti sa ospravedlňujeme . ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Den enhet Neno Camino som du fick är en elektronisk bröstpump. Den används för att ta ut bröstmjölk efter förlossningen. Innan du använder enheten ska du läsa användarhandboken noggrant.
  • Page 55 2. Placera inte produkten i områden där den kan falla ner i en diskbänk, ett badkar eller en annan vattenbehållare. 3. Bröstpumpen och dess komponenter tål inte höga temperaturer - håll enheten borta från heta ytor och öppen eld. 4. Använd inte apparaten i närheten av brännbara material. 5.
  • Page 56 C. Kontakt x2 D. Sughuvud x2 E. Sugskål x2 F. Ventil x4 G. Mjölkflaska x2 H. Flaskställ x2 I. Flaskans sugpropp x2 J. Laddningskabel för enheten K. Pumpanordning L. Rör M. Flasklock x2 03. DISPLAY ICONS SE FIG. 2 1. Strömbrytare (G)- Håll in knappen i 2 sekunder för att slå på eller stänga av enheten.
  • Page 57: Rengöring Och Desinfektion

    7. Tvätta apparatens komponenter (se avsnittet Rengöring och desinfektion). 05. RENGÖRING OCH DESINFEKTION. Rengöring och sanering är två olika aktiviteter. De måste göras separat för att skydda ditt barn och se till att bröstpumpen fungerar som den ska. Rengöring - tvättar enhetens yta och tar bort smuts. Desinficering - dödar organismer som bakterier eller virus som kan finnas på...
  • Page 58 a. Fyll grytan med vatten så att alla element som placeras i den täcks när de placeras i vattnet. Koka upp det. b. Lägg bröstpumpens delar i kokande vatten i 10 minuter. c. Låt elementen torka naturligt. Förvara de torra delarna av satsen på...
  • Page 59 SE FIG. 9 Fullt batteri - batteriet är helt laddat. Bröstpumpen kan användas när enheten är ansluten för laddning. Enhetens batteri laddas när du ansluter den till strömmen. Enhetens batteri laddas inte när pumpenheten är påslagen. Ladda batteriet helt innan du förvarar det om du inte tänker använda bröstpumpen under en längre tid.
  • Page 60 (inte smärta) och minskar sedan sugkraften med en nivå. e. Milk let-down-läge - försiktigt pumpningsläge. Slå på den när mjölken rinner ut från bröstet av sig själv. 09. UTBYTE AV FÖRBRUKNINGSDELAR. Förbrukningsdelar utsätts för naturligt slitage vid användning av bröst- pumpen och omfattas därför inte av tillverkarens garanti.
  • Page 61: Vanliga Frågor

    11. VANLIGA FRÅGOR Enheten startar inte: Kontrollera att bröstpumpen är ansluten till ett fungerande eluttag. Om laktatorn inte har någon strömkälla tänds inte displayen och inget felmed- delande visas. Apparaten pumpar inte när den är påslagen: Se till att enheten har ett laddat batteri eller är ansluten. Ingen/svag sugning: Se till att alla komponenter i bröstpumpen är korrekt placerade.
  • Page 62: Double Mode

    Specifikationer och innehåll i paketet kan ändras utan föregående meddelande. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter. KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, saamasi Neno Camino -laite on elektroninen rintapumppu. Sitä käytetään rintamaidon pumppaamiseen synnytyksen jälkeen. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
  • Page 63 01. TURVATOIMET 1. Irrota laite virrasta aina käytön jälkeen, jos et tarvitse ladata laitteen akkua. 2. Älä sijoita tuotetta tiloihin, joissa se voi pudota lavuaariin, kylpyammeeseen tai muuhun vesiastiaan . 3. Rintapumppu ja sen osat eivät kestä korkeita lämpötiloja - pidä laite kaukana kuumilta pinnoilta ja avotulesta.
  • Page 64: Laitteen Kuvaus

    02. LAITTEEN KUVAUS KATSO KUVA 1 A. Rintasuojan suojus x2 B. Rintasuoja x2 C. Liitin x2 D. Imukorkki x2 E. Imukulho x2 F. Venttiili x4 G. Maitopullo x2 H. Pulloteline x2 I. Pullon tutti x2 J. Laitteen latauskaapeli K. Pumppauslaite L.
  • Page 65: Puhdistus Ja Desinfiointi

    5. Poista rintasuojan suojus ja vedä rintasuoja irti liittimestä. 6. Irrota imukorkki ja imukuppi liittimestä. 7. Pese laitteen osat (katso kohta PUHDISTUS JA PUHDISTUS). 05. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI Puhdistus ja desinfiointi ovat kaksi eri toimintoa. Ne on tehtävä erikseen lapsesi suojelemiseksi ja sen varmistamiseksi, että rintapumppu toimii oikein. Puhdistus - laitteen pinnan pesu ja lian poisto.
  • Page 66 a. Täytä kattila vedellä niin, että kaikki siihen asetetut elementit peittyvät, kun ne asetetaan veteen. Kiehauta se. b. Aseta rintapumpun osat kiehuvaan veteen 10 minuutiksi. c. Anna elementtien kuivua luonnollisesti. Säilytä sarjan kuivat osat viileässä ja kuivassa paikassa, kun et käytä niitä. C.
  • Page 67 Rintapumppua voidaan käyttää, kun laite on kytketty latausta varten. Lait- teen akku latautuu, kun kytket sen verkkovirtaan. Laitteen akku ei lataudu, kun pumppauslaite on kytketty päälle. Lataa akku täyteen, ennen kuin laitat sen varastoon, jos aiot olla käyttämättä rintapumppua pitkään aikaan. Lataa laitteen akku, ennen kuin se tyhjenee kokonaan.
  • Page 68 joutuvat kosketuksiin maidon kanssa, on vaihdettava. Kuluneessa osassa on halkeama, se on epämuodostunut tai havaitset värimuutoksia tai huomattavaa värimuutosta. • Vaihda kalvo 8 viikon välein (jos käytät rintapumppua 1-3 kertaa päivässä) tai 3-4 viikon välein (jos käytät rintapumppua yli 3 kertaa päivässä).
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    Varmista, että kaikki rintapumpun osat on sijoitettu oikein. Pura rintapump- pu ja varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ja ehjiä. Kokoa rintapumppu uudelleen kohdassa ASENNUS annettujen ohjeiden mukaisesti. Varmista pumppauksen aikana, että rintasuojan koko pinta koskettaa rintaasi. Rinnasta on virrannut enemmän maitoa kuin pulloon mahtuu: Sammuta rintapumppu ja irrota se virtalähteestä.
  • Page 70: Brukerhåndbok No

    Pakkauksen tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoittelemme mahdollisia häiriöitä. BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, enheten Neno Camino du mottok er en elektronisk brystpumpe. Den brukes til å pumpe ut morsmelk etter fødselen. Før du bruker enheten, vennligst les brukerhåndboken nøye. 01. SIKKERHETSTILTAK 1.
  • Page 71 8. Ikke bruk enheten i badekaret eller dusjen. 9. Ikke senk enheten under vann eller i andre væsker. 10. Ikke vask enheten med rennende vann. 11. Ikke koble enheten til en stikkontakt som har vært i kontakt med vann eller andre væsker . 12.
  • Page 72: Før Første Gangs Bruk

    L. Rør M. Flaskelokk x2 03. DISPLAY-IKONER SE FIG. 2 1. Strømknapp (G) - Hold knappen inne i 2 sekunder for å slå enheten på eller av. 2. Modusendringsknapp (E) - Trykk på knappen for å endre enhetens driftsmodus. Det er 3 driftsmoduser for enheten (stimulering, ekspre- sjon, avspenning).
  • Page 73 Brystskjold, Brystpumpeelementer (kontakt, sugekopp, sugeskål), Flaske og tåte. Før første gangs bruk - Rengjøring og desinfisering Etter hver bruk - Rengjøring En gang om dagen - desinfisering ADVARSEL: Pumpeenheten, ladekabelen og ladeadapteren må ikke vaskes eller desinfiseres i vann. Merk: - Separer og vask alle deler av enheten som kommer i kontakt med melk umiddelbart etter bruk av enheten.
  • Page 74 skade enheten og displayet. b. Ikke senk pumpeenheten under vann eller vask den med rennende vann. c. Når du ikke bruker pumpeenheten, må du oppbevare den på et kjølig, tørt sted. 06. MONTERING AV BRYSTPUMPEN 1. Vask hendene grundig med såpe og vann før du berører brystet og brystpumpen.
  • Page 75 Hvis brystpumpen har vært oppbevart på et varmt sted, kan det hende at batteriet ikke fungerer i begynnelsen. La brystpumpen avkjøles i en time før du bruker den. 08. BRUK AV BRYSTPUMPE Ved utpumping av melk fra ett bryst - sett den ubrukte enden av slangen inn i slangeholderen.
  • Page 76: Ofte Stilte Spørsmål

    • Bytt ut membranen hver 8. uke (hvis du bruker brystpumpen 1-3 ganger om dagen) eller hver 3-4 uke (hvis du bruker brystpumpen mer enn 3 ganger om dagen). • Skift ut ventilen hver 2-3 måned (hvis du bruker brystpumpen 1-3 ganger om dagen) eller hver 4.
  • Page 77 Sett sammen brystpumpen igjen i henhold til instruksjonene i avsnittet MONTERING. Sørg for at hele brystbeskyttelsens overflate berører brystet under pumping. Mer melk har strømmet ut av brystet enn flasken kan romme: Slå av brystpumpen og koble den fra strømforsyningen. Bruk en fuktig (ikke våt) klut til å...
  • Page 78: Brugermanual Dk

    Spesifikasjoner og innhold i settet kan endres uten varsel. Vi beklager eventuelle ulemper. BRUGERMANUAL Kære kunde, den enhed Neno Camino, du har modtaget, er en elektronisk brystpumpe. Den bruges til at udtrykke brystmælk efter fødslen. Før du bruger enheden, skal du læse brugermanualen omhyggeligt. 01. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1.
  • Page 79 7. Brug ikke en enhed, hvis dens netledning eller stik er beskadiget. 8. Brug ikke apparatet i badet eller brusebadet. 9. Du må ikke nedsænke apparatet under vand eller i andre væsker. 10. Apparatet må ikke vaskes med rindende vand. 11.
  • Page 80: Før Første Brug

    L. Rør M. Flaskelåg x2 03. DISPLAY-IKONER SE FIG. 2 1. Tænd/sluk-knap (G)- Hold knappen nede i 2 sekunder for at tænde eller slukke for enheden. 2. Knap til ændring af tilstand (E)- Tryk på knappen for at ændre enhe- dens driftstilstand.
  • Page 81 Brystskjold, Brystpumpeelementer (stik, sugekop, sugekop), Flaske og sut Før første brug - Rengøring og desinficering Efter hver brug - Rengøring En gang om dagen - Desinficering ADVARSEL: Pumpeenheden, opladningskablet og opladningsadapteren må ikke vaskes eller desinficeres i vand. Bemærk: - Adskil og vask alle dele af apparatet, der kommer i kontakt med mælk, straks efter brug af apparatet.
  • Page 82 c. Når du ikke bruger pumpeenheden, skal du opbevare den på et køligt og tørt sted. 06. MONTERING AF BRYSTPUMPEN 1. Vask dine hænder grundigt med vand og sæbe, før du rører ved brystet og brystpumpen. 2. Tilslut brystskjoldet, sugekappen og sugekoppen til forbindelsen. 3.
  • Page 83 08. BRUG AF BRYSTPUMPEN Hvis du afgiver mælk fra det ene bryst - sæt den ubrugte ende af slangen ind i slangeholderen. SE FIG. 6 1. Placer brystskjoldet på brystet, så brystvorten er inde i tragten. 2. Tryk brystskjoldene og forbindelsesdelene på dine bryster med tom- melfinger og pegefinger.
  • Page 84: Ofte Stillede Spørgsmål

    • Udskift ventilen hver 2-3 måned (hvis du bruger brystpumpen 1-3 gange om dagen) eller hver 4. uge (hvis du bruger den mere end 3 gange om dagen). • Brystskjoldet skal udskiftes hver 6. måned, hvis du bruger brystpum- pen mere end 3 gange om dagen. • Udskift kun slangen, hvis der kommer fugt ind i slangen, eller hvis den er beskadiget.
  • Page 85 Under udpumpning skal du sørge for, at hele brystskjoldets overflade berører dit bryst. Der er løbet mere mælk ud af brystet, end flasken kan rumme: Sluk for brystpumpen, og tag stikket ud af stikkontakten. Brug en fugtig (ikke våd) klud til at tørre brystpumpen af. Vask enhedens komponenter, hvori mælken befinder sig, i henhold til anvisningerne i afsnittet RENGØRING OG DESINFEKTION.
  • Page 86: Gebruikershandleiding Nl

    Vi undskylder for eventuelle ulemper. GEBRUIKERSHANDLEIDING Beste klant, het apparaat Neno Camino dat u heeft ontvangen is een elektronische borst- kolf. Het wordt gebruikt om moedermelk af te kolven na de bevalling. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
  • Page 87 6. Gebruik het apparaat nooit als het gevallen of anderszins bescha- digd is. 7. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd 8. Gebruik het apparaat niet in bad of onder de douche. 9. Dompel het apparaat niet onder water of in andere vloeistoffen. 10.
  • Page 88 G. Melkfles x2 H. Flessenstandaard x2 I. Fles speen x2 J. Oplaadkabel voor apparaat K. Pompapparaat L. Buis M. Flesdeksel x2 03. WEERGAVE ICONEN ZIE FIGUUR 2 1. Aan/uit-knop (G)- Houd de knop 2 seconden ingedrukt om het apparaat in of uit te schakelen. 2.
  • Page 89: Reiniging En Desinfectie

    05. REINIGING EN DESINFECTIE Reinigen en ontsmetten zijn twee verschillende activiteiten. Ze moeten apart worden gedaan om uw kind te beschermen en ervoor te zorgen dat de borstkolf goed werkt. Reiniging - het wassen van het oppervlak van het apparaat en het verwij- deren van vuil.
  • Page 90 B. Ontsmetting (vóór het eerste gebruik en eenmaal per dag - op het fornuis): a. Vul de pan met water, zodat alle elementen die erin staan onder water staan. Breng het aan de kook. b. Leg de borstkolfelementen 10 minuten in kokend water. c.
  • Page 91 ZIE FIGUUR 7 Volledig knipperende batterij - batterij bijna leeg, sluit apparaat aan op stroom. ZIE FIGUUR 8 Knipperende batterij, niet vol - batterij wordt opgeladen, huidige laadstatus van de batterij. ZIE FIGUUR 9 Volle batterij - batterij volledig opgeladen. De borstkolf kan worden gebruikt wanneer het apparaat is aangesloten om op te laden.
  • Page 92 b. Na 2 minuten schakelt de borstkolf automatisch de afzuigstand in. Pas het zuigniveau aan met de +/- knoppen om het hoogste zuigniveau te vinden dat voor u comfortabel is. Als er voedsel uit uw borsten begint te stromen voordat er twee minuten voorbij zijn, druk dan op de knop voor het wijzigen van de modus om handmatig de expressiemodus in te schakelen.
  • Page 93 4. Voeg geen verse melk toe aan eerder ingevroren melk als de ho- eveelheid verse melk groter is dan de hoeveelheid eerder ingevroren melk. Voeden: a. Het is aanbevolen om borstvoeding te geven voordat u uw baby met een fles gaat voeden. b.
  • Page 94 2. Voordat u de borstkolf voor langere tijd opbergt, moet u ervoor zorgen dat: a. Alle onderdelen van de borstkolf zijn schoon. b. Je hebt het pompapparaat schoongemaakt. c. De batterij van het apparaat is volledig opgeladen. 13. SPECIFICATIE Voeding: 110-240V 50-60Hz | Uitgangsvermogen: 5V 1A | Gewicht van de pomp: 276 g | Gewicht van de hele set (bruto): 1720 g | Afmetingen van de pomp: 15,1 x 4,2 x 3,7 cm | Capaciteit en type batterij: 3,7V 1400 mAh Li-Ion...
  • Page 95: Manual Del Usuario Es

    Onze excuses voor eventueel ongemak. MANUAL DEL USUARIO Estimado cliente, El dispositivo Neno Camino que ha recibido es un extractor de leche electró- nico. Se utiliza para extraer leche materna después del parto. Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones.
  • Page 96 13. El aparato está destinado a ser utilizado por una sola usuaria. El uso del extractor de leche por más de una persona conlleva un riesgo de daños para la salud de los usuarios y anula la garantía. 14. No repare ni modifique el aparato por su cuenta. 15.
  • Page 97: Antes Del Primer Uso

    2. Botón de cambio de modo (E)- Pulse el botón para cambiar el modo de funcionamiento del aparato. Hay 3 modos de funcionamiento del aparato (estimulación, expresión, bajada). El aparato cambiará automáticamente del modo de estimulación al modo de expresión transcurridos 2 minutos.
  • Page 98 Antes del primer uso - Limpieza y desinfección Después de cada uso- Limpieza Una vez al día- Desinfección ADVERTENCIA: El dispositivo de bombeo, el cable de carga y el adaptador de carga no deben lavarse ni desinfectarse en agua. Nota: - Separe y lave todos los componentes del aparato que entren en contacto con la leche inmediatamente después de utilizarlo.
  • Page 99: Montaje Del Extractor De Leche

    jabón suave para vajilla. Otros productos de limpieza o abrasivos pueden dañar el aparato y su pantalla. b. No sumerja la unidad de bombeo bajo el agua ni la lave con agua corriente. c. Cuando no utilice la unidad de bombeo, guárdela en un lugar fresco y seco.
  • Page 100 corriente. La batería del dispositivo no se cargará cuando el extractor de leche esté encendido. Cargue completamente la batería antes de guardarlo si tiene intención de no utilizar el extractor de leche durante un largo periodo de tiempo. Cargue la batería del dispositivo antes de que se agote por completo. Esto prolonga la vida útil de la batería.
  • Page 101 e. Modo bajada de leche - modo de extracción suave. Enciéndalo cuando la leche fluya sola del pecho. 09. SUSTITUCIÓN DE PIEZAS CONSUMIBLES Las piezas consumibles están sujetas al desgaste natural durante el uso del sacaleches y, por lo tanto, no están cubiertas por la garantía del fabri- cante.
  • Page 102: Preguntas Frecuentes

    11. PREGUNTAS FRECUENTES El aparato no arranca: Asegúrese de que el sacaleches está conectado a una toma de corriente que funcione. Si el sacaleches no tiene ninguna fuente de alimentación, su pantalla no se encenderá y no aparecerá ningún mensaje de error. El aparato no bombea cuando se enciende: Asegúrate de que el dispositivo tiene la batería cargada o está...
  • Page 103: Manuale Utente It

    Rogamos disculpen las molestias. MANUALE UTENTE Gentile cliente, il dispositivo Neno Camino che avete ricevuto è un tiralatte elettronico. Viene utilizzato per esprimere il latte materno dopo il parto. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso.
  • Page 104: Misure Di Sicurezza

    01. MISURE DI SICUREZZA 1. Scollegare sempre il dispositivo dall’alimentazione dopo l’uso se non è necessario caricare la batteria del dispositivo. 2. Non collocare il prodotto in aree in cui potrebbe cadere in un lavandi- no, in una vasca da bagno o in un altro contenitore d’acqua. 3.
  • Page 105 02. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO VEDERE FIG. 1 A. Copriseno x2 B. Scudo mammario x2 C. Connettore x2 D. Tappo di aspirazione x2 E. Vaschetta di aspirazione x2 F. Valvola x4 G. Bottiglia del latte x2 H. Supporto per bottiglie x2 I.
  • Page 106: Pulizia E Disinfezione

    1. Collegare il dispositivo di pompaggio a un alimentatore. Caricare la batteria del dispositivo per 2 ore. 2. Scollegare i componenti del tiralatte che entrano in contatto diretto con il seno o il latte. 3. Svitare la bottiglia del latte dal connettore. 4.
  • Page 107 VEDERE FIG. 4 A. Lavaggio (prima e dopo il primo utilizzo - nel lavandino): a. Sciacquare in acqua fredda tutti gli elementi del tiralatte che sono entrati in contatto con il seno o con il latte per rimuovere i residui di latte. b.
  • Page 108: Utilizzo Del Tiralatte

    prima di ogni utilizzo. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati con altri nuovi. b. Controllare sempre la pulizia degli elementi prima di utilizzare la macchina. c. Per evitare di danneggiare il tiralatte, assicurarsi che tutte le sue parti siano asciutte prima di utilizzarlo. 07.
  • Page 109 re la modalità di funzionamento più adatta alle proprie esigenze. 4. Premere il pulsante di accensione per spegnere il tiralatte dopo l’uso e posizionare il coperchio sullo scudo mammario per proteggere il dispositivo dalla polvere. Il tiralatte ricorda le ultime impostazioni del livello di aspirazione utilizzate in tutte le modalità.
  • Page 110 10. PREPARAZIONE DEL LATTE 1. Non scongelare il latte congelato nel microonde o in acqua bollente. Potrebbe bruciare la bocca del bambino. 2. Scongelare il latte in frigorifero per una notte. Non congelare nuova- mente il latte scongelato. 3. È possibile scongelare rapidamente il latte, tenendolo sotto l›acqua corrente a una temperatura massima di 37 °C .
  • Page 111 vo in cui si trova il latte, secondo le istruzioni riportate nella sezione PULIZIA E DISINFEZIONE. Quando tutti i componenti del dispositivo sono asciutti, assemblare nuovamente il dispositivo. 12. STOCCAGGIO A LUNGO TERMINE 1. Il tiralatte è dotato di una batteria incorporata. Per proteggersi da eventuali danni, il dispositivo entra in modalità...
  • Page 112: Manuel De L'utilisateur Fr

    Ci scusiamo per eventuali inconvenienti. MANUEL DE L’UTILISATEUR Cher client, le dispositif Neno Camino que vous avez reçu est un tire-lait électronique. Il est utilisé pour tirer le lait maternel après l’accouchement. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’utili- sation.
  • Page 113 9. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. 10. Ne pas laver l’appareil à l’eau courante. 11. Ne pas brancher l’appareil sur une prise de courant qui a été en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. 12.
  • Page 114 03. ICÔNES D’AFFICHAGE VOIR FIG. 2 1. Bouton d’alimentation (G) - Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes pour allumer ou éteindre l’appareil. 2. Bouton de changement de mode (E) - Appuyez sur ce bouton pour changer le mode de fonctionnement de l’appareil. L’appareil dispose de 3 modes de fonctionnement (stimulation, expression, relâche- ment).
  • Page 115 La téterelle, les éléments du tire-lait (connecteur, capuchon d’aspiration, bol d’aspiration), le biberon et la tétine. Avant la première utilisation - Nettoyage et désinfection Après chaque utilisation - Nettoyage Une fois par jour - Assainissement AVERTISSEMENT: Le dispositif de pompage, le câble de chargement et l’adaptateur de charge- ment ne doivent pas être lavés ou désinfectés dans l’eau.
  • Page 116: Assemblage Du Tire-Lait

    C. Nettoyage de l’unité de pompage : a. Essuyez le groupe de pompage avec un chiffon doux et humide et un produit vaisselle doux. D’autres produits de nettoyage ou des abrasifs peuvent endommager l’appareil et son écran. b. Ne pas immerger l’unité de pompage dans l’eau et ne pas la laver à...
  • Page 117: Utilisation Du Tire-Lait

    Le tire-lait peut être utilisé lorsque l’appareil est connecté pour être rechar- gé. La batterie de votre appareil se charge lorsque vous le branchez sur le secteur. La batterie de l’appareil ne sera pas chargée lorsque le dispositif de pompage est allumé. Chargez complètement la batterie avant de la ranger si vous avez l’intention de ne pas utiliser le tire-lait pendant une longue période.
  • Page 118: Remplacement Des Pièces Consommables

    d. En mode expression, augmentez la force d’aspiration jusqu’à ce que vous ressentiez une légère gêne (pas de douleur) et réduisez l’aspiration d’un niveau. e. Mode de descente du lait - mode de pompage en douceur. Il se met en marche lorsque le lait s’écoule tout seul du sein. 09.
  • Page 119: Stockage À Long Terme

    tétine en tirant doucement sur la partie saillante. d. N’essayez pas d’agrandir le trou de la tétine. e. Les nourrissons ne doivent pas être nourris au biberon sans la surveillance d’un adulte. f. La tétine du biberon ne doit pas être utilisée comme une sucette. 11.
  • Page 120: Mode Simple

    Les conditions de la garantie peuvent être consultées à l’adresse suivante: https://neno.pl/gwarancja Les détails, le contact et l’adresse du site web se trouvent à l’adresse suivante: https://neno.pl/kontakt Les spécifications et le contenu du kit sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. Nous nous excusons pour tout désagrément.
  • Page 121: Manual De Utilizare Ro

    MANUAL DE UTILIZARE Stimate client, dispozitivul Neno Camino pe care l-ați primit este o pompă de sân electro- nică. Aceasta este utilizată pentru a extrage laptele matern după naștere. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți cu atenție manualul de utilizare.
  • Page 122: Descrierea Dispozitivului

    utilizare. 17. Nu încălziți laptele în cuptorul cu microunde. Laptele încălzit la cuptorul cu microunde poate arde gura bebelușului, deoarece încălzirea cu ajutorul undelor de microunde poate produce buzunare de temperatură ridicată în lichid. În plus, undele cu microunde pot schimba compoziția laptelui.
  • Page 123 3. Modificați nivelul de aspirație - Apăsați + (F)pentru a crește aspirația sau - (J) pentru a o reduce.(Modul de stimulare (A): L1-L5; Modul de expresie (B): L1-L9; Mod de relaxare (C) : L1-L5). 4. Starea bateriei (D) - Pictograma bateriei arată starea bateriei. Conec- tați aparatul la rețeaua electrică...
  • Page 124 Notă: - Separați și spălați toate componentele dispozitivului care intră în contact cu laptele imediat după utilizarea acestuia. Acest lucru va îndepărta reziduurile de lapte și va preveni dezvoltarea bacteriilor. - Pentru spălare, folosiți numai apă potabilă de la robinet. Folosiți apă îmbu- teliată...
  • Page 125 06. ASAMBLAREA POMPEI DE SÂN 1. Spălați-vă bine pe mâini cu apă și săpun înainte de a atinge sânul și pompa de sân. 2. Conectați scutul mamar, capacul de aspirație și vasul de aspirație la conectorul de conectare. 3. Așezați supapa în conector și înșurubați sticla de lapte pe conector, rotindu-l în sensul acelor de ceasornic până...
  • Page 126 Dacă pompa de sân a fost depozitată într-un loc cald, este posibil ca bateria dispozitivului să nu funcționeze la început. Lăsați pompa de sân să se răcească timp de o oră înainte de a o utiliza. 08. UTILIZAREA POMPEI DE SÂN Dacă...
  • Page 127: Întrebări Frecvente

    Piesele uzate ale pompei de sân care intră în contact cu laptele trebuie înlocuite. O piesă uzată prezintă o fisură, este deformată sau observați o decolorare sau o schimbare marcantă a culorii. • Înlocuiți membrana la fiecare 8 săptămâni (dacă folosiți pompa de sân de 1-3 ori pe zi) sau la fiecare 3-4 săptămâni (dacă...
  • Page 128 În cazul în care pompa de alăptat nu are nicio sursă de alimentare, afișajul acesteia nu se va aprinde și nu apare niciun mesaj de eroare. Dispozitivul nu pompează atunci când este pornit: Asigurați-vă că dispozitivul are bateria încărcată sau că este conectat la priză. Aspirație slabă/nu există: Asigurați-vă...
  • Page 129 Diferența admisă ±5 Kpa. 14. CARD DE GARANȚIE/ RECLAMAȚII Produsul este acoperit de o garanție de 24 de luni.Termenii garanției pot fi consultați la adresa: https://neno.pl/gwarancja Detalii, adresa de contact și adresa site-ului web pot fi găsite la: https://neno.pl/kontakt Specificațiile și conținutul kitului pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Page 136 Producent: Producer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. ul. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...

Table of Contents