Download Print this page

Advertisement

Quick Links

User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow
these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a
SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. The Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power
cords. Do not submerge in water.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with Product. Do not leave
Product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use Product only with
batteries of recommended voltage. Operate Product in well ventilated areas.
For operating instructions
Fire. The Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover Product or
and support visit:
place objects on top of the Product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating the
Product. Keep the Product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating Product. Batteries can explode and cause flying debris. Battery
acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area with running
clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases during
normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions and those
published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of
battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
Hot Surface. The Product may become hot while in use and is capable of causing burns. Wait for the Product to
cool down before handling.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AIR AX65 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Tim
March 26, 2025

First time use the ax 65 won’t charge.

1 comments:
Mr. Anderson
March 26, 2025

The NOCO Genius AIR AX65 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged before use. If it does not charge on first use, it may not have been connected properly to a compatible USB Power Delivery source using the included USB-C charge cable.

This answer is automatically generated

Summary of Contents for NOCO Genius AIR AX65

  • Page 1 User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock. The Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power cords.
  • Page 2: Important Safety Warnings

    Important Safety Warnings CAUTION: Manual Override Mode disables all safety measures. When used improperly and/or against our recommended use, it may result in injury or death and will void your warranty. Risk of fire, explosion, and burns. Do not disassemble, crush, heat above 50ºC (122ºF) or incinerate. This Product is intended for temporary use outdoors and reasonable care should be exercised when using this Product in wet conditions.
  • Page 3 accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact with the Product. Do not operate the Product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of Product. Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could become a hazard that may cause injury or death.
  • Page 4: How To Use

    two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This Product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital Product, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
  • Page 5 How To Jumpstart. Connect to the Battery. Carefully read and understand the vehicle owner’s manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the vehicle. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery owner’s manual prior to using this Product. The AX65 is for jump starting 12-volt lead-acid batteries only. Before connecting to the battery, verify that you have a 12-volt lead-acid battery.
  • Page 6 Low Voltage Batteries & Manual Override Mode. The AX65 is designed to jump start 12-volt lead-acid batteries down to 3-volts. If your battery is below 3-volts, the Boost LED will be "OFF". This is an indication that the AX65 can not detect a battery.
  • Page 7 2.) Change the Set Pressure to desired tire pressure level by pressing the " " or " " Buttons. 3.) Hold both " " and " " Buttons together at anytime to change the unit of pressure displayed (BAR, KPA, PSI). 4.) Press the Air Button again to begin tire inflation.
  • Page 8 Interface...
  • Page 9: Troubleshooting

    1.) Power Button Push to turn Product “ON” & “OFF” or restart Boost after 9.) Manual Override Button To enable, push and hold for three (3) seconds. WARNING: 60-Second Timeout. Disables safety protection and manually forces Boost "ON". Only for use when a battery voltage is too low to be detected.
  • Page 10 LED Error Display Error Reason/Solution Solid Red ERR CLR Reverse polarity detected. / Reverse the battery connections. Single (1) Flash ERR SRT Short circuit detected on battery clamps. / Remove all loads, reconnect clamps to battery. Double (2) Flash ERR HIV High voltage detected at clamps (the AX65 is connected to a voltage system greater than 12V, such as 24V).
  • Page 11: Technical Specifications

    Technical Specifications Max Airflow at 0 PSI 50 SLPM Peak Current Rating 2000A Max Pressure 100 psi / 6.89 bar / 689.48 kPa USB-C (In) 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A No. of Cylinders USB-C (Out) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motor Rating Watt Hours 280W...
  • Page 12 AS SUCH WARRANTIES CANNOT BE DISCLAIMED, NOCO LIMITS THE DURATION AND REMEDIES OF SUCH WARRANTIES TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY AND, AT NOCO’S OPTION, THE REPAIR OR REPLACEMENT OF PRODUCTS DESCRIBED BELOW. SOME STATES, COUNTRIES, AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY - OR CONDITION - MAY LAST, SO THE LIMITATION DESCRIBED ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU.
  • Page 13 Guide d’utilisation et garantie DANGER Français LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut entraîner UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, UN INCENDIE, ce qui peut provoquer de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS. Choc électrique.
  • Page 14: Indications De Sécurité Importantes

    Indications de sécurité importantes ATTENTION : Le mode commande manuelle désactive toutes les mesures de sécurité. Toute utilisation incorrecte et/ou contraire à l’utilisation recommandée peut causer des blessures ou la mort et entraîne l’annulation de votre garantie. Risque d’incendie, d’explosion et de brûlures. Ne démontez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 50 °C (122 °F) et n’incinérez pas le produit.
  • Page 15 appareil ou ses accessoires. L’appareil n'est pas un jouet. Manutention. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé en cas d’impact. N'utilisez pas un produit endommagé, même s'il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d'autres signes. N'utilisez pas le produit avec un cordon d'alimentation abîmé.
  • Page 16 de l’utilisateur lors de l’utilisation d’accessoires ou d’alimentations non compatibles avec USB Power Delivery. Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur USB pour charger le produit, assurez-vous que la fiche secteur est entièrement insérée dans l’adaptateur avant de la brancher à une prise de courant. Les adaptateurs secteur peuvent chauffer pendant une utilisation normale, si bien qu’un contact prolongé...
  • Page 17 L'utilisation Comment charger. Temps de Évaluation du L’AX65 est vendu partiellement chargé et doit être complètement chargé avant son utilisation. Connectez l’AX65 au recharge : chargeur : port USB-C IN/OUT en utilisant le câble de recharge USB fourni. Il peut être chargé à partir de n’importe quelle source compatible USB Power Delivery, comme un adaptateur secteur, un chargeur de voiture, un ordinateur portable et bien plus.
  • Page 18 démarrage rapide. Assurez-vous de déterminer la tension et la formule chimique de la batterie en vous référant à son manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. L’AX65 est uniquement destiné aux batteries au plomb de 12 volts à démarrage rapide. Avant de connecter la batterie, vérifiez que vous disposez d’une batterie plomb-acide de 12 volts. L’AX65 ne convient à...
  • Page 19 Batteries à basse tension et Commande manuelle L’AX65 est conçu pour démarrer rapidement des batteries plomb-acide 12 volts avec une tension minimale de 3 volts. Si votre batterie est inférieure à 3 volts, le voyant Boost sera sur « OFF ». Cela indique que l’AX65 ne peut pas détecter de batterie. Si vous avez besoin de démarrer une batterie inférieure à 3 volts, il existe une fonction de commande manuelle qui vous permet de forcer «...
  • Page 20 Initialisation. Allumez le produit en appuyant sur le bouton d’alimentation, si une valeur supérieure à 3 PSI est détectée, la pression détectée est affichée avec le voyant « SET » (Définie) éteint. Gonflage de pneus. 1.) Appuyez sur le bouton Air pour activer le mode Air. Le produit affichera la pression définie/détectée. 2.) Modifiez la pression définie au niveau de pression des pneus souhaité...
  • Page 21 Mode Air manuel. Pour passer en mode Air manuel, définissez la pression sur 0,0. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer le compresseur et ce dernier fonctionne jusqu’à ce que le bouton d’alimentation soit à nouveau activé (ou que la limite maximale de pression du produit soit atteinte ou si une erreur s’est produite, par ex. surchauffe, etc.). En mode Air manuel, l’écran active les voyants.
  • Page 22 Interface...
  • Page 23: Résolution Des Problèmes

    1.) Bouton d’alimentation Appuyez pour allumer et éteindre le produit ou redémarrer Boost 10.) Bouton de commande manuelle Pour l'activer, maintenez ce bouton activé pendant après un délai de 60 secondes. trois (3) secondes. AVERTISSEMENT : Désactive la protection de sécurité et bascule manuellement la fonction Boost sur «...
  • Page 24 Voyant d’erreur Affichage d’erreur Raison/Solution Rouge fixe ERR CLR Inversion de polarité détectée. / Inversez les connexions de la batterie. Détection de court-circuit au niveau des pinces de la batterie. / Enlevez toutes les charges, puis Un (1) clignotement ERR SRT reconnectez les pinces à...
  • Page 25: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Flux d’air maximal à 0 PSI 50 SLPM Courant de crête nominal 2000A Pression maximale 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (entrée) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Nombre de cylindres USB-C (sortie) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Puissance du moteur 280W Wattheures...
  • Page 26 Garantie limitée NOCO d’un (1) an. IMPORTANT : EN UTILISANT CE PRODUIT, VOUS ACCEPTEZ D’ÊTRE LIÉ(E) AUX CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN («LA GARANTIE ») DE NOCO, TELLE QUE DÉFINIE CI-DESSOUS. N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT AVANT D’AVOIR LU LES CONDITIONS DE GARANTIE. SI VOUS N’ÊTES PAS D’ACCORD AVEC LES CONDITIONS DE GARANTIE, N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT ET RENVOYEZ-LE.
  • Page 27 de désassemblage ou de tentative de réparation non autorisée, (c) de dégâts cosmétiques – comme les bosses et les éraflures – n’affectant pas la fonctionnalité du produit, (d) de dégâts causés par une utilisation du produit en dehors des directives publiées par NOCO, (e) de défauts causés par une usure normale ou un vieillissement normal du produit, ou (f) d’élimination ou de dégradation du numéro de série du produit.
  • Page 28 Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Die Nichtbefolgung Deutsch dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie die Netzkabel nicht.
  • Page 29: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise ACHTUNG: Im Manual Override Mode (manueller Überbrückungsmodus) werden alle Sicherheitsmaßnahmen deaktiviert. Bei unsachgemäßer bzw. nicht empfohlener Verwendung kann es zu Verletzungen oder Tod kommen, und die Garantie erlischt. Es besteht Brand-, Explosions- und Verbrennungsgefahr. Nicht zerlegen, zerdrücken, über 50 ºC erhitzen oder verbrennen. Dieses Produkt ist für die vorübergehende Verwendung im Freien vorgesehen und sollte in nasser Umgebung mit angemessener Vorsicht verwendet werden.
  • Page 30 das Produkt kann eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder mit dem Produkt oder Zubehör nicht unbeaufsichtigt. Das Produkt ist kein Spielzeug. Handhabung. Behandeln Sie das Produkt mit Vorsicht. Das Produkt kann durch Stöße beschädigt werden. Verwenden Sie kein Produkt, das Beschädigungen aufweist, dazu zählen auch Risse im Gehäuse oder beschädigte Kabel.
  • Page 31 Verletzungen bzw. zum Tod von Personen und zu Sachschäden führen kann. Die Verwendung beschädigter Kabel oder Ladegeräte oder das Aufladen bei Feuchtigkeit kann zu einem elektrischen Schlag führen. Die Verwendung eines nicht mit USB Power Delivery konformen Ladegeräts kann die Lebensdauer des Produkts verkürzen und dazu führen, dass es nicht ordnungsgemäß...
  • Page 32 Betriebsanleitung Ladeanleitung Aufladezeit: Lade-Rating: Das AX65 ist bei der Lieferung nur teilweise geladen und muss vor der ersten Inbetriebnahme vollständig aufgeladen werden. Verbinden Sie das AX65 über das mitgelieferte USB-C-Ladekabel mit dem USB-C IN/OUT-Anschluss. Das Gerät kann an jeder Quelle von USB Power Delivery wieder aufgeladen werden, wie etwa an einem Netzteiladapter, Autoladegerät, Laptop oder Sonstigem.
  • Page 33 bestimmen, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Das AX65 ist nur zur Starthilfe in Verbindung mit 12-Volt-Bleiakkus geeignet. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an den Akku, dass Sie einen 12-Volt-Bleiakku besitzen. Das AX65 eignet sich für keinen anderen Akkutyp. Achten Sie auf die korrekte Polarität der Batteriepole. Der Pluspol der Batterie ist in der Regel durch diese Buchstaben oder Symbole gekennzeichnet (POS, P, +).
  • Page 34 dass das AX65 keine Batterie erkennen kann. Wenn Sie Starthilfe für einen Akku unter 3 Volt benötigen, können Sie diese anhand einer manuellen Überbrückungsfunktion erzwingen. ACHTUNG. MANUELLEN ÜBERBRÜCKUNGSMODUS MIT EXTREMER VORSICHT EINSETZEN. DIESER MODUS EIGNET SICH NUR FÜR 12-V-BLEIBATTERIEN. SOWOHL DER FUNKENSCHUTZ ALS AUCH DER VERPOLUNGSSCHUTZ SIND DEAKTIVIERT.
  • Page 35 Reifen aufpumpen. 1.) Drücken sie „Air Button“ (Air-Taste), um den „Air Mode“ (Luftmodus) zu aktivieren. Das Produkt zeigt „Set/Detected Pressure“ (Eingestellter/erkannter Druck) an. 2.) Ändern Sie „Set Pressure“ (Eingestellter Druck) über die Taste „ “ oder „ “ auf den gewünschten Druck. 3.) Halten Sie die beiden Tasten „...
  • Page 36 Manual Air Mode (Manueller Luftmodus). Um in den „Manual Air Mode“ (Manueller Luftmodus) zu gelangen, stellen Sie den Druck auf 0,0. Drücken Sie die Power-Taste, um den Kompressor einzuschalten. Der Kompressor bleibt aktiv, bis die Power-Taste erneut gedrückt wird (oder die maximale Druckgrenze des Produkts erreicht ist oder ein Fehler auftritt, wie z. B. Übertemperatur usw.). Im „Manual Air Mode“ (Manueller Luftmodus) wechselt die Anzeige zwischen den LEDs.
  • Page 37 Schnittstelle...
  • Page 38: Fehlerbehebung

    1.) Power-Taste Drücken Sie diese Taste, um das Produkt ein- und auszuschalten oder den 10.) Manuelle Übersteuerungstaste Zum Aktivieren drücken und drei (3) Sekunden gedrückt halten. WARNHINWEIS: Deaktiviert den Sicherheitsschutz und erzwingt Boost nach einem 60-Sekunden-Timeout neu zu starten. manuell den Boost. Nur verwenden, wenn die Batteriespannung zu niedrig ist, um 2.) Fehler-LED bei falscher Verpolung Leuchtet rot, wenn Verpolung von den Polzangen erkannt zu werden.
  • Page 39: Technische Spezifikationen

    LED-Fehler Anzeigefehler Ursache/Lösung Leuchtet rot ERR CLR Falsche (umgekehrte) Verpolung erkannt. /Vertauschen Sie die Akkuanschlüsse. Kurzschluss an den Polzangen erkannt. /Alle Lasten entfernen, Polzangen erneut an der Batterie Einzelner (1) Blitz ERR SRT anschließen. An den Polzangen wurde eine hohe Spannung festgestellt (das AX65 ist an ein Spannungsnetz mit mehr Doppelter (2) Blitz ERR HIV als 12 V, z.
  • Page 40 Motorleistung 280W Wattstunden 31,8Wh Max. Stromaufnahme des Nur 12-V-Bleisäure-Batterie (nass, Gel, MF, Batterietypen Motors EFB, AGM) Arbeitszyklus Ladetemperatur 7 Min. bei 30 PSI Einschaltzeit/53 Min. Ruhezeit 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F) Arbeitszyklus im „Manual Air Betriebstemperatur 5 Min.
  • Page 41 NOCO Eingeschränkte Garantie über ein (1) Jahr WICHTIG: BEI VERWENDUNG DIESES PRODUKTS STIMMEN SIE DEN BEDINGUNGEN DER EINJÄHRIGEN (1) EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE („GARANTIE“) VON NOCO ZU, WIE SIE HIER BESCHRIEBEN WERDEN. VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT, BEVOR SIE DIE GARANTIEBEDINGUNGEN GELESEN HABEN. WENN SIE DIESEN GARANTIEBEDINGUNGEN NICHT ZUSTIMMMEN, VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT UND GEBEN SIE ES ZURÜCK.
  • Page 42 Gebrauch, Feuer, Kontakt mit Flüssigkeiten oder andere externe Ursachen, (b) Fehlbedienung, mangelhafte Installation, Veränderungen, Zerlegen oder versuchte, nicht autorisierte Reparaturen verursacht wurden, (c) kosmetische Schäden, wie Dellen oder Kratzer, welche die Funktion des Produkts nicht beeinträchtigen, (d) für Schäden, die aus dem Gebrauch des Produkts entstehen, der nicht den veröffentlichten Richtlinien von NOCO entspricht, (e) für Schäden, die durch normalen Verschleiß...
  • Page 43 Guida utente e garanzia PERICOLO Italiano LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE. Scosse elettriche.
  • Page 44: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Importanti informazioni di sicurezza ATTENZIONE: La modalità Manual Override (Intervento manuale) disabilita tutte le misure di sicurezza. Se utilizzata impropriamente e/o contro le nostre raccomandazioni d’uso, potrebbe causare lesioni o la morte, annullando pertanto la garanzia. Pericolo d’incendio, esplosioni e ustioni. Non smontare, rompere, riscaldare al di sopra di 50 ºC o incenerire. Questo Prodotto è destinato all’uso all’aperto temporaneo e deve essere utilizzato con cautela in condizioni di umidità.
  • Page 45 danneggiati. Non usare il Prodotto se il cavo di alimentazione risulta danneggiato. Umidità e liquidi possono causare danni al Prodotto. Non maneggiare il Prodotto o qualsiasi altro componente elettrico in prossimità di liquidi. Conservare e utilizzare il Prodotto in luoghi secchi e asciutti. Non utilizzare il Prodotto se bagnato. Qualora il Prodotto dovesse bagnarsi mentre è...
  • Page 46: Istruzioni Per L'uso

    scaricherà e deve essere ricaricato prima dell’uso. Utilizzare il Prodotto unicamente per gli scopi previsti. Dispositivi medici. Il Prodotto contiene componenti magnetici che potrebbero emettere campi elettromagnetici suscettibili di interferire con pacemaker, defibrillatori o altri dispositivi medici. Consultare il proprio medico di fiducia prima dell’uso se si è portatori di dispositivi medici.
  • Page 47 fornire fino a 60 W. Il tempo necessario a ricaricare AX65 varia a seconda di quanto è scarica la batteria e della fonte di alimentazione elettrica impiegata. I risultati reali possono variare a seconda delle condizioni ambientali e della batteria. Livello della batteria interna Durante la ricarica, il livello di carica della batteria interna è...
  • Page 48 1.) Collegare i morsetti della batteria all’AX65 tramite la porta 12 V OUT. 2.) Collegare il morsetto positivo (rosso) della batteria al terminale positivo (POS, P, +) e il negativo (nero) al terminale negativo (NEG, N, -) o al telaio del veicolo. Avviamento di emergenza.
  • Page 49 BATTERIA PRIMA DI UTILIZZARE TALE MODALITÀ. NON METTERE IN CONTATTO I MORSETTI DELLA BATTERIA (POLO POSITIVO E NEGATIVO), NÉ COLLEGARLI L’UNO ALL’ALTRO, POICHÉ IL PRODOTTO INIZIEREBBE A FARE SCINTILLE. QUESTA MODALITÀ IMPIEGA CORRENTE A INTENSITÀ MOLTO ELEVATE (FINO A 2000 A), CHE PUÒ PROVOCARE SCINTILLE E GENERARE MOLTO CALORE, SE NON UTILIZZATA IN MODO CORRETTO.
  • Page 50 3.) Tenere premuti insieme i pulsanti “ ” e “ ” per modificare l’unità di pressione visualizzata (BAR, KPA, PSI). 4.) Premere di nuovo il pulsante Air (Aria) per iniziare il gonfiaggio dello pneumatico. 5.) Durante il gonfiaggio, il compressore potrebbe accendersi e spegnersi (Tempo di sosta dinamico) man mano che si avvicina al punto di impostazione desiderato. 6.) Il gonfiaggio continuerà...
  • Page 51 ATTENZIONE UTILIZZARE LA MODALITÀ ARIA MANUALE CON ESTREMA CAUTELA. IN MODALITÀ ARIA MANUALE L’ARRESTO AUTOMATICO SI VERIFICHERÀ SOLO SE VIENE RAGGIUNTA LA PRESSIONE MASSIMA DEL PRODOTTO O SE SI VERIFICA UNO STATO DI ERRORE. LA MODALITÀ ARIA MANUALE DEVE ESSERE SPENTA MANUALMENTE PREMENDO DI NUOVO IL PULSANTE DI ACCENSIONE.
  • Page 52: Risoluzione Dei Problemi

    1.) Pulsante di accensione Premere per accendere o spegnere il Prodotto o riavviare Boost 9.) Pulsante di sovrascrittura manuale Per abilitare, tenere premuto per tre (3) dopo il conto alla rovescia di 60 secondi. secondi. AVVERTENZA: Disabilita la protezione di sicurezza e forza manualmente l’attivazione di Boost.
  • Page 53: Specifiche Tecniche

    Errore LED Errore display Causa/soluzione Rosso fisso ERR CLR Rilevata polarità inversa. / Invertire le connessioni della batteria. Corto circuito rilevato sui morsetti della batteria. / Rimuovere tutti i carichi e ricollegare i morsetti alla Lampeggia una volta (1) ERR SRT batteria.
  • Page 54 Solo al piombo-acido da 12 V (celle Corrente max del motore Tipi di batteria umide, a gel, EFB, AGM) Ciclo di funzionamento 7 min a 30 PSI in tempo/53 min in ritardo Temperatura di ricarica Da 0 °C a +40 °C Ciclo di funzionamento in 5 min in tempo/55 min in ritardo Temperatura di esercizio...
  • Page 55 NOCO garantisce l’assenza di difetti di materiale e fabbricazione nei dispositivi a marchio NOCO contenuti nell’imballaggio originale (“Prodotto NOCO”), se utilizzati in conformità alle linee guida pubblicate da NOCO, per un periodo di UN (1) ANNO dalla data di consegna a domicilio o di acquisto presso un rivenditore autorizzato da parte di un acquirente finale (“Periodo di garanzia”).
  • Page 56 Guía de usuario y garantía PELIGRO Español ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES. Descarga eléctrica.
  • Page 57: Advertencias Importantes De Seguridad

    Advertencias importantes de seguridad PRECAUCIÓN: El modo de anulación manual inhabilita todas las medidas de seguridad. Si se usa incorrectamente o en contra de nuestras recomendaciones, podría provocar lesiones o la muerte, quedando anulada la garantía. Existe riesgo de incendio, explosión y quemaduras. No lo desmonte, triture ni caliente por encima de 50 ºC (122 ºF), ni lo incinere. Este Producto está diseñado para su uso temporal en exteriores y se debe tener un cuidado razonable al utilizarlo en condiciones de humedad.
  • Page 58 El Producto puede dañarse si recibe un impacto. No utilice un Producto dañado, incluidas, entre otras, grietas en la carcasa o cables en mal estado. No utilice el Producto con un cable en mal estado. La humedad y los líquidos pueden dañar el Producto. No manipule el Producto ni ningún componente eléctrico cerca de ningún líquido. Almacene y utilice el Producto en lugares secos.
  • Page 59: Instrucciones De Uso

    sobrecarga podría acortar la vida útil de la batería. Con el tiempo, un Producto no utilizado se descargará y deberá recargarse antes de su uso. Utilice el Producto solo para los fines previstos. Dispositivos médicos. El Producto contiene componentes magnéticos que pueden emitir campos electromagnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos.
  • Page 60 Nivel de batería interna AX65 variará en función del nivel de descarga y la fuente de alimentación que se utilice. Los resultados reales podrían variar debido a las condiciones de la batería y ambientales. Al recargar la batería, el nivel de carga de la batería interna viene indicado por los ledes de carga. Los ledes se 25% 50% 75% 100% encenderán (“ON”) y apagarán (“OFF”) lentamente y se volverán de color sólido hasta que los cuatro ledes de carga se enciendan (“ON”).
  • Page 61 Arranque en frío. 1.) Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas (“OFF”) antes de proceder al arranque del vehículo. 2.) Pulse el botón de encendido para comenzar el arranque y todos los LED parpadearán una vez. Si se ha conectado correctamente a la batería, el LED blanco de impulso se iluminará...
  • Page 62 Método de inflado. Conexión de la manguera de aire. Conecte la manguera de aire del AX65 al neumático antes de iniciar la operación de inflado. La manguera de aire se atornillará en la válvula de aire del neumático. No es necesaria ninguna herramienta y debe apretarse a mano.
  • Page 63 Configuración de la unidad de presión. En el modo AIRE, mantenga presionados los botones " " y " " simultáneamente durante 3 segundos para cambiar las unidades de presión. Las unidades de presión seleccionadas parpadearán y el resto de la pantalla se apagará (“OFF”). Si presiona los botones " " o " " en los siguientes 3 segundos, se encenderá (“ON”) el LED de la siguiente unidad de presión y se apagará...
  • Page 64 Interfaz...
  • Page 65 1.) Botón de encendido Presiónelo para encender y apagar el Producto o reiniciar el modo 9.) Botón de anulación manual Para habilitarlo, manténgalo pulsado durante tres Boost tras un tiempo de espera de 60 segundos. (3) segundos. ADVERTENCIA: Desactiva la protección de seguridad y fuerza el encendido (“ON”) del modo Boost.
  • Page 66 LED de error Error en la pantalla Razón / Solución Rojo fijo ERR CLR Polaridad inversa detectada. / Invierta las conexiones de la batería. Cortocircuito detectado en las abrazaderas de la batería. / Retire todas las cargas y vuelva a conectar las Parpadeo único (1) ERR SRT abrazaderas a la batería.
  • Page 67: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Capacidad de corriente Flujo de aire máximo a 0 PSI 50 SLPM 2000A máxima Presión máx. USB-C (entrada) 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A N.º de cilindros USB-C (salida) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Clasificación del motor Vatios hora 280W...
  • Page 68 ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO, EL PAÍS O LA PROVINCIA. SALVO LO PERMITIDO POR LA LEY, NOCO NO EXCLUYE, LIMITA NI SUSPENDE OTROS DERECHOS QUE USTED PUEDA TENER, INCLUIDOS LOS QUE PUEDAN DERIVARSE DE LA NO CONFORMIDAD DE UN CONTRATO DE VENTA.
  • Page 69 reemplazará el Producto con un producto de reemplazo del mismo modelo (o con su consentimiento, un producto que tenga las mismas o sustancialmente similares características que el Producto original, por ejemplo, un modelo diferente con las mismas características), que sea nuevo o como nuevo y haya sido probado y superado nuestros requisitos funcionales, o (c) cambiará...
  • Page 70 Guia do utilizador e garantia PERIGO Português LEIA E COMPREENDA TOTALMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR ESTE PRODUTO. Não seguir estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À PROPRIEDADE. Choque elétrico.
  • Page 71: Avisos De Segurança Importantes

    Avisos de segurança importantes CUIDADO: O modo de acionamento manual desativa todas as medidas de segurança. Quando utilizado de forma incorreta e/ou contra a utilização recomendada, pode resultar em lesões ou morte e anulará a sua garantia. Risco de incêndio, explosão e queimaduras. Não desmontar, esmagar, aquecer acima dos 50 ºC (122 ºF) ou incinerar. Este produto destina-se a utilização temporária no exterior e deve ser tido bastante cuidado ao utilizar este produto em condições húmidas.
  • Page 72 Não use o produto com um cabo de alimentação danificado. A humidade e os líquidos podem danificar o produto. Não manuseie produtos ou componentes elétricos perto de qualquer líquido. Armazene e opere o produto em locais secos. Não opere o produto se estiver molhado. Se o produto já estiver a funcionar e ficar molhado, desconecte-o e interrompa o uso imediatamente.
  • Page 73 útil da bateria. Com o tempo, um produto não utilizado irá descarregar e terá de ser recarregado antes de utilizar. Utilize o produto apenas para as finalidades previstas. Dispositivos médicos. O produto contém componentes magnéticos que podem emitir campos eletromagnéticos, os quais podem interferir com pacemakers, desfibrilhadores ou outros dispositivos médicos.
  • Page 74 tecnologia de alimentação capaz de receber/enviar até 60W. O tempo para recarregar um AX65 será diferente com base no nível de descarregamento e na fonte de energia utilizada. Os resultados podem variar conforme as condições ambientais e da bateria. Nível da bateria interna Ao recarregar, o nível de carga da bateria interna é...
  • Page 75 1.) Conecte pinças da bateria ao AX65 conectando à porta 12V OUT (de saída). 2.) Conecte a pinça positiva da bateria (vermelha) ao terminal positivo da bateria (POS,P,+) e a pinça negativa da bateria (preta) ao terminal negativo da bateria (NEG,N,-) ou ao chassis do veículo.
  • Page 76 CUIDADO. UTILIZE O MODO DE ACIONAMENTO MANUAL COM MÁXIMO CUIDADO. ESTE MODO É APENAS PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12 VOLTS. AMBAS AS FUNÇÕES DE PROTEÇÃO CONTRA FAÍSCAS E PROTEÇÃO CONTRA INVERSÃO DE POLARIDADE ESTÃO DESATIVADAS. PRESTE MUITA ATENÇÃO À POLARIDADE DA BATERIA ANTES DE UTILIZAR ESTE MODO.
  • Page 77 Insuflação dos pneus. 1.) Pressione o Air Button (botão de ar) para ativar o Air Mode (modo de ar). O produto apresentará a pressão definida/detetada. 2.) Altere a Set Pressure (pressão definida) para o nível de pressão dos pneus desejada pressionando os botões “ ” ou “ ”. 3.) Pressione os dois botões “...
  • Page 78 Modo de ar manual. Para entrar no modo de ar manual, defina a pressão para 0,0. Pressione o botão de alimentação para que o compressor fique “ON” (ligado) e o compressor funcionará até que o botão de alimentação seja pressionado novamente (ou o limite máximo de pressão do produto seja atingido ou ocorra um erro, como sobreaquecimento, etc.). Durante o modo de ar manual, o ecrã...
  • Page 79 Interface...
  • Page 80: Resolução De Problemas

    1.) Botão de alimentação Prima para que o produto fique “ON” (ligado) e “OFF” (desligado) 9.) Botão de acionamento manual Para ativar pressione e mantenha pressionado durante ou reinicie o Boost (impulso) após a contagem decrescente de 60 segundos. três (3) segundos. AVISO: Desativa a proteção de segurança e força manualmente a ativação do modo Boost.
  • Page 81 LED de erro Apresentar erro Razão/Solução Vermelho estável ERR CLR Polaridade invertida detetada. / Inverta as conexões da bateria. Intermitência única (1) ERR SRT Curto-circuito detetado nas pinças da bateria. / Remova todas as cargas, reconecte as pinças à bateria. Alta tensão detetada nas pinças (o AX65 está...
  • Page 82: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Classificação de corrente Fluxo de ar máximo a 0 PSI 50 SLPM 2000A máxima Pressão máxima 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (entrada) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A N.º de cilindros USB-C (saída) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Classificação do motor Watts Horas 280W...
  • Page 83 PRODUTO E DEVOLVA-O. ESTA GARANTIA CONFERE AO UTILIZADOR DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS E ESTE PODERÁ TER OUTROS DIREITOS QUE VARIAM CONSOANTE O ESTADO, PAÍS OU PROVÍNCIA. PARA ALÉM DO PERMITIDO POR LEI, A NOCO NÃO EXCLUI, LIMITA OU SUSPENDE OUTROS DIREITOS QUE O UTILIZADOR POSSA TER, INCLUINDO OS QUE POSSAM SURGIR DA NÃO-CONFORMIDADE DE UM CONTRATO DE VENDA.
  • Page 84 substancialmente semelhantes às do Produto original - por exemplo, um modelo diferente com as mesmas características), que seja novo ou semelhante a novo e que tenha sido testado e passado nos nossos requisitos funcionais, ou (c) trocar o Produto por um reembolso do preço de compra. Exigimos determinadas informações, incluindo a prova de compra, para processar as reivindicações de Garantia Limitada.
  • Page 85 Gebruikersgids en garantie GEVAAR Nederlands VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING of BRAND, wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM. Elektrische schok.
  • Page 86: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    Belangrijke veiligheidswaarschuwingen OPGELET: De handmatige uitschakelmodus schakelt alle veiligheidsmaatregelen uit. Verkeerd gebruik en/of gebruik tegen onze aanbevelingen in, kan letsel of de dood tot gevolg hebben en laat uw garantie vervallen. Risico op brand, explosie en brandwonden. Niet demonteren, vermorzelen of verhitten boven 50ºC of verbranden. Dit Product is bedoeld voor tijdelijk gebruik buitenshuis en er moet redelijke zorg worden besteed bij het gebruik ervan in natte omstandigheden.
  • Page 87 het Product voorzichtig. Het Product kan beschadigd raken als er tegenaan gestoten wordt. Gebruik geen beschadigd Product, inclusief, maar niet beperkt tot, barsten in de behuizing of beschadigde kabels. Gebruik het Product niet met een beschadigde stroomkabel. Vocht en vloeistoffen kunnen het Product beschadigen. Gebruik het Product of de elektrische onderdelen ervan niet in de buurt van vloeistoffen.
  • Page 88: Hoe Te Gebruiken

    ventilatie rond stroomadapters tijdens het gebruik ervan. Laad uw Product niet langer dan 24 uur continu op; overladen kan de levensduur van uw accu verkorten. Ongebruikte Producten verliezen hun lading na verloop van tijd en moeten voor gebruik opnieuw geladen worden. Gebruik het Product alleen voor de doeleinden waarvoor het bestemd is. Medische apparatuur.
  • Page 89 gebruik van Power Delivery-technologie en kan tot 60 W ontvangen/leveren. De laadduur van een AX65 hangt af van het laadniveau en stroombron. Werkelijke resultaten kunnen variëren door de toestand van batterij en omgeving. Intern batterijniveau Bij het opladen wordt het niveau van de interne batterij aangeduid door de oplaadleds. De LEDs zullen langzaam "ON" (AAN) en "OFF"...
  • Page 90 1.) Sluit de batterijklemmen aan op de AX65 door ze aan te sluiten op de 12 V OUT-poort. 2.) Klem de positieve (rode) accuklem op de positieve (POS,P,+) accupool en de negatieve (zwarte) accuklem op de negatieve (NEG,N,-) accupool of op het chassis van het voertuig.
  • Page 91 DEZE MODUS GEBRUIKT EEN ZEER HOGE STROOM (TOT 2000 AMPÈRE) DIE VONKEN EN GROTE HITTE KAN VEROORZAKEN ALS HIJ NIET OP DE JUISTE MANIER WORDT GEBRUIKT. ALS U NIET ZEKER WEET HOE U DEZE MODUS MOET GEBRUIKEN, PROBEER HET DAN NIET ZELF EN SCHAKEL PROFESSIONELE HULP IN. Hoe u het kunt opblazen.
  • Page 92 5.) Tijdens het vullen kan de compressor "ON" (AAN) en "OFF" (UIT) (Dynamic Dwell) gaan als hij dichter bij het gewenste instelpunt komt. 6.) Het oppompen gaat door totdat de ingestelde druk (Set Pressure) bereikt is. Instellen van de drukeenheid. In de modus AIR (lucht) houdt u de knoppen "...
  • Page 93 Interface...
  • Page 94: Problemen Oplossen

    1.) Aan-uitknop Druk in om het product "ON" (AAN) en "OFF" (UIT) te zetten of de boost 9.) Knop voor handmatige bediening Drie (3) seconden ingedrukt houden om in te opnieuw te starten na een time-out van 60 seconden. schakelen. WAARSCHUWING: Schakelt de veiligheidsbescherming uit en schakelt de Boost manueel in.
  • Page 95 Led-fout Display-fout Reden/oplossing Continu rood ERR CLR Omgekeerde polariteit gedetecteerd. / Verwissel de accuverbindingen. Kortsluiting gedetecteerd op accuklemmen. / Verwijder alle ladingen, sluit de klemmen weer aan op de Knippert één (1) keer ERR SRT accu. Hoge spanning gedetecteerd bij klemmen (de AX65 is aangesloten op een spanningssysteem dat hoger Knippert twee (2) keer ERR HIV is dan 12 V, zoals 24 V).
  • Page 96: Technische Specificaties

    Technische Specificaties Maximale luchtstroom 50 SLPM Maximale stroomsterkte 2000A bij 0 PSI Maximale druk 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (In) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Aantal cilinders USB-C (Uit) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motorclassificatie Wattuur 280W...
  • Page 97 NOCO Eén (1) jaar beperkte garantie. BELANGRIJK: DOOR DIT PRODUCT TE GEBRUIKEN, GAAT U AKKOORD MET DE BINDENDE VOORWAARDEN VAN DE EEN (1) JAAR BEPERKTE GARANTIE («GARANTIE») VAN NOCO, ZOALS HIERONDER UITEENGEZET. GEBRUIK HET PRODUCT NIET VOORDAT U DE GARANTIEVOORWAARDEN HEBT GELEZEN. ALS U NIET AKKOORD GAAT MET DE GARANTIEVOORWAARDEN, GEBRUIK HET PRODUCT DAN NIET EN STUUR HET TERUG.
  • Page 98 het Product buiten de door NOCO gepubliceerde richtlijnen, (e) defecten veroorzaakt door normale slijtage of anderszins te wijten aan de normale veroudering van het Product, of (f) als een serienummer van het Product is verwijderd of onleesbaar gemaakt. Als u tijdens de Garantieperiode een claim indient, zal NOCO, naar eigen keuze: (a) het Product dat getest is en voldoet aan onze functionele eisen, repareren (b) het Product vervangen door een vervangend Product van hetzelfde model (of met uw toestemming een Product dat dezelfde of substantieel vergelijkbare kenmerken heeft als het originele Product - bijv.
  • Page 99 Brugervejledning og garanti FARE Dansk LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig personskade, død eller ejendomsskade. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig personskade. Skær ikke i strømledninger.
  • Page 100: Vigtige Sikkerhedsadvarsler

    Vigtige sikkerhedsadvarsler FORSIGTIG: Manuel tilsidesættelsestilstand deaktiverer alle sikkerhedsforanstaltninger. Hvis enheden bruges forkert og/eller imod vores anbefalede brug, kan det føre til personskade eller dødsfald, og det vil annullere din garanti. Risiko for brand, eksplosion og forbrændinger. Undgå at adskille, knuse, brænde eller opvarme det til over 50 °C (122 °F). Dette produkt er beregnet til midlertidig brug udendørs, og der skal udvises rimelig omhu, når produktet bruges under våde forhold.
  • Page 101 på tørre steder. Brug ikke produktet, hvis det bliver vådt. Hvis produktet allerede er i drift og bliver vådt, skal du afbryde det og omgående stoppe brug. Undlad at afbryde produktet ved at trække i kablerne. Modifikationer. Forsøg ikke på at ændre, modificere eller reparere nogen dele af produktet. Demontering af produktet kan forårsage kvæstelser, død eller skade på...
  • Page 102 til, slagtilfælde, blackouts, øjensmerte eller hovedpine, skal du konsultere din læge før brug af produktet. Brugen af integreret lygte med stærkt lys udgør en fare for lyssensitivitet. Brug af lyset i strobe-tilstand kan forårsage slagtilfælde for personer med fotosensitiv epilepsi, som kan resultere i alvorlig skade eller død. Lys. At kigge direkte ind i lysstrålen kan resultere i permanent øjenskade.
  • Page 103 Hurtigopladning. AX65 er udstyret med hurtigopladningsteknologi, der gør det muligt at oplade den med en effekt på op til 60 W. En Hurtigopladning kompatibel oplader, der kan klare 60 W USB-C-Power Delivery, er påkrævet for at udnytte denne funktion fuldt ud. Genopladningstid: Opladningskapacitet: Strømkilde.
  • Page 104 4.) Når du har startet dit køretøj, skal du slukke produktet, fjerne batteriklemmerne og fjerne AX65. 60 sekunders timeout. En nedtælling på 60 sekunder indledes, så snart et batteri registreres. Når der er gået 60 sekunder, deaktiveres starthjælpsfunktionen. Boost-LED-lyset vil slukke, og opladnings-LED-lysene for det interne batteri viser produktets aktuelle opladningsniveau.
  • Page 105 Hardware Formål Presta-ventiladapter Cykeldæk Oppustelig ventil af plast Legetøj, luftmadrasser Nål til oppustning Sportsbolde Igangsætning. Tænd for produktet ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Hvis der registreres mere end 3 PSI, så vil det fundne tryk vises med LED-lyset “SET” (INDSTIL) slukket. Oppumpning af dæk.
  • Page 106 Skærm. Skærmen vil blive tændt, når der trykkes på tænd/sluk-knappen. Når skærmen er i tilstanden for trykindstilling, og der trykkes på tænd/sluk-knappen, tændes kompressoren, og det aktuelle tryk vises, og LED-lyset “SET” (INDSTIL) slukkes. Når kompressoren er tændt, vil den aktuelle trykenheds LED-lys lyse konstant hvid. Automatisk slukning.
  • Page 107 Grænseflade...
  • Page 108 1.) Tænd/sluk-knap Tryk for at tænde eller slukke produktet eller for at genstarte efter boost 9.) Knap til manuel tilsidesættelse Tryk og hold nede i tre (3) sekunder. ADVARSEL: efter 60 sekunders timeout. Deaktiverer sikkerhedsbeskyttelse og tvinger manuelt Boost til at være tændt. Kun til brug, når et batteris spænding er for lav til at kunne registreres.
  • Page 109 Fejl-LED Skærmfejl Årsag/løsning Konstant rød ERR CLR Omvendt polaritet detekteret. / Vend batteriforbindelserne. Enkelt (1) blink ERR SRT Kortslutning registreret på batteriklemmer. / Fjern alle belastninger, tilslut klemmerne til batteriet igen. Højt spændingsniveau registreret ved klemmerne (AX65 er forbundet til et system med spænding større To (2) blink ERR HIV end 12 V, så...
  • Page 110: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Maks. luftflow ved 0 PSI 50 SLPM Højeste strømkapacitet 2000A Maks. tryk USB-C (ind) 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Antal af cylindre USB-C (ud) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motorklassificering 280W Watttimer...
  • Page 111 NOCO’s begrænsede garanti på et (1) år. VIGTIGT: VED AT BRUGE DETTE PRODUKT ACCEPTERER DU AT VÆRE UNDERLAGT VILKÅRERNE I NOCOS ET-ÅRIGE (1-ÅRIGE) BEGRÆNSEDE GARANTI (“GARANTI”) SOM BESKREVET NEDENFOR. BRUG IKKE PRODUKTET, FØR DU HAR LÆST VILKÅRENE I GARANTIEN. HVIS DU IKKE ACCEPTERER VILKÅRENE I GARANTIEN, SÅ BRUG IKKE PRODUKTET, OG RETURNER DET.
  • Page 112 slitage eller på anden måde på grund af normalt slid af produktet, eller (f) hvis et serienummer er blevet fjernet fra eller ødelagt på produktet. Hvis du i garantiperioden fremsætter et krav, vil NOCO efter eget skøn: (a) reparere produktet, som er blevet testet og har bestået vores funktionelle krav, (b) udskifte produktet med et erstatningsprodukt i den samme model (eller med din tilladelse, et produkt, som har samme eller i høj grad har samme funktioner som det originale produkt, fx en anden model med samme funktioner), som er nyt eller som nyt og er blevet testet og har bestået vores funktionelle krav, eller (c) ombytte produktet for en refusion af din købspris.
  • Page 113 Brukerhåndbok og garanti FARE Norsk LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET. Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD. Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke klipp strømkabler. Ikke dypp den i vann.
  • Page 114: Viktige Sikkerhetsadvarsler

    Viktige sikkerhetsadvarsler FORSIKTIG: Manuell overstyringsmodus deaktiverer alle sikkerhetstiltak. Ved feil bruk og/eller mot vår anbefalte bruk, kan det føre til personskader eller dødsfall og vil ugyldiggjøre garantien. Fare for brann, eksplosjon og brannskader. Ikke demonter, knus, varm opp over 50 ºC eller brenn. Dette produktet er beregnet for midlertidig bruk utendørs, og det skal utvises rimelig forsiktighet ved bruk av produktet i våte forhold.
  • Page 115 Du skal aldri gjøre om på, moderere eller reparere noen deler av produktet. Tar du produktet fra hverandre, fører det kanskje til personskade, tap av liv eller skade på eiendom. Hvis produktet får skade, deler som slutter å fungere eller kommer i kontakt med væske, må du slutte å bruke produktet og kontakte NOCO. Alle modifikasjoner av produktet gjør garantien ugyldig.
  • Page 116 skinnet fra lommelykten. Produktet er utstyrt med en kraftig, prefokusert LED-lampe som avgir en kraftig lysstråle ved høyeste innstilling. Rengjøring. Produktet må skrus «AV» før noen forsøker å rengjøre eller vedlikeholde det. Rengjør og tørk av produktet umiddelbart dersom det kommer i kontakt med væsker eller skitnes til av noe annet. Bruk en myk, lofri klut (mikrofiber).
  • Page 117 Hurtiglading. AX65 er utstyrt med hurtigladeteknologi som lar den lades med en styrke på opptil 60 W. For å utnytte denne Hurtiglading funksjonen fullt ut må du ha en kompatibel lader som er i stand til å levere 60 W med USB-C Power Delivery. Ladetid: Ladeinformasjon: Strømforsyning.
  • Page 118 4.) Når du har startet kjøretøyet må du slå «AV» produktet, koble fra batteriklemmene og fjerne AX65. 60-sekunders tidsavbrudd. Så snart et batteri blir oppdaget vil det startes en 60-sekunders nedtelling. Etter at det har gått 60 sekunder vil starthjelpfunksjonen deaktiveres. Boost-lampen vil slå seg «AV» og batteriets interne ladelamper viser produktets gjeldende ladenivå.
  • Page 119 Maskinvare Formål Presta ventiladapter Sykkeldekk Oppblåsingsdyse i plast Leker, luftmadrasser Oppblåsingsnål Sportsballer Initialisering. Slå produktet «PÅ» ved å trykke ned Power-knappen, hvis det detekteres mer enn 3 PSI, vil det detekterte trykket vises med «SET»-lampen «AV». Fylle luft i dekk. 1.) Trykk på...
  • Page 120 Display. Displayet vil slås «PÅ» når Power-knappen blir trykket inn. Når displayet er i trykkinnstillingsmodus og Power-knappen trykkes, vil kompressoren slå seg «PÅ» og vil vise det faktiske trykket og «SET»-lampen vil slå seg «AV». Når kompressoren er «PÅ», vil lampen for gjeldende trykkenhet lyse hvitt. Automatisk nedstenging.
  • Page 121 Grensesnitt...
  • Page 122 1.) Power-knapp Trykk for å slå «PÅ» og «AV» produktet eller omstart Boost etter 9.) Manuell overstyring-knapp Trykk og hold nede i tre (3) sekunder for å aktivere. 60-sekunders tidsavbrudd. ADVARSEL: Deaktiverer sikkerhetsbeskyttelse og manuelt tvinger Boost «PÅ». Bruk bare når en batterispenning er for lav til å oppdages. 2.) Advarsellampe for omvendt polaritet Lyser rødt hvis omvendt polaritet oppdages av klemmene.
  • Page 123 LED-feil Vis feil Grunn/løsning Fast rød ERR CLR Omvendt polaritet oppdaget. / Vend batteriforbindelsene. Blinker én (1) gang ERR SRT Kortslutning oppdaget på batteriklemmene. / Fjern alle tilkoblinger, koble klemmene til batteriet igjen. Blinker to (2) ganger ERR HIV Høy spenning detektert ved klemmene (AX65 er tilkoblet et spenningsystem større enn 12V, f.eks. 24V). Blinker fire (4) ganger ERR CRG Ladetidsavbrudd-feil (f.eks.
  • Page 124: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Maks luftmengde ved 0 PSI 50 SLPM Toppstrømverdi 2000A Maks trykk USB-C (inn) 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Antall sylindere USB-C (ut) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motoreffekt 280W Wattimer 31,8Wh...
  • Page 125 DENNE GARANTIEN OG RETTSMIDLENE VI OPPLYSER OM ER HELT EKSKLUSIVE OG GJELDER, HVIS LOVEN TILLATER DET, I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, RETTSMIDLER OG BETINGELSER, OM DE ER MUNTLIGE, SKRIFTLIGE, LOVBESTEMTE, UTTRYKTE ELLER UNDERFORSTÅTTE. NOCO FRASKRIVER SEG, I DEN GRAD DET ER TILLATT VED LOV, ALLE GARANTIER, FORSKRIFTSMESSIGE OG UNDERFORSTÅTTE.
  • Page 126 Käyttäjän opas ja takuutiedot VAARATILANTEET LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta Suomalainen jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, joka voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja vakavia vammoja. Älä leikkaa virtajohtoja. Älä upota veteen.
  • Page 127: Tärkeitä Turvallisuusvaroituksia

    Tärkeitä turvallisuusvaroituksia HUOMIO: Kaikki suojatoimenpiteet poistuvat käytöstä manuaalitilassa. Asiaton ja/tai käyttösuosituksiemme vastainen käyttö voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan, ja se mitätöi takuun. Räjähdys- ja tulipalovaara ja palovamman mahdollisuus. Älä pura, murskaa, kuumenna yli 50 ºC:seen (122 ºF) tai polta. Tämä tuote on tarkoitettu tilapäiseen ulkokäyttöön, ja tätä tuotetta käytettäessä...
  • Page 128 ympäristössä. Älä käytä tuotetta, jos se on kastunut. Jos tuote on jo käynnissä ja se kastuu, kytke se heti irti ja lopeta sen käyttö välittömästi. Älä irrota tuotetta vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään tuotteen osaa. Tuotteen purkaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Jos tuote vaurioituu, toimii väärin tai joutuu kosketuksiin nesteen kanssa, lopeta käyttö...
  • Page 129 päänsärkyä, ota yhteys lääkäriisi ennen tuotteen käyttöä. Integroidun suuritehoisen taskulampun käyttö aiheuttaa valoherkkyysvaaran. Valon käyttö Strobe-tilassa (erittäin nopea vilkkuva valo) voi aiheuttaa kouristuksia henkilöille, joilla on valoherkkyysepilepsia, ja voi siten aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran. Valo. Suora katsominen taskulampun valoon voi johtaa pysyvään silmävammaan. Tuotteen ominaisuuksiin kuuluu esitarkennettu LED-lamppu, joka on suunniteltu tuottamaan erittäin voimakas valokeila, kun se on säädettynä...
  • Page 130 Pikalataus. AX65:ssa on nopeasti lataavaa teknologiaa, jonka ansiosta se voidaan ladata jopa 60 W:n nopeudella. Tämän Pikalataus ominaisuuden täysi hyödyntäminen edellyttää yhteensopivan laturin 60 W USB-C Power Delivery -toiminnolla. Latausaika: Latausluokitus: Virtalähde. 0,8h USB-tulo-/lähtöportti on USB-C Power Delivery Dual Role Protocol (DRP) -protokolla, jonka avulla se voi antaa virtaa muille USB-laitteille.
  • Page 131 3.) Yritä käynnistää ajoneuvoa. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät heti. Jos ajoneuvo ei käynnisty heti, odota 20–30 sekuntia ja yritä uudelleen. 60 sekunnin aikakatkaisun jälkeen tuote tulee kytkeä pois päältä ”OFF”-tilaan ja sitten takaisin päälle ”ON”-tilaan uuden apukäynnistyksen aloittamiseksi. Älä yritä enempää kuin viittä (5) peräkkäistä apukäynnistystä...
  • Page 132 Laitteisto Tarkoitus Presta-venttiilin sovitin Polkupyörän renkaat Muovinen täyttösuutin Lelut, ilmapatjat Täyttöneula Urheilupallot Alkutoimet. Kytke tuote päälle "ON"-tilaan painamalla virtapainiketta. Jos havaitaan, että PSI:n arvo on yli 3, havaittu paine näytetään ja "SET"-LED on pois päältä "OFF"-tilassa. Renkaan täyttö. 1.) Ota ilmatila käyttöön painamalla Air (Ilma) -painiketta. Tuotteessa näkyy asetettu/havaittu paine. 2.) Muuta asetuspaine haluttuun rengaspainetasoon painamalla "...
  • Page 133 Näyttö. Näyttö kytkeytyy päälle ”ON”-tilaan, kun virtapainiketta painetaan. Kun näyttö on paineen asetustilassa ja virtapainiketta painetaan, kompressori menee päälle ”ON”-tilaan, näytöllä näkyy todellinen paine ja ”SET”-LED sammuu ”OFF”-tilaan. Kun kompressori on päällä ”ON”-tilassa, nykyisen paineyksikön LED palaa tasaisesti valkoisena. Automaattinen virrankatkaisu. AX65:ssä...
  • Page 134 Käyttöliittymä...
  • Page 135 1.) Virtapainike Paina käynnistääksesi tuote päälle "ON"-tilaan ja pois "OFF"-tilaan tai 9.) Manuaalinen ohituspainike Ota käyttöön painamalla ja pitämällä painettuna kolmen käynnistä Boost uudelleen 60 sekunnin aikakatkaisun jälkeen. (3) sekunnin ajan. VAROITUS: Toiminto poistaa turvasuojauksen ja manuaalisesti pakottaa pikakäynnistystilan päälle ”ON”-tilaan. Käytä tätä tilaa vain, jos akun 2.) Polariteetin vaihdon LED Palaa punaisena, jos pihdeissä...
  • Page 136 LED-virhe Näyttövirhe Syy/ratkaisu Jatkuva punainen ERR CLR Virheellinen polaarisuus havaittu. / Vaihda akkukytkennät. Yksi (1) välähdys ERR SRT Oikosulku havaittu akkupihdeissä. / Poista kaikki kuormitukset, kytke pihdit akkuun uudelleen. Kaksi (2) välähdystä ERR HIV Pihdissä havaittu korkea jännite (AX65 on kytketty yli 12 V:n järjestelmäjännitteeseen, kuten 24 V). Neljä...
  • Page 137: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Enimmäisilmavirtaus, 50 SLPM Nimellishuippuvirta 2000A kun 0 PSI Enimmäispaine USB-C (sisään) 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Sylinterien lkm USB-C (ulos) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Moottorin teho Wattitunnit 280W 31,8Wh Moottorin...
  • Page 138 NOCOn yhden (1) vuoden rajoitettu takuu. TÄRKEÄÄ: KÄYTTÄMÄLLÄ TÄTÄ TUOTETTA SITOUDUT NOUDATTAMAAN NOCON YHDEN (1) VUODEN RAJOITETUN TAKUUN (”TAKUU”) EHTOJA, JOTKA ON ESITETTY ALLA. ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA ENNEN KUIN OLET LUKENUT TAKUUEHDOT. JOS ET HYVÄKSY TAKUUEHTOJA, ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA JA PALAUTA SE. TÄMÄ...
  • Page 139 julkaisemissa ohjeissa, (e) vikoja, jotka johtuvat tuotteen normaalista kulumisesta tai muusta tuotteen normaalista vanhenemisesta, tai (f) tilanteita, joissa tuotteesta on poistettu sarjanumero tai sarjanumero on turmeltu. Jos takuuaikana teet korvausvaatimuksen, NOCO valintansa mukaan: (a) korjaa tuotteen, joka on testattu ja joka on läpäissyt toiminnalliset vaatimuksemme, (b) korvaa tuotteen samanmallisella korvaavalla tuotteella (tai suostumuksellasi tuotteella, joka on ominaisuuksiltaan samanlainen tai olennaisesti samankaltainen kuin alkuperäinen tuote –...
  • Page 140 Bruksanvisning och garantivillkor FARA Svenska LÄS OCH BEKANTA DIG MED ALL SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN. Ignorerande av säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖTAR, EXPLOSION eller BRAND och orsaka ALLVARLIGA PERSONSKADOR, LIVSFARA och EGENDOMSSKADOR. Elstöt. Produkten är elektrisk utrustning som kan orsaka elstötar och allvarliga personskador. Skydda strömkablar mot klipp- och skärskador.
  • Page 141: Viktiga Säkerhetsvarningar

    Viktiga säkerhetsvarningar FÖRSIKTIGHET: Manuellt överskrivningsläge inaktiverar alla säkerhetsåtgärder. Om det används felaktigt och/eller mot vår rekommenderade användning kan det leda till personskador eller dödsfall och kommer att upphäva garantin. Risk för brand, explosion och brännskador. Enheten får inte tas isär, krossas, värmas över 50 ºC (122 ºF) eller förbrännas. Denna produkt är avsedd för tillfällig användning utomhus och rimlig försiktighet ska iakttas vid användning under våta förhållanden.
  • Page 142 Modifieringar. Gör inga försök att ändra, modifiera eller reparera någon del av produkten. Demontering av produkten kan orsaka personskador, livsfara eller egendomsskador. Om produkten skadas, fungerar felaktigt eller kommer i kontakt med vätska: avbryt användningen och kontakta NOCO. Garantin förverkas genom eventuella modifieringar av produkten. VARNING: Användarens behörighet för användning av produkten kan bli ogiltig genom ändringar eller modifieringar av produkten som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden.
  • Page 143 orsaka permanent ögonskada. Produkten har en stark LED-lampa som avger ett starkt ljus när den används på högsta inställningen. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Använd en mjuk, luddfri trasa (mikrofiber).
  • Page 144 Snabbladdning. AX65 är utrustad med snabbladdningsteknik som gör att den kan laddas med en hastighet på upp till 60 W. En Snabbladdning kompatibel laddare med kapacitet på 60 W USB-C-laddning krävs för att denna funktion ska kunna utnyttjas fullt ut. Laddningstid: Laddningsklass: Strömkälla.
  • Page 145 4.) När du har startat fordonet stänger du av enheten, kopplar bort batteriklämmorna och tar bort AX65. 60 sekunders timeout. En 60 sekunders nedräkning kommer att påbörjas så snart ett batteri upptäcks. När 60 sekunder har passerat kommer starthjälpfunktionen att inaktiveras. Boost-lysdioden slocknar och laddningslysdioden för det interna batteriet indikerar enhetens aktuella laddningsnivå.
  • Page 146 Delar Syfte PrestaValve-adapter Cykeldäck Munstycke för uppblåsbara plastleksaker Leksaker, luftmadrasser Uppblåsningsnål Bollar Initiering. Slå "ON" (”PÅ”) produkten genom att trycka på strömknappen. Om trycket uppmäts till mer än 3 psi, visas det uppmätta trycket och indikatorn ”SET” ("STÄLL IN") är släckt. Däcktryck.
  • Page 147 Display. Displayen slås "ON" (”PÅ”) när strömknappen trycks in. När displayen visar tryckinställningsläge och strömknappen trycks in, startas kompressorn och aktuellt tryck och indikatorn ”SET” ("STÄLL IN") visas på displayen. Indikatorn för aktuellt tryck är tänd med fast vitt sken när kompressorn är påslagen. Automatisk avstängning.
  • Page 148 Gränssnitt...
  • Page 149 1.) Strömknapp Tryck för att slå “ON” & “OFF” (“PÅ” och “AV”) produkten eller starta om 9.) Knapp för manuell åsidosättning För att aktivera håller du ned i tre (3) sekunder. Boost efter 60 sekunders Timeout. VARNING: Inaktiverar säkerhetsskydd och tvingar manuell Boost till läget "ON" (”PÅ”).
  • Page 150 Fel-indikator Displayfel Orsak/lösning Fast rött sken ERR CLR Omvänd polaritet upptäckt. / Vänd batterianslutningarna. Kortslutning upptäckt på batteriklämmorna. / Ta bort all strömbelastning, anslut klämmorna till batteriet En (1) blinkning ERR SRT igen. Hög spänning upptäckt i klämmorna (AX65 är ansluten till ett spänningssystem som överstiger 12V, Två...
  • Page 151: Tekniska Data

    Tekniska data Max luftflöde vid 0 psi 50 SLPM Toppströmvärde: 2000A Max tryck 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (in) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Antal cylindrar USB-C (ut) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motorns märkeffekt 280W Wattimmar 31,8Wh...
  • Page 152 FÖRSÄLJNINGSAVTAL. FÖR FULLSTÄNDIG FÖRSTÅELSE AV DINA RÄTTIGHETER HÄNVISAS TILL GÄLLANDE LAG. I DEN UTSTRÄCKNING DET MEDGES ENLIGT LAG, ÄR DENNA GARANTI OCH DE ÅTGÄRDER SOM ANGES EXKLUSIVA OCH ERSÄTTER VARJE ANNAN GARANTI, OAVSETT MUNTLIGA, SKRIFTLIGA, LAGSTADGADE, UTTRYCKTA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA ÅTGÄRDER OCH VILLKOR. NOCO FRÅNSÄGER SIG VARJE LAGSTADGAD OCH UNDERFÖRSTÅDD GARANTI, INKLUSIVE UTAN BEGRÄNSNING, GARANTI AV SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR VISST ÄNDAMÅL SAMT GARANTIER MOT DOLDA ELLER LATENTA FEL I DEN UTSTRÄCKNING LAGEN MEDGER.
  • Page 153 Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Ελληνικά Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, που ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Ηλεκτροπληξία.
  • Page 154: Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λειτουργία χειροκίνητης παράκαμψης απενεργοποιεί όλα τα μέτρα ασφαλείας. Η λανθασμένη ή/και αντίθετη από τη συνιστώμενη από εμάς χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο και θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Κίνδυνος φωτιάς, έκρηξης και εγκαυμάτων. Να μην αποσυναρμολογείται, να μη συνθλίβεται, να μη θερμαίνεται σε θερμοκρασία άνω των 50ºC ή...
  • Page 155 τη NOCO για οποιαδήποτε ακούσια ή κακή χρήση από ανήλικο. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Κίνδυνος Πνιγμού. Τα αξεσουάρ για το προϊόν ενδέχεται να ενέχουν κίνδυνο πνιγμού για τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επίβλεψη με το προϊόν ή οποιοδήποτε αξεσουάρ. Το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Χειρισμός.
  • Page 156 καλωδίων χαμηλής ποιότητας, καθώς μπορεί να παρουσιάσουν σοβαρό κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τυχόν φθορά ή/και θάνατο σε ανθρώπους, συσκευές και ιδιοκτησίες. Η χρήση φθαρμένων καλωδίων ή φορτιστών ή η φόρτιση σε περιβάλλον με παρουσία υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Η χρήση φορτιστή που...
  • Page 157: Τρόπος Χρήσης

    τη θέση της κεραίας λήψης. (β) Αυξήστε την απόσταση μεταξύ του προϊόντος και του δέκτη. (γ) Συνδέστε το προϊόν σε πρίζα σε ένα κύκλωμα διαφορετικό από εκείνο στο οποίο συνδέεται ο δέκτης. (δ) Συμβουλευτείτε τον έμπορο ή έναν έμπειρο τεχνικό ραδιοφώνου/τηλεόρασης για βοήθεια. Τρόπος...
  • Page 158 Εάν το προϊόν AX65 δεν ενεργοποιηθεί πρώτα, μπορεί να αντλήσει ρεύμα από τη συσκευή USB. Για να φορτίσετε το AX65 χρησιμοποιώντας μια συσκευή συμβατή με πρωτόκολλο DRP (όπως τηλέφωνο, φορητό υπολογιστή ή εφεδρική μπαταρία), βεβαιωθείτε ότι το AX65 έχει απενεργοποιηθεί πριν συνδέσετε το καλώδιο μεταξύ του AX65 και...
  • Page 159 Χρόνος Αναμονής 60 Δευτερολέπτων. Μια αντίστροφη μέτρηση 60 δευτερολέπτων θα ξεκινήσει μόλις εντοπιστεί μπαταρία. Μόλις περάσουν τα 60 δευτερόλεπτα, η λειτουργία εκκίνησης με ρευματοδότες θα απενεργοποιηθεί. Η λυχνία LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης θα σβήσει και οι λυχνίες LED φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας θα δείξουν το τρέχον επίπεδο φόρτισης του προϊόντος.
  • Page 160 Υλικό Σκοπός Προσαρμογέας βαλβίδας Presta Ελαστικά ποδηλάτου Πλαστικό διογκούμενο ακροφύσιο Παιχνίδια, στρώματα αέρα Βελόνα πλήρωσης Αθλητικές μπάλες Αρχικοποίηση. Ενεργοποιήστε το προϊόν (ON) πατώντας το κουμπί λειτουργίας. Εάν ανιχνευθούν περισσότερα από 3 PSI, τότε η ανιχνευμένη πίεση θα εμφανιστεί με τη λυχνία LED «SET» (Ρύθμιση) να...
  • Page 161 Αυτόματη μνήμη. Το AX65 διαθέτει ενσωματωμένη αυτόματη μνήμη και θα επιστρέψει στη μονάδα πίεσης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία και θα ρυθμίσει την πίεση όταν συνδεθεί. Οθόνη. Η οθόνη θα ενεργοποιηθεί όταν πατηθεί το κουμπί λειτουργίας. Όταν η οθόνη είναι σε λειτουργία Pressure Set Mode (Ρύθμισης πίεσης) και πατηθεί το κουμπί λειτουργίας, ο συμπιεστής θα...
  • Page 162 Διεπαφή...
  • Page 163 1.) Κουμπί λειτουργίας Πιέστε για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το προϊόν ή 9.) Κουμπί λειτουργίας φωτισμού Εναλλάσσει την εξαιρετικά φωτεινή λυχνία LED μέσω 7 για να επανεκκινήστε την ισχυρή στιγμιαία φόρτιση μετά από χρονικό όριο 60 δευτερολέπτων. λειτουργιών φωτισμού: 100% > 50% > 10% > SOS > Γρήγορο αναβόσβημα > Στροβοσκοπική >...
  • Page 164: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα Διαδικασία Επαναφοράς Το προϊόν δεν Ελέγξτε την τάση της μπαταρίας, φορτίστε το προϊόν. ενεργοποιείται Υπερβολική Απενεργοποιήστε το προϊόν και τοποθετήστε το σε καλά αεριζόμενο χώρο, περιμένετε να κρυώσει το προϊόν πριν το ενεργοποιήσετε ξανά. θερμοκρασία Απενεργοποιήστε το προϊόν και τοποθετήστε το σε χώρο εντός της συνιστώμενης θερμοκρασίας λειτουργίας, περιμένετε να ζεσταθεί το προϊόν Υπό-θερμοκρασία...
  • Page 165 Λυχνία LED σφάλματος Σφάλμα οθόνης Αιτία/Λύση Λυχνία LED χαμηλής Το προϊόν είναι πλήρως λειτουργικό, αλλά πλησιάζει το κατώτερο όριο θερμοκρασίας. / Αφήστε το θερμοκρασίας: Σταθερό προϊόν να ζεσταθεί. Λυχνία LED χαμηλής Το προϊόν είναι πολύ κρύο για να ξεκινήσει με ρευματοδότες, μόνο ο φακός είναι διαθέσιμος σε αυτήν την θερμοκρασίας: ERR CLD κατάσταση...
  • Page 166: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τεχνικές Προδιαγραφές Ανώτατη ονομαστική τιμή Μέγιστη ροή αέρα στα 0 PSI 50 SLPM 2000A ρεύματος Μέγιστη πίεση 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (Είσοδος) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Αριθμός κυλίνδρων USB-C (Έξοδος) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Ονομαστική...
  • Page 167 NOCO ένα (1) έτος περιορισμένη εγγύηση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ ΝΑ ΔΕΣΜΕΥΘΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΝΟΣ (1) ΕΤΟΥΣ ΤΗΣ NOCO («ΕΓΓΥΗΣΗ»), ΟΠΩΣ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. ΕΑΝ ΔΕΝ ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ...
  • Page 168 Η παρούσα Εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη και δεν καλύπτει τα μεταφορικά έξοδα και τα έξοδα συσκευασίας επιστροφής. Η παρούσα Εγγύηση δεν ισχύει: (α) για ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα, κακομεταχείριση, ακατάλληλη χρήση, πυρκαγιά, επαφή με υγρά ή άλλη εξωτερική αιτία, (β) για κακό χειρισμό, ακατάλληλη εγκατάσταση, τροποποιήσεις, αποσυναρμολόγηση ή απόπειρα...
  • Page 169 Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti TEHLİKE Türk BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu güvenlik talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir. Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır. Elektrik kablolarını kesmeyin.
  • Page 170: Önemli Güvenlik Uyarıları

    Önemli Güvenlik Uyarıları DİKKAT: Manuel Kumanda Modu tüm güvenlik önlemlerini devre dışı bırakır. Yanlış ve/veya önerilen kullanıma aykırı kullanıldığında yaralanma ya da ölüme neden olabilir ve garantinizi geçersiz hale getirir. Yangın, patlama ve yanma riski. Sökmeyin, parçalamayın, 50 ºC’den (122 ºF) fazla ısıtmayın veya yakmayın. Bu ürün dış ortamda geçici kullanım için tasarlanmıştır ve ıslak koşullarda kullanırken ürüne uygun bir bakım yapılmalıdır.
  • Page 171 çalıştırın. Ürünü nemli haldeyken çalıştırmayın. Ürün kullanım sırasında ıslanırsa hemen bağlantısını kesin ve kullanmayı bırakın. Ürünü, elektrik prizinden kablosunu çekerek çıkarmayın. Değişiklikler. Ürünün herhangi bir parçasını tadil etmeye, değiştirmeye veya tamir etmeye çalışmayın. Ürünü parçalara ayırmak yaralanmalara, ölüme neden olabilir veya ürüne zarar verebilir.
  • Page 172: Nasıl Kullanılır

    kişilerde kasılma nöbetlerine neden olabilir; bu da ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir. Işık. Fenerinin ışık demetine veya ışığına doğrudan bakmak kalıcı göz hasarına neden olabilir. Ürün, en yüksek ayarda güçlü bir ışın yayan yüksek çıkışlı, önceden odaklanmış LED feneri ile donatılmıştır. Temizlik. Herhangi bir bakım veya temizlik işlemi yapmadan önce Ürünün fişini prizden çekin.
  • Page 173 Hızlı Şarj. AX65, 60 W’a kadar şarj edilmesine olanak tanıyan hızlı şarj teknolojisiyle donatılmıştır. Bu özelliği tam olarak Hızlı Şarj kullanabilmek için 60 W kapasiteli USB-C Power Delivery özelliğine sahip uyumlu bir şarj cihazı gereklidir. Şarj Güç Kaynağı. Şarj Süresi: Derecelendirme: USB giriş/çıkış...
  • Page 174 60 Saniyelik Zaman Aşımı Akü algılanır algılanmaz 60 saniyelik geri sayım başlatılır. 60 saniye geçtikten sonra takviye ile çalıştırma işlevi devre dışı bırakılır. Güç artırma LED ışığı KAPANIR ve dahili akü şarj LED ışıkları Ürünün mevcut şarj seviyesini gösterir. Takviye ile çalıştırma işlevini sıfırlamak için Ürünü KAPATMAK üzere Power Button'a (Güç Düğmesi) basın. Üniteye yeniden enerji vermek için Güç...
  • Page 175 Donanım Amaç Presta Supap Adaptörü Bisiklet Lastikleri Plastik Şişirme Ucu Oyuncaklar, şişme yataklar Şişirme İğnesi Spor Topları Başlatma. Power Button'a (Güç Düğmesi) basarak ürünü açın. Değerin 3 PSI’dan fazla olduğu tespit edilirse algılanan basınç, “SET” (ayarlandı) LED’i kapalı olarak görüntülenir. Lastik Şişirme.
  • Page 176 Otomatik Bellek. AX65 dahili Otomatik Belleğe sahiptir ve bağlandığında en son kullanılan basınç birimine ve Ayarlanan Basınca geri döner. Ekran. Güç Düğmesine basıldığında Ekran açılır. Ekran, Basınç Ayar Modu’ndayken Güç Düğmesine basıldığında kompresör açılır, gerçek basıncı gösterir ve “SET” (ayarlandı) LED ışığı söner. Kompresör açıkken mevcut basınç...
  • Page 177 Arayüz...
  • Page 178: Arıza Giderme

    1.) Power Button (Güç Düğmesi) Ürünü açmak ve kapatmak veya 60 Saniyelik Zaman 9.) Manuel Kumanda Düğmesi Çalıştırmak için basın ve 3 (üç) saniye boyunca basılı Aşımından sonra Güç Artırmayı yeniden başlatmak için basın. tutun. UYARILAR: Emniyet korumasını devre dışı bırakır ve Güç Artırmayı “Açık” konumunda manuel olarak zorlar.
  • Page 179 LED Hatası Ekran Hatası Neden/Çözüm Sabit Kırmızı ERR CLR Ters kutup algılandı. / Akü bağlantılarını ters çevirin. Bir (1) Kez Yanıp Sönme ERR SRT Akü maşalarında kısa devre tespit edildi. / Tüm yükleri çıkarın, maşaları aküye yeniden takın. İki (2) Kez Yanıp Sönme ERR HIV Maşalarda yüksek voltaj algılandı...
  • Page 180: Teknik Özellikler

    Teknik Özellikler 0 PSI’da Maksimum Hava 50 SLPM Tepe Akımı Oranı 2000A Akışı Maksimum Basınç 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (Giriş) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Silindir Sayısı USB-C (Çıkış) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motor Gücü...
  • Page 181 NOCO Bir (1) Yıllık Sınırlı Garanti. ÖNEMLİ: BU ÜRÜNÜ KULLANARAK, AŞAĞIDAKİ NOCO BİR (1) YIL SINIRLI GARANTİ (“GARANTİ”) ŞARTLARINA BAĞLI OLDUĞUNUZU KABUL EDERSİNİZ. GARANTİ ŞARTLARINI OKUMADAN ÜRÜNÜ KULLANMAYIN. EĞER GARANTİ ŞARTLARINI KABUL ETMİYORSANIZ, ÜRÜNÜ KULLANMAYIN VE İADE EDİN. BU GARANTİ, SİZE BELİRLİ YASAL HAKLAR VERİR VE EYALET, ÜLKE VEYA İL İÇİNDE DEĞİŞEBİLECEK DİĞER HAKLARA SAHİP OLABİLİRSİNİZ. YASALAR TARAFINDAN İZİN VERİLEN BAŞKA DURUMLAR HARİÇ, NOCO, SATIŞ...
  • Page 182 Garanti Süresi içinde talepte bulunmanız durumunda, NOCO, seçimine bağlı olarak: (a) test edilip işlevsel gereksinimlerimizi karşılayan ürünü onarır, (b) aynı modelle (veya onayınızla orijinal ürünle aynı veya neredeyse aynı özelliklere sahip olan ürünle - örneğin, aynı özelliklere sahip farklı bir model) değiştirir, bu ürün yeni veya neredeyse yeni olup test edilip işlevsel gereksinimlerimizi karşılamıştır veya (c) ürünü...
  • Page 183 Instrukcja obsługi i gwarancja NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE DOTYCZĄCE Polskie BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH URAZÓW CIAŁA, ŚMIERCI lub USZKODZENIA MIENIA. Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może spowodować porażenie prądem i poważne urazy ciała.
  • Page 184: Ważne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa UWAGA: Tryb Manual Override (Sterowanie ręczne) wyłącza wszystkie środki bezpieczeństwa. W przypadku nieprawidłowego użycia i/lub niezgodnego z zaleceniami obsługiwanie produktu może doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci, a gwarancja zostanie unieważniona. Występuje ryzyko zapłonu, wybuchu oraz poparzeń ciała. Produktu nie wolno rozkładać, zgniatać, nagrzewać...
  • Page 185 NOCO tytułem wykorzystania produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwego użycia przez osobę niepełnoletnią. Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru, tak aby nie bawiły się Produktem. Ryzyko zadławienia. Akcesoria związane z Produktem mogą stanowić zagrożenie dla dzieci ze względu na ryzyko zadławienia. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu Produktu ani jego akcesoriów.
  • Page 186 kabli niskiej jakości, ponieważ korzystanie z nich może wiązać się z poważnym zagrożeniem porażenia prądem, czego skutkiem mogą być obrażenia oraz/lub śmierć osoby, uszkodzenia urządzenia oraz własności. Korzystanie z uszkodzonych przewodów lub ładowarek, lub ładowanie w warunkach wysokiej wilgotności, może doprowadzić do porażenia prądem.
  • Page 187: Sposób Użycia

    Sposób użycia Sposób ładowania. Czas ładowania Parametry Produkt AX65 dostarczany w kartonie jest częściowo rozładowany i przed użyciem wymaga naładowania do końca. ładowarki: ładowarki: Podłączyć Produkt AX65 za pomocą dołączonego przewodu USB-C do ładowania do portu USB-C IN/OUT. Można je naładować...
  • Page 188 Ładowanie rozruchowe. Podłączyć akumulator. Uważnie przeczytać ze zrozumieniem podręcznik właściciela pojazdu odnośnie do określonych przeciwwskazań i zalecanych metod ładowania rozruchowego pojazdu. Przed użyciem tego produktu należy ustalić prawidłowe napięcie i skład chemiczny akumulatora, konsultując się z podręcznikiem właściciela Produktu. Produkt AX65 służy wyłącznie do ładowania rozruchowego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V.
  • Page 189 UWAGA W TRYBIE STEROWANIA RĘCZNEGO FUNKCJA 60-SEKUNDOWEGO ODLICZANIA JEST WYŁĄCZONA. W TYM TRYBIE ZASILANIE BĘDZIE DOPROWADZANE. ABY JAK NAJCZĘŚCIEJ ŁADOWAĆ ROZRUCHOWO, ZALECA SIĘ WYŁĄCZENIE PRODUKTU ZARAZ PO URUCHOMIENIU POJAZDU. Niskie napięcia akumulatora i tryb sterowania ręcznego. Produkt AX65 zaprojektowano do ładowania rozruchowego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V, gdy napięcie spadnie do 3 V. Jeśli napięcie akumulatora wynosi poniżej 3 V, dioda LED zostanie wyłączona.
  • Page 190 Sprzęt Przeznaczenie Adapter zaworu Presta Opony rowerowe Plastikowa dysza do pompowania Zabawki, łóżka dmuchane Igła do pompowania Piłki Uruchamianie. Włączyć Produkt, naciskając przycisk Power (Zasilanie). W przypadku wykrycia ciśnienia przekraczającego 3 PSI wykryte ciśnienie zostanie pokazane przy wyłączonej diodzie LED „SET” (Ustawione).
  • Page 191 Automatyczna pamięć. Produkt AX65 ma wbudowaną funkcję automatycznej pamięci. Po podłączeniu następuje przywrócenie ostatnio ustawionej jednostki i wartości ciśnienia. Wyświetlacz. Wyświetlacz włączy się po naciśnięciu przycisku zasilania. Gdy wyświetlacz znajduje się w trybie Pressure Set (Ustawianie ciśnienia), a przycisk zasilania zostanie naciśnięty, sprężarka uruchomi się, wyświetlacz pokaże obecne ciśnienie, a dioda LED „SET”...
  • Page 192 Interfejs...
  • Page 193: Rozwiązywanie Problemów

    1.) Przycisk zasilania Nacisnąć, aby włączyć lub wyłączyć Produkt lub ponownie uruchomić 9.) Przycisk sterowania ręcznego Aby włączyć, nacisnąć i przytrzymać przez trzy (3) funkcję Boost po upływie 60-sekundowego limitu czasu. sekundy. OSTRZEŻENIE: Wyłącza zabezpieczenia i wymusza włączenie trybu Boost (Doładowanie). Z funkcji należy korzystać wyłącznie wtedy, gdy napięcie 2.) Dioda LED błędu odwrotnej biegunowości Świeci się...
  • Page 194 Wyświetlacz Dioda LED błędu pokazuje błąd Przyczyna/Rozwiązanie Światło czerwone, ciągłe ERR CLR Wykryto odwrotną biegunowość. / Należy zmienić podłączenia akumulatora. Wykryto zwarcie klemów akumulatora. / Należy całkowicie odciążyć obwód oraz ponownie podłączyć Pojedynczy (1) błysk ERR SRT klemy do akumulatora. Wykryto wysokie napięcie klemów (Produkt AX65 jest podłączony do systemu o napięciu wyższym niż...
  • Page 195: Dane Techniczne

    Dane techniczne Maks. przepływ powietrza Prąd znamionowy 50 SLPM 2000A przy 0 PSI szczytowy Maks. ciśnienie 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (wejście) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Liczba cylindrów USB-C (wyjście) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Moc silnika 280W Watogodziny...
  • Page 196 Firma NOCO udziela jednorocznej (1) ograniczonej gwarancji. WAŻNE: KORZYSTAJĄC Z TEGO PRODUKTU, UŻYTKOWNIK WYRAŻA ZGODĘ NA PRZESTRZEGANIE WARUNKÓW ROCZNEJ (1 ROK) OGRANICZONEJ GWARANCJI NOCO („GWARANCJA”), JAK OKREŚLONO PONIŻEJ. NIE NALEŻY UŻYWAĆ PRODUKTU PRZED ZAPOZNANIEM SIĘ Z WARUNKAMI GWARANCJI. W PRZYPADKU NIEAKCEPTOWANIA WARUNKÓW GWARANCJI NIE NALEŻY UŻYWAĆ...
  • Page 197 prób nieautoryzowanych napraw, (c) uszkodzeń kosmetycznych – takich jak wgniecenia lub zadrapania – które nie wpływają na funkcjonalność produktu, (d) uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem produktu niezgodnie z opublikowanymi wytycznymi NOCO, (e) wad spowodowanych normalnym zużyciem lub w inny sposób spowodowanych normalnym starzeniem się produktu, lub (f) jeśli jakikolwiek numer seryjny został...
  • Page 198 Használati utasítás és garancia VESZÉLY Magyar OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT okozhatnak. Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a hálózati kábeleket.
  • Page 199: Fontos Biztonsági Figyelmeztetések

    Fontos biztonsági figyelmeztetések VIGYÁZAT: A manuális felülbírálás üzemmód kikapcsol minden biztonsági intézkedést. A helytelen és/vagy az általunk ajánlottnak nem megfelelő használat sérüléshez vagy halálesethez vezethet, és a garancia érvényét veszti. Tűz, robbanás és égési sérülések veszélye. Ne szerelje szét, ne törje össze, ne melegítse 50 ºC (122 ºF) fölé, és ne égesse el. A termék ideiglenes kültéri használatra alkalmas, és megfelelő...
  • Page 200 használja többek között akkor, ha a burkolata megrepedt, vagy a kábelei megsérültek. Ne használja a terméket sérült tápkábellel. A pára és a folyadékok károsíthatják a terméket. Ne kezeljen termékeket vagy elektromos alkatrészeket folyadék közelében. A terméket száraz helyen tárolja és üzemeltesse. Ne használja a terméket, ha nedvesség érte. Ha a termék már működik és nedvesség éri, azonnal válassza le a tápellátásról, és hagyja abba a használatát.
  • Page 201 mindig biztosítson megfelelő szellőzést és légmozgást. Az akkumulátor maximális éllettartama érdekében a terméket lehetőleg ne töltse 24 óránál hosszabb ideig, mert a túltöltés megrövidítheti az akkumulátor élettartamát. Ha a terméket huzamosabb ideig nem használja, az lemerülhet, és használat előtt fel kell tölteni. A terméket kizárólag a rendeltetésének megfelelő...
  • Page 202 ideje a lemerültség szintjétől és a használt áramforrástól függően eltérő lehet. A tényleges eredmények az akkumulátor állapotától és a környezeti körülményektől függően eltérőek lehetnek. A belső akkumulátor szintje Feltöltéskor a belső akkumulátor töltöttségi szintjét a töltési LED-ek jelzik. A LED-ek lassan, pulzálva be- és kikapcsolnak, majd folyamatosan világítanak, amíg mind a négy töltési LED egymás után bekapcsolt állapotba nem kerül.
  • Page 203 1.) Csatlakoztassa az akkumulátor saruit az AX65 készülékhez a 12V OUT porton keresztül. 2.) Csatlakoztassa a pozitív (piros) akkumulátorsarut az akkumulátor pozitív (POS, P, +) pólusára, a negatív (fekete) akkumulátorsarut pedig az akkumulátor negatív (NEG, N, -) pólusára vagy a gépjármű alvázára. Gyorsindítás.
  • Page 204 POLARITÁSÁRA, MIELŐTT EZT A MÓDOT HASZNÁLJA. NE ENGEDJE, HOGY A POZTÍV ÉS NEGATÍV AKKUMULÁTOR-CSIPESZEK EGYMÁSHOZ ÉRJENEK VAGY ÉRINTKEZZENEK, MERT A TERMÉK SZIKRÁKAT KÉPEZHET. EZ A MÓD NAGYON NAGY ÁRAMERŐSSÉGET HASZNÁL (AKÁR 2000 AMPERT), AMI NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT ESETÉN SZIKRÁZÁST ÉS MAGAS HŐT OKOZHAT. HA NEM BIZTOS ENNEK A MÓDNAK A HASZNÁLATÁBAN, NE PRÓBÁLJA KI, HANEM KÉRJE SZAKEMBER SEGÍTSÉGÉT.
  • Page 205 4.) A gumiabroncs felfújásához nyomja meg az Air (Levegő)gombot mégegyszer. 5.) A felfújás során a kompresszor be- és kikapcsolhat (dinamikus nyugalmi idő), ahogy közeledik a kívánt beállítási ponthoz. 6.) A felfújás a beállított nyomás eléréséig folytatódik. A nyomás mértékegységének beállítása. AIR módban, a nyomás mértékegységének megváltoztatásához tartsa lenyomva egyszerre 3 másodpercig a „...
  • Page 206 Kezelőfelület...
  • Page 207 1.) Power gomb (Főkapcsoló) Nyomja meg a termék ki- és bekapcsolásához vagy a Boost 9.) Manuális felülbírálás gomb Az engedélyezéshez tartsa lenyomva 3 (három) (Gyorsítás) újraindításához a 60 másodperces időkorlát után. másodpercig. FIGYELEM: Kikapcsolja a biztonsági védelmet és manuálisan kényszerítetten bekapcsolja a Boost (Gyorsítás) üzemmódot. Csak akkor 2.) Fordított polaritás hiba LED Pirosan világít, ha a saruk fordított polaritást észlelnek.
  • Page 208 LED hiba Kijelzőhiba Ok/Megoldás Pirosan világít ERR CLR Fordított polaritás észlelve. / Fordítsa meg a csatlakozásokat az akkumulátoron. Az akkumulátorsarukon rövidzárlatot érzékelt a készülék. / Szüntesse meg a terhelést, majd Egy (1) villanás ERR SRT csatlakoztassa újra az akkumulátor saruit. Magas feszültség észlelhető...
  • Page 209: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Maximális légáramlás 0 50 SLPM Csúcsáram névleges érték 2000A PSI mellett Maximális nyomás USB-C (bemenet) 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Hengerek száma USB-C (kimenet) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motor besorolása Wattóra 280W...
  • Page 210 NOCO egy (1) évig érvényes garancia. FONTOS: A TERMÉK HASZNÁLATÁVAL ÖN MAGÁRA NÉZVE KÖTELEZŐNEK FOGADJA EL A NOCO EGY (1) ÉVES KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁSÁNAK („JÓTÁLLÁS”) ALÁBB MEGHATÁROZOTT FELTÉTELEIT. NE HASZNÁLJA A TERMÉKET, AMÍG EL NEM OLVASTA A JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEKET. HA NEM ÉRT EGYET A JÓTÁLLÁS FELTÉTELEIVEL, NE HASZNÁLJA A TERMÉKET, ÉS KÜLDJE VISSZA.
  • Page 211 Ez a Jótállás nem ruházható át, és nem terjed ki a visszaküldés csomagolási és szállítási költségeire. A jelen Jótállás nem érvényes: (a) balesetből, visszaélésből, helytelen használatból, tűzből, folyadékkal való érintkezésből vagy más külső okból eredő károkra, (b) helytelen kezelésre, helytelen telepítésre, módosításokra, szétszerelésre vagy jogosulatlan javítási kísérletre, (c) esztétikai károkra –...
  • Page 212 Uživatelská příručka a záruční list NEBEZPEČÍ Čeština NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK, PŘEČTĚTE SI A VEZMĚTE NA VĚDOMÍ VŠECHNY INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODY NA MAJETKU. Úraz elektrickým proudem.
  • Page 213 Důležitá bezpečnostní varování POZOR: Manual Override Mode (Režim manuálního přepínání) vypíná všechna bezpečnostní opatření. Při nesprávném použití a/nebo při použití v rozporu s naším doporučením může způsobit úraz nebo smrt a zneplatní vaši záruku. Riziko ohně, exploze a popálenin. Nerozebírejte, nemačkejte, nezahřívejte nad 50 ºC (122 ºF) nebo nespalujte. Výrobek je určen pro dočasné venkovní...
  • Page 214 namočení. Pokud je výrobek právě používán a dojde k jeho namočení, odpojte jej a okamžitě jej přestaňte používat. Nevypojujte výrobek taháním za kabely. Úpravy. Nepokoušejte se měnit, upravovat ani opravovat žádnou část výrobku. Rozebírání výrobku může způsobit zranění, smrt nebo poškození majetku. Pokud se výrobek poškodí, porouchá nebo přijde do styku s jakoukoli kapalinou, přestaňte jej používat a kontaktujte společnost NOCO.
  • Page 215 před použitím se svým lékařem. Pokud máte podezření, že výrobek ovlivňuje činnost zdravotnické pomůcky, okamžitě přestaňte výrobek používat a poraďte se se svým lékařem. Zdravotní stav. Pokud se nacházíte ve zdravotním stavu, u kterého máte podezření, že by mohl být zasažen používáním výrobku, včetně ale ne omezeno na: záchvaty, výpadky paměti, únavu očí...
  • Page 216 úplném nabití baterie bude zelená 100% LED kontrolka pevná a LED kontrolky nabíjení 25%, 50% a 75% se vypnou. Jednou za čas bude zelená 100% LED kontrolka vydávat pulsující světlo, které indikuje, že dochází k udržovacímu nabíjení. Rychlonabíjení Výrobek AX65 je vybaven technologií rychlého nabití, která umožňuje jeho nabití až do úrovně 60 W. Pro úplné využití Rychlonabíjení...
  • Page 217 3. Zkuste nastartovat vozidlo. Většina vozidel se nastartuje okamžitě. Pokud nenastartuje vozidlo hned, čekejte 20–30 sekund a zkuste to znovu. Po uplynutí 60sekundového časového limitu musí být výrobek vypnut a poté znovu zapnut, aby bylo možné spustit novou sekvenci startování přes kabely. Nepokoušejte se o více než pět (5) nouzových startů...
  • Page 218 mělo proběhnout ručně. Pokud hustilka není řádně připojena, může docházet k úniku vzduchu, a huštění tak nebude efektivní. V jiných případech použití upevněte požadovaný adaptér pro zamýšlený účel. Adaptéry se šroubují na konec vzduchové hadice. Adaptéry utáhněte ručně, pro utahování není třeba žádné nářadí. Spojovací...
  • Page 219 Automatická paměť. Výrobek AX65 má zabudovanou automatickou paměť a po připojení se vrátí k poslední použité jednotce tlaku a nastavenému tlaku. Displej. Po stisknutí tlačítka napájení se displej zapne. Když je displej v režimu nastavování tlaku a stisknete tlačítko napájení, zapne se kompresor, na displeji se zobrazí skutečný tlak a LED kontrolka „SET“...
  • Page 220 Rozhraní...
  • Page 221 1. Tlačítko napájení Stisknutím tlačítka výrobek zapnete nebo vypnete nebo znovu spustíte 9. Tlačítko Manual Override (ručního přepínání) Pro spuštění jej stiskněte a podržte tři funkci Boost po 60sekundovém časovém limitu. (3) sekundy. VAROVÁNÍ: Vyřadí z funkce ochranné zabezpečení a ručně přepne režim Boost do polohy „Zapnuto“.
  • Page 222 Chybová LED kontrolka Chyba displeje Příčina/řešení Trvale svíticí červená ERR CLR Detekce opačné polarity. / Otočte připojení baterie. Detekován zkratovaný obvod na svorkách baterie. / Odeberte všechna spojení a znovu připojte svorky Jedno (1) bliknutí ERR SRT k baterii. Zjištěno vysoké napětí na svorkách (výrobek AX65 je připojen k systému s vyšším napětím než 12 V, Dvě...
  • Page 223: Technické Specifikace

    Technické specifikace Max. průtok vzduchu při 0 PSI Jmenovitý vrcholový proud 50 SLPM 2000A Max. tlak 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (Vstup) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Počet válců USB-C (Výstup): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Jmenovitý...
  • Page 224 TATO ZÁRUKA VÁM DÁVÁ KONKRÉTNÍ ZÁKONNÁ PRÁVA A MŮŽETE MÍT DALŠÍ PRÁVA, KTERÁ SE LIŠÍ V ZÁVISLOSTI NA STÁTU, ZEMI NEBO PROVINCII. KROMĚ PŘÍPADŮ POVOLENÝCH ZÁKONEM SPOLEČNOST NOCO NEVYLUČUJE, NEOMEZUJE ANI NEPOZASTAVUJE JINÁ PRÁVA, KTERÁ MŮŽETE MÍT, VČETNĚ TĚCH, KTERÁ MOHOU VYPLÝVAT Z NEDODRŽENÍ...
  • Page 225 Používate ská príručka a záruka NEBEZPEČENSTVO Slovenčina PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU. Zásah elektrickým prúdom.
  • Page 226 Dôležité bezpečnostné výstrahy UPOZORNENIE: V režime manuálneho ovládania sa vypnú všetky bezpečnostné opatrenia. Pri nesprávnom používaní a/alebo používaní v rozpore s našimi odporúčaniami môže dôjsť k zraneniu alebo smrti a k strate záruky. Riziko požiaru, výbuchu a popálenín. Nerozoberajte, nedrvte, nezahrievajte nad 50 ºC (122 ºF) ani nespa ujte. Tento výrobok je určený na dočasné použitie vo vonkajšom prostredí...
  • Page 227 je mokrý. Ak je výrobok už v prevádzke a navlhne, okamžite ho odpojte a prestaňte používať. Neodpájajte výrobok ťahaním za káble. Úpravy. Nepokúšajte sa meniť, upravovať ani opravovať žiadnu časť výrobku. Demontáž výrobku môže spôsobiť zranenie, smrť alebo poškodenie majetku. Ak sa výrobok poškodí, nesprávne funguje alebo sa dostane do kontaktu s akouko vek kvapalinou, prestaňte ho používať...
  • Page 228: Návod Na Používanie

    máte akéko vek zdravotné ťažkosti, o ktorých sa domnievate, že by ich výrobok mohol ovplyvniť, okrem iného vrátane záchvatov, výpadkov pamäte, únavy očí alebo bolestí hlavy, pred použitím výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Používanie integrovanej vysokovýkonnej baterky predstavuje nebezpečenstvo citlivosti na svetlo. Používanie svetla v režime stroboskopu môže u osôb s fotosenzitívnou epilepsiou spôsobiť...
  • Page 229 svietiť zelená LED dióda označujúca 100% a zároveň sa vypnú označenia 25%, 50% a 75%. Z času na čas začne pulzovať zelená LED dióda označujúca 100%, ktorá signalizuje, že prebieha udržiavacie nabíjanie. Rýchlonabíjanie. Zariadenie AX65 je vybavené rýchlonabíjacou technológiou, vďaka ktorej ho možno dobíjať pri výkone až 60 W. Ak Rýchle nabíjanie chcete použiť...
  • Page 230 3.) Pokúste sa vozidlo naštartovať. Väčšina vozidiel naštartuje okamžite. Ak vozidlo na prvýkrát nenaštartuje, počkajte 20 až 30 sekúnd a skúste to znovu. Po uplynutí 60-sekundového časového limitu je na začatie novej sekvencie štartovania potrebné výrobok vypnúť a potom znova zapnúť. V priebehu pätnástich (15) minút neskúšajte naštartovať...
  • Page 231 Vybavenie Účel Adaptér ventilu Presta Pneumatiky na bicykel Plastová nafukovacia dýza Hračky, nafukovacie postele Nafukovacia ihla Športové lopty Inicializácia. Výrobok zapnite stlačením tlačidla napájania. Ak sa zistí tlak viac ako 3 PSI, zobrazí sa zistený tlak s vypnutou LED diódou „SET“ (Nastavenie). Nahustenie pneumatík.
  • Page 232 Displej. Po stlačení tlačidla napájania sa displej zapne. Keď je displej v režime nastavenia tlaku a stlačíte tlačidlo napájania, kompresor sa zapne a zobrazí aktuálny tlak a LED dióda „SET“ (Nastavenie) zhasne. Keď je kompresor zapnutý, LED dióda aktuálnej tlakovej jednotky bude svietiť na bielo. Automatické...
  • Page 233 Rozhranie...
  • Page 234: Riešenie Problémov

    1.) Tlačidlo napájania Stlačením výrobok zapnete a vypnete alebo reštartujete režim Boost 9.) Tlačidlo manuálneho ovládania Ak ho chcete aktivovať, stlačte a podržte tri (3) po 60-sekundovom časovom limite. sekundy. VÝSTRAHA: Vypne bezpečnostnú ochranu a manuálne vynúti zapnutie funkcie Boost. Používa sa len vtedy, keď je napätie batérie príliš nízke na to, aby 2.) LED dióda chybnej polarity Svieti červeno, ak svorky zistia opačnú...
  • Page 235 LED dióda chyby Chyba displeja Dôvod/Riešenie Neprerušovane svieti ERR CLR Bola zistená opačná polarita. / Prehoďte opačne pripojenia batérie. načerveno Jedno (1) bliknutie ERR SRT Bol zistený skrat na svorkách batérie. / Odstráňte všetky zaťaženia, znovu pripojte svorky k batérii. Zistené...
  • Page 236: Technické Špecifikácie

    Technické špecifikácie Maximálny prietok vzduchu pri 0 PSI 50 SLPM Najvyšší menovitý prúd 2000A Maximálny tlak 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (vstup) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Počet valcov USB-C (výstup) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Výkon motora 280W Watt-hodiny...
  • Page 237 TÁTO ZÁRUKA VÁM POSKYTUJE ŠPECIFICKÉ ZÁKONNÉ PRÁVA A MÔŽETE MAŤ ĎALŠIE PRÁVA, KTORÉ SA LÍŠIA V ZÁVISLOSTI OD ŠTÁTU, KRAJINY ALEBO REGIÓNU. OKREM PRÍPADOV POVOLENÝCH ZÁKONOM SPOLOČNOSŤ NOCO NEVYLUČUJE, NEOBMEDZUJE ANI NEPOZASTAVUJE INÉ PRÁVA, KTORÉ MÔŽETE MAŤ, VRÁTANE TÝCH, KTORÉ MÔŽU VYPLÝVAŤ...
  • Page 238 Uporabniški priročnik in garancija NEVARNOST Slovenski PREDEN UPORABITE TA IZDELEK, MORATE VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO PREBRATI IN RAZUMETI. Ob neupoštevanju teh varnostnih navodil bi lahko prišlo do ELEKTRIČNEGA UDARA, EKSPLOZIJE ALI POŽARA, kar lahko povzroči RESNE TELESNE POŠKODBE, SMRT ALI MATERIALNO ŠKODO. Električni udar.
  • Page 239 Pomembna opozorila glede varnosti POZOR: Način ročne premostitve izklopi vse varnostne ukrepe. Ko ni uporabljen pravilno in/ali je uporabljen v nasprotju z našo priporočeno uporabo, lahko povzroči poškodbe ali smrt, prav tako vaša garancija postane neveljavna. Tveganje za požar, eksplozijo in opekline. Ne razstavljajte, stiskajte, segrevajte nad 50 ºC (122 ºF) ali zažigajte. Izdelek je namenjen za začasno zunanjo uporabo, pri uporabi izdelka v mokrih pogojih pa morate biti posebej pazljivi.
  • Page 240 lahko povzročijo poškodbe izdelka. Z izdelkom ali električnimi komponentami ne delajte v bližini tekočin. Izdelek shranjujte in ga uporabljajte na suhem mestu. Izdelka ne smete uporabljati, če se izdelek zmoči. Če se izdelek med delovanjem zmoči, nemudoma odstranite priključek in prekinite uporabo. Priključkov izdelka ne smete odstranjevati s potegom kablov.
  • Page 241 pripomoček, se pred uporabo posvetujte z zdravnikom. Če sumite, da izdelek moti medicinski pripomoček, takoj prenehajte z uporabo izdelka in se posvetujte z zdravnikom. Zdravstveno stanje. Če imate bolezen, na katero lahko po vašem mnenju vpliva izdelek, kar vključuje in ni omejeno na kap, izgubo zavesti, preobremenitev oči ali glavobole, se pred uporabo izdelka posvetujte s svojim zdravnikom.
  • Page 242 Nivo notranjega akumulatorja Pri polnjenju je stanje polnjenja notranje baterije indicirano z LED lučkami. LED lučke počasi utripajo in postanejo stalne, dokler se ne vklopijo vse štiri LED lučke. Ko bo akumulator povsem napolnjen, bo zasvetila zelena lučka LED, lučke LED za napolnjenost 25%, 50% in 75% se bodo izklopile.
  • Page 243 2) Pritisnite gumb za vklop/izklop (Power Button), da sprožite zagon, in vse LED lučke bodo enkrat utripnile. Če ste napravo ustrezno priključili na akumulator, bo posvetila bela lučka LED za ojačitev, nato še lučke LED za napolnjenost akumulatorja. 60-sekundno odštevanje ob zakasnitvi se bo začelo takoj, ko bo akumulator zaznan. 3) Poskusite zagnati vozilo.
  • Page 244 Kako napihniti. Povezovanje zračne cevi. Zračno cev na AX65 povežite z gumo, preden začnete s polnjenjem. Zračna cev se privije na zračni ventil na gumi. Uporaba orodij ni potrebna, priviti je potrebno ročno. Če naprava za polnjenje ni pravilno povezana, lahko uhaja zrak in naprava ne bo delovala učinkovito. Za druge uporabe povežite zahtevan adapter za nameravan namen. Adapterji se privijejo na konec zračne cevi.
  • Page 245 Nastavitev tlačne enote (Setting Pressure Unit). V načinu AIR (AIR Mode) za spremembo tlačne enote pritisnite in sočasno držite gumba " " in " " v trajanju 3 sekund. Izbrana tlačna enota bo utripala, preostali prikaz se bo ugasnil (OFF). Če v naslednjih 3 sekundah pritisnete gumb " " ali " ", se bo aktivirala (ON) LED naslednje enote tlaka in ugasnila (OFF) LED prejšnje enote. Ta operacija bo delovala, dokler se v roku 3 sekund nič...
  • Page 246 Vmesnik...
  • Page 247: Odpravljanje Težav

    1) Gumb za vklop/izklop (Power Button) Pritisnite za vklop/izklop (ON/OFF) izdelka ali za 9) Gumb za ročno premostitev (Manual Override) Za vklop pritisnite in držite tri (3) ponastavitev (Restart) ojačitve (Boost) po 60 sekundni zakasnitvi (Timeout). sekunde. OPOZORILO: Onemogoči varnostno zaščito in ročno vklopi (ON) ojačanje (Boost).
  • Page 248 Napaka prikazovalnika LED napaka (Display Error) Vzrok/rešitev Sveti rdeče ERR CLR Zaznan zamenjan pol / Obrnite povezave z akumulatorjem. Zaznan kratek stik na sponkah akumulatorja. / Odstranite vse obremenitve, ponovno povežite sponke Enkrat (1) utripne ERR SRT z akumulatorjem. Na sponkah je zaznana visoka napetost (AX65 je povezan z napetostnim sistemom, ki presega 12 V, Dvakrat (2) utripne ERR HIV npr.
  • Page 249: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Najv. pretok zraka pri 0 PSI Najvišja vrednost nazivnega toka 50 SLPM 2000A Najv. tlak 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (vhod) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Št. cilindrov USB-C (izhod) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Moč...
  • Page 250 KAR DOVOLJUJE ZAKONODAJA, PODJETJE NOCO NE IZKLJUČUJE, OMEJUJE ALI ZAČASNO PREKINJA DRUGIH PRAVIC, KI JIH MORDA IMATE, VKLJUČNO S TISTIMI, KI LAHKO IZHAJAJO IZ NESKLADNOSTI PRODAJNE POGODBE. ZA POPOLNO RAZUMEVANJE SVOJIH PRAVIC SE POSVETUJTE Z ZAKONODAJO, KI VELJA V VAŠI ZVEZNI DRŽAVI, DRŽAVI ALI PROVINCI. DO OBSEGA, KI GA DOVOLJUJE ZAKON, SO TA GARANCIJA IN NAVEDENA PRAVNA SREDSTVA IZKLJUČNI IN NADOMEŠČAJO VSE DRUGE GARANCIJE, PRAVNA SREDSTVA IN POGOJE, BODISI USTNE, PISNE, ZAKONSKE, IZRECNE ALI POSREDNE.
  • Page 251 Ghid de utilizare și garanție PERICOL Română ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS, CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca VĂTĂMĂRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE. Electrocutare.
  • Page 252 Atenționări importante privind siguranța ATENȚIE: Modul Control manual dezactivează toate măsurile de siguranță. Dacă este utilizat necorespunzător și/sau împotriva recomandărilor noastre de utilizare, poate duce la vătămări sau deces și vă va anula garanția. Pericol de incendiu, de explozie și de arsuri. Nu dezasamblați, nu zdrobiți, nu încălziți la temperaturi de peste 50 ºC (122 ºF) și nu incinerați. Acest produs este destinat utilizării temporare în aer liber și trebuie să...
  • Page 253 produsul cu un cablu de alimentare deteriorat. Umiditatea și lichidele pot deteriora produsul. Nu manipulați produsul sau componentele electrice în preajma lichidelor. Depozitați și utilizați produsul în locuri uscate. Nu folosiți produsul dacă se umezește. Dacă produsul este în stare de funcționare și se umezește, deconectați-l și întrerupeți imediat utilizarea. Nu deconectați aparatul trăgând de cabluri.
  • Page 254 Cu timpul, un aparat neutilizat se va descărca și va trebui să fie reîncărcat înainte de utilizare. Folosiți produsul numai în scopul pentru care este destinat. Dispozitive medicale. Produsul conține componente magnetice ce pot emite câmpuri electromagnetice, care pot interfera cu stimulatoarele cardiace, defibrilatoarele sau alte dispozitive medicale. Consultați medicul înainte de utilizare dacă...
  • Page 255: Modul De Utilizare

    Modul de utilizare Cum se încarcă. Intensitatea Dispozitivul AX65 este livrat parțial încărcat și trebuie încărcat complet înainte de utilizare. Conectați AX65 utilizând Timp de nominală a cablul USB-C pentru încărcare conectat la portul USB-C IN/OUT. Poate fi reîncărcat de la orice sursă compatibilă cu reîncărcare: încărcătorului: USB Power Delivery, precum un adaptor de c.a., un încărcător auto, un laptop și altele.
  • Page 256 forțată a autovehiculului. Stabiliți cu precizie tensiunea și compoziția chimică a bateriei prin consultarea atentă a manualului utilizatorului înainte de a folosi acest produs. Dispozitivul AX65 se folosește doar pentru pornirea forțată a bateriilor acid-plumb de 12 volți. Înainte de a conecta bateria, verificați pentru a vă asigura că aveți o baterie plumb-acid de 12 volți.
  • Page 257 Baterii cu tensiune mică și modul Control manual. Dispozitivul AX65 a fost proiectat să pornească forțat baterii plumb-acid de 12 volți, până la 3 volți. Dacă bateria dumneavoastră este sub 3 volți, LED-ul de impuls va fi stins. Acest lucru indică faptul că dispozitivul AX65 nu poate detecta bateria. Dacă trebuie să porniți forțat o baterie sub 3 volți, există o funcție Control manual, care vă permite să forțați funcția de pornire forțată.
  • Page 258 Inițializare. Porniți produsul apăsând butonul Power (de pornire). Dacă se detectează mai mult de 3 PSI, atunci presiunea detectată va fi afișată, în timp ce LED-ul „SET” este stins. Umflarea anvelopelor. 1.) Apăsați butonul Air (pentru aer) pentru a activa modul Aer. Produsul va afișa presiunea setată/detectată. 2).
  • Page 259 Modul Aer manual. Pentru a intra în modul Aer manual, setați presiunea la 0,0. Apăsați butonul Power (de pornire) pentru a porni compresorul, iar acesta va funcționa până când butonul Power (de pornire) este apăsat din nou (sau până când se atinge limita maximă de presiune a produsului sau până când apare o eroare, cum ar fi depășirea temperaturii etc.). În timpul modului Aer manual, afișajul va porni LED-urile.
  • Page 260 Interfață...
  • Page 261 1.) Buton Power (de pornire) Apăsați pentru a porni și a opri produsul sau pentru a reporni 9.) Buton Manual Override (Control manual) Pentru activare, apăsați și mențineți apăsat timp de trei (3) secunde. AVERTIZARE: Dezactivează protecția de siguranță și forțează modul Impuls după...
  • Page 262: Specificații Tehnice

    Eroare LED Eroare de afișare Motiv / Soluție Roșu constant ERR CLR Polaritate inversă detectată. / Inversați conexiunile la baterie. Scurt circuit detectat la clemele de prindere la baterie. / Deconectați de la toate sarcinile, reconectați Clipește o (1) dată ERR SRT clemele la baterie.
  • Page 263 Numai plumb-acid 12 V (umed, gel, MF, Absorbția max. de curent Tipuri de baterii EFB, AGM) 7 min. la 30 PSI timp de pornire / 53 min. Ciclu de funcționare Temperatură de încărcare 32 °F – 104 °F (0 °C – +40 °C) timp de oprire Ciclu de funcționare mod 5 min.
  • Page 264 GARANȚII NU ESTE POSIBILĂ, NOCO LIMITEAZĂ DURATA ȘI DESPĂGUBIRILE UNOR ASTFEL DE GARANȚII LA DURATA ACESTEI GARANȚII EXPRESE ȘI, LA DISCREȚIA NOCO, REPARAȚIA SAU ÎNLOCUIREA PRODUSELOR DESCRISE MAI JOS. UNELE STATE, ȚĂRI ȘI PROVINCII NU PERMIT LIMITĂRI PRIVIND DURATA UNEI GARANȚII IMPLICITE (SAU A UNEI PRETENȚII);...
  • Page 265 Ръководство за потребителя и гаранция ОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ български ТОЗИ ПРОДУ Т. Неспазването на настоящите указания за безопасност може да доведе до ТО ОВ УДАР, Е СПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да причинят СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ или МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ. Токов...
  • Page 266 Важни предупреждения за безопасност ВНИМАНИЕ: Ръчният режим деактивира всички мерки за безопасност. Ако се използва неправилно и/или в разрез с препоръчваната от нас употреба, това може да доведе до нараняване или смърт и ще анулира Вашата гаранция. Риск от пожар, експлозия и изгаряния. Не разглобявайте, не разбивайте, не нагрявайте над 50°C (122°F) и не изгаряйте.
  • Page 267 използвайте продукта с повреден захранващ кабел. Влагата и течностите могат да повредят продукта. Не работете с продукта или каквито и да било електрически компоненти в близост до течности. Съхранявайте продукта и работете с него в сухи помещения. Не работете с продукта, ако е намокрен. Ако продуктът вече работи и...
  • Page 268: Начин На Употреба

    съвместими с USB Power Delivery. Когато използвате USB захранващ адаптер за зареждане на продукта, се уверявайте, че AC щепселът е пъхнат докрай в адаптера, преди да го включите в контакта. Захранващите адаптери могат да се загреят при нормална употреба, а продължителният контакт с кожата може да причини телесни...
  • Page 269 кабел за зареждане към USB-C IN/OUT порта. Може да се зарежда и от всеки USB порт със захранване, като Номинален ток Време за на зарядното адаптер за променлив ток, зарядно устройство за автомобил, лаптоп и др. USB-C IN/OUT портът използва зареждане: устройство: технологията...
  • Page 270 1.) Свържете щипките за акумулаторната батерия към AX65, като ги свържете към порта 12V OUT. 2.) Свържете положителната (червена) щипка на батерията към положителния (POS, P, +) извод на батерията, а отрицателната (черна) щипка на батерията към отрицателния (NEG, N, -) извод на батерията или шасито на автомобила. Бърз...
  • Page 271 ВНИМАНИЕ. ИЗПОЛЗВАЙТЕ РЕЖИМА НА РЪЧНО ОТМЕНЯНЕ С ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВНИМАНИЕ. ТОЗИ РЕЖИМ Е САМО ЗА 12-ВОЛТОВИ ОЛОВНО-КИСЕЛИННИ АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ. ПРИ НЕГО СА ДЕАКТИВИРАНИ ЗАЩИТНИТЕ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ИСКРИ И ЗА ОБРАТЕН ПОЛЯРИТЕТ. ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ РЕЖИМ, ВНИМАТЕЛНО ПРОВЕРЕТЕ ПОЛЯРИТЕТА НА БАТЕРИЯТА. НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ ПОЛОЖИТЕЛНАТА И ОТРИЦАТЕЛНАТА КЛЕМА НА БАТЕРИЯТА ДА СЕ ДОКОСВАТ, ТЪЙ КАТО...
  • Page 272 3.) Задръжте двата бутона " " и " " заедно по всяко време, за да промените показаната единица за налягане (BAR, KPA, PSI). 4.) Натиснете отново бутона „Air“ (Въздух), за да започнете помпането на гумата. 5.) По време на надуване, компресорът може да се включва „ON“ (Вкл.) и „OFF“ (Изкл.) (Динамично задържане), когато се доближава до желаната зададена точка. 6.) Напомпването...
  • Page 273 АКО Е ДОСТИГНАТО МАКСИМАЛНОТО НАЛЯГАНЕ НА ПРОДУКТА ИЛИ АКО ВЪЗНИКНЕ СЪСТОЯНИЕ НА ГРЕШКА. РЪЧНИЯТ ВЪЗДУШЕН РЕЖИМ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗКЛЮЧИ РЪЧНО С ОТНОВО НАТИСКАНЕ НА БУТОНА ЗА ЗАХРАНВАНЕ. Интерфейс...
  • Page 274: Отстраняване На Проблеми

    1.) Бутон за включване/изключване Натиснете, за да включите продукта „ON“ 9.) Бутон за ръчно превключване За да активирате режима, натиснете и задръжте бутона за 3 (три) секунди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключва защитните функции и (Вкл.) и „OFF“ (Изкл.) или рестартирайте Boost след 60-секундно изчакване. превключва...
  • Page 275 Изключете продукта „OFF“ (Изкл.) и го поставете на добре проветриво място, изчакайте продуктът да се охлади, преди да Превишена температура го включите отново. Под необходимата Изключете продукта „OFF“ (Изкл.) и го поставете в зона с препоръчителната работна температура, изчакайте продуктът да температура...
  • Page 276 Грешка на Светодиод за грешка дисплея Причина/решение Студен светодиод: Продуктът е напълно работещ, но наближава долната граница на температурата. / Оставете Свети постоянно продукта да загрее. Студен светодиод: Продуктът е твърде студен, за бързо стартиране, само фенерчето е налично в това състояние / ERR CLD Премигва...
  • Page 277: Технически Спецификации

    Технически спецификации Максимален въздушен Номинален върхов ток 50 SLPM 2000A поток при 0 PSI Максимално налягане 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (In) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Брой цилиндри USB-C (Out) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Мощност...
  • Page 278 NOCO – Ограничена гаранция за 1 (една) година. ВАЖНО: КАТО ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ, ВИЕ СЕ СЪГЛАСЯВАТЕ ДА БЪДЕТЕ ОБВЪРЗАНИ С УСЛОВИЯТА НА ОГРАНИЧЕНАТА ЕДНОГОДИШНА (1) ГАРАНЦИЯ НА NOCO („ГАРАНЦИЯ“), КАКТО Е ПОСОЧЕНО ПО-ДОЛУ. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРОДУКТА, ДОКАТО НЕ СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С УСЛОВИЯТА НА ГАРАНЦИЯТА. АКО НЕ СТЕ СЪГЛАСНИ С УСЛОВИЯТА...
  • Page 279 разглобяване или опит за неоторизиран ремонт, (в) козметични повреди - като вдлъбнатини или драскотини - които не засягат функционалността на продукта, (г) повреди, причинени от експлоатация на продукта извън публикуваните от NOCO указания, (д) дефекти, причинени от нормално износване или по друг начин, дължащ се на...
  • Page 280 Kasutusjuhend ja garantii OHTLIK Eesti LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Nende ohutusjuhiste eiramine võib lõppeda ELEKTRILÖÖGI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI, lõppeda SURMAGA või VARALISE KAHJUGA. Elektrilöök. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrilöögi ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake toitejuhtmeid läbi.
  • Page 281 Olulised ohutushoiatused ETTEVAATUST! Käsijuhtimise režiim blokeerib kõik turvameetmed. Ebaõige kasutamise korral ja/või soovitatule vastupidisel kasutamisel võib see põhjustada vigastusi või surma või tühistada teie garantii. Tule-, plahvatus- ja põletusoht. Ärge demonteerige, purustage ega kuumutage üle 50 ºC (122 ºF) ega tuhastage. See seade on ette nähtud ajutiseks kasutamiseks välitingimustes ja selle kasutamisel niisketes oludes tuleks olla ettevaatlik.
  • Page 282 lõpetage koheselt selle kasutamine. Ärge ühendage toodet lahti kaablitest tõmmates. Modifikatsioonid. Ärge püüdke muuta, modifitseerida ega parandada ühtegi toote osa. Toote lahtivõtmine võib põhjustada vigastusi või surma või kahjustada vara. Kui toode saab kahjustada, sellel esineb tõrkeid või see satub kokkupuutesse vedelikuga, lõpetage selle kasutamine ja võtke ühendust NOCO-ga.
  • Page 283 stroborežiimis võib valgustundliku epilepsiaga inimestel põhjustada tõsiste vigastuste või surmaga lõppevaid krampe. Valgus. Otse valgusesse vaatamine võib lõppeda püsiva silmakahjustusega. Toode on varustatud suure võimsusega LED eel-fokusseeritud lambiga, mis väljastab kõrge seadistuse juures võimsa valgusvoo. Puhastamine. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada. Puhastage ja kuivatage toode koheselt, kui see satub kontakti vedelikuga või mistahes saasteainega. Kasutage pehmet ebemevaba (mikrokiud-)lappi.
  • Page 284 Kiirlaadimine. AX65 on varustatud kiirlaadimise tehnoloogiaga, mis võimaldab seda laadida kuni 60 W võimsusega. Selle funktsiooni Kiirlaadimine täielikuks kasutamiseks on vaja ühilduvat laadijat, mis suudab kasutada 60 W USB-C toiteallikat. Laadimisaeg: Laadija tase: Energiaallikas. 0,8h USB-sisend-/-väljundport kasutab lahendust USB-C Power Delivery Dual Role Protocol (DRP), mis võimaldab toita teisi USB-seadmeid.
  • Page 285 60 sekundi mahaloendus. 60 sekundi mahaloendus algab niipea, kui aku on tuvastatud. Pärast 60 sekundi möödumist lülitatakse käivitusabi funktsioon välja. Võimenduse LED kustub ja sisemise aku laadimise LED-id näitavad seadme praegust laadimistaset. Käivitusfunktsiooni lähtestamiseks vajutage seadme väljalülitamiseks toitenuppu. Vajutage uuesti toitenuppu, et seade sisse lülitada ja käivitusabi funktsiooni taaskäivitada.
  • Page 286 Riistvara Eesmärk Presta Valve adapter Jalgratta rehvid Plastikust täispuhumisotsik Mänguasjad, õhkvoodid Rehvide täitmisnõel Spordipallid Initsialiseerimine. Lülitage seade sisse, vajutades toitenuppu. Kui tuvastatakse suurem näit kui 3 PSI, kuvatakse tuvastatud rõhk, kui LED-indikaator SET kustub. Rehvi täitmine õhuga. 1.) Täitmisrežiimi lubamiseks vajutage Air Button (õhunuppu). Seade kuvab määratud/tuvastatud rõhu. 2.) Muutke seadistusrõhku, seades selle soovitud rehvirõhu tasemele, vajutades nuppe "...
  • Page 287 Ekraan. Ekraan lülitub sisse, kui vajutada toitenuppu. Kui ekraan on rõhu seadistusrežiimis ja vajutatakse nuppu "POWER" , lülitub kompressor sisse ja kuvab tegeliku rõhu ning LED-indikaator "SET" kustub. Kui kompressor on sisse lülitatud, helendab praeguse rõhuühiku LED valgelt. Automaatne väljalülitus. AX65 on varustatud sisseehitatud automaatse väljalülitusfunktsiooniga.
  • Page 288 Liides...
  • Page 289 1.) Toitenupp Vajutage, et lülitada seade sisse ja välja või taaskäivitada Boost-funktsioon 9.) Käsijuhtimise nupp Aktiveerimiseks vajutage ja hoidke all kolm (3) sekundit. HOIATUS! (võimendus) pärast 60 sekundi ajalõppu. Deaktiveerib turvaseaded ja lülitab manuaalselt sisse Boost-režiimi. Kasutuseks vaid juhul, kui aku on pinge tuvastamiseks liiga tühi. 2.) Pöördpolaarsuse tõrke LED Punane põleb, kui tuvastatakse vastupidine polaarsus.
  • Page 290 LED-i viga Ekraani viga Põhjus/lahendus Põleb punaselt ERR CLR Tuvastati vastupidine polaarsus. / Pöörake aku ühendused vastupidiseks. Üksik (1) vilkumine ERR SRT Akuklambritel on tuvastatud lühis. / Eemaldage kõik koormused, ühendage klambrid akuga uuesti. Klambrites tuvastati kõrge pinge (AX65 on ühendatud voolusüsteemiga, mille pinge on suurem kui 12 V, Kaks (2) vilkumist ERR HIV näiteks 24 V).
  • Page 291 Tehniline kirjeldus Maksimaalne õhuvool 0 50 SLPM Tippvoolutugevus 2000A PSI juures Maksimaalne rõhk USB-C (sisend) 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Silindrite arv USB-C (väljund) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Mootori nimivõimsus Vatt-tunnid 280W 31,8Wh...
  • Page 292 KUI SEADUSEGA LUBATUD JUHTUDEL EI VÄLISTA, PIIRA EGA PEATA NOCO MUID TEIE ÕIGUSI, SEALHULGAS NEID, MIS VÕIVAD TULENEDA MÜÜGILEPINGU MITTEVASTAVUSEST. OMA ÕIGUSTE TÄIELIKUKS MÕISTMISEKS PEAKSITE TUTVUMA OMA OSARIIGI, RIIGI VÕI PROVINTSI SEADUSTEGA. SEADUSEGA LUBATUD ULATUSES ON KÄESOLEV GARANTII JA SÄTESTATUD ÕIGUSKAITSEVAHENDID EKSKLUSIIVSED JA ASENDAVAD KÕIK MUUD SUULISED, KIRJALIKUD, SEADUSJÄRGSED, OTSESED VÕI KAUDSED GARANTIID, ÕIGUSKAITSEVAHENDID JA TINGIMUSED.
  • Page 293 Naudojimas ir garantijos DĖMESIO! Lietuvos PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROS SMŪGIS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektros smūgis. Šis Gaminys – tai elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužaloti. Nepjaustykite maitinimo kabelių.
  • Page 294 Svarbūs saugos įspėjimai PERSPĖJIMAS. Naudodami rankinio valdymo režimą, išjungsite visas saugos funkcijas. Naudodami netinkamai ir (arba) pažeisdami rekomenduojamo naudojimo reikalavimus, galite sukelti traumą ar mirtį ir netekti garantinio aptarnavimo paslaugos. Gaisro, sprogimo ir nudegimų rizika. Neišmontuokite, netraiškykite, saugokite nuo aukštesnės nei 50 ºC (122 ºF) temperatūros ar nedeginkite.
  • Page 295 už kabelių. Modifikacijos. Nebandykite keisti, modifikuoti arba taisyti jokių Gaminio dalių. Išardę Gaminį galite susižeisti, žūti arba sugadinti turtą. Jeigu Gaminys sugadinamas, netinkamai veikia arba patenka į bet kokį skystį, nustokite naudotis juo ir susisiekite su „NOCO“. Bet kokie Gaminio pakeitimai panaikina garantiją. ĮSPĖJIMAS. Šio Gaminio pakeitimai arba modifikacijos, kurių...
  • Page 296 galima negrįžtamai pakenkti akims. Gaminyje įmontuota fokusuotos šviesos šviesdiodžių lempa, įjungus didžiausiu galingumu skleidžianti ryškios šviesos pluoštą. Valymas. Prieš tvarkant ar valant Gaminį jį išjunkite. Jei Gaminys sušlampa arba užsiteršia, tuoj pat nuvalykite ir nušluostykite. Naudokite minkštą ir nesipūkuojančią (mikropluošto) šluostę. Neleiskite drėgmei patekti į...
  • Page 297 Greitoji įkrova. AX65 įdiegta greitosios įkrovos technologija, leidžianti pakartotinai įkrauti iki 60 W rodikliu. Jei norite pilnai išnaudoti šią Greitoji įkrova funkciją, būtinas reikiamas įkroviklis su įdiegta 60 W USB-C „Power Delivery“ technologija. Pakartotinio Kroviklio Maitinimo šaltinis. krovimo trukmė: nominalas: USB įvesties ir išvesties prievadas yra „USB-C Power Delivery Dual Role Protocol“...
  • Page 298 3.) Bandykite užvesti transporto priemonę. Dažniausiai tai pasiseka iš karto. Jei transporto priemonė iš karto neužsiveda, palaukite 20–30 sekundžių ir pabandykite dar kartą. Po 60 sek. Gaminys turi būti išjungtas, tada vėl įjungtas, kad būtų pradėta nauja užvedimo nuo išorinio šaltinio seka. Nebandykite sužadinti akumuliatoriaus daugiau kaip penkis (5) kartus per penkiolikos (15) minučių...
  • Page 299 Pripūtimas. Oro žarnos prijungimas. AX65 oro žarną prijunkite prie padangos prieš pradėdami pūsti. Oro žarna prisukama prie padangos ventilio. Įrankiai nereikalingi, priveržiama ranka. Jeigu pompa neprijungta tinkamai, oras gali pratekėti ir bus pumpuojama ne taip veiksmingai. Kitai paskirčiai prijunkite atitinkamą adapterį. Adapteriai prisukami prie oro žarnos galo. Adapterius prisukite ranka, įrankiais veržti nereikia.
  • Page 300 Slėgio vieneto nustatymas. Jei norite pakeisti slėgio matavimo vienetus, AIR (oro) režimu vienu metu 3 sekundes palaikykite nuspaustus mygtukus „ “ ir „ “. Pasirinkti slėgio vienetai pradės mirksėti, o likusi ekrano dalis bus išjungta. Paspaudus mygtukus „ “ arba „ “ per kitas 3 sekundes įsižiebs kito slėgio vieneto užrašas, o ankstesniojo vieneto užrašas išsijungs. Šią operaciją galima tęsti, kol 3 sekundes niekas nepaspaudžiama.
  • Page 301 Jungtys...
  • Page 302 1.) Maitinimo mygtukas Paspauskite, kad įjungtumėte ir išjungtumėte Gaminį arba iš naujo 9.) Rankinio valdymo mygtukas Norėdami įjungti, paspaudę palaikykite tris (3) sekundes. ĮSPĖJIMAS. Taip atjungiama apsauga ir priverstinai įjungiamas įtampos kėlimo paleistumėte „Boost“ (įtampos kėlimą) po 60 sekundžių pertraukos. režimas.
  • Page 303: Techninės Specifikacijos

    Šviesos diodo klaida Ekrano klaida Priežastis / sprendimas Šviečia nemirksėdama ERR CLR Aptiktas atvirkštinis poliškumas. / Sukeiskite akumuliatoriaus jungtis. raudonai Vienkartinis (1) Akumuliatoriaus gnybtuose aptiktas trumpasis jungimas. / Išjunkite visas apkrovas, prijunkite iš naujo ERR SRT sumirksėjimas gnybtus prie akumuliatoriaus. Dvigubas (2) ERR HIV Aptikta aukšta įtampa gnybtuose (AX65 prijungtas prie didesnės nei 12 V įtampos sistemos, pvz., 24 V).
  • Page 304 Tik 12 voltų švino rūgštiniams Maksimali variklio imama Akumuliatoriaus tipai akumuliatoriams (šlapias, gelinis, MF, galia EFB, AGM) 7 min. esant 30 PSI veikimo laikui / 53 min. Veikimo ciklas Įkrovimo temperatūra Nuo 0 iki +40 °C (nuo 32 iki 104 °F) neveikimo laikui Rankinio oro režimo 5 min.
  • Page 305 „NOCO“ suteikia garantiją „NOCO“ prekių ženklo Gaminiams, esantiems originalioje pakuotėje („NOCO“ gaminys), dėl medžiagų ir pagaminimo defektų įprastai naudojantis, laikantis „NOCO“ paskelbtų rekomendacijų, VIENERIUS (1) METUS nuo pirminio mažmeninio įsigijimo arba pristatymo galutiniam vartotojui datos (Garantijos laikotarpis). „NOCO“ paskelbtos rekomendacijos apima, be kita ko, šioje garantijoje, techninėse specifikacijose ir naudotojo žinynuose pateiktą...
  • Page 306 Lietotāja rokasgrāmata un garantija BĪSTAMI! Latviski PIRMS ŠĪ IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU. Elektriskās strāvas trieciens. Šis Izstrādājums ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un radīt nopietnu traumu.
  • Page 307 Svarīgi norādījumi par drošību UZMANĪBU! Manuālās ignorēšanas režīms atceļ visus drošības pasākumus. Izmantojot nepareizi un/vai pretēji mūsu ieteiktajam lietojumam, tas var izraisīt savainojumus vai nāvi un anulēs jūsu garantiju. Aizdegšanās, sprādziena un apdegumu risks. Neizjauciet, nesaspiediet, nekarsējiet virs 50 ºC (122 ºF) un nededziniet. Šis izstrādājums ir paredzēts īslaicīgai lietošanai ārpus telpām un jāievēro saprātīga piesardzība, izmantojot šo Izstrādājumu mitros apstākļos.
  • Page 308 tuvumā. Glabājiet un lietojiet Izstrādājumu sausā vietā. Nelietojiet Izstrādājumu, ja tas kļuvis mitrs. Ja Izstrādājumu jau lietojat un tas kļūst mitrs, nekavējoties atvienojiet to un pārtrauciet lietot. Neatvienojiet Izstrādājumu, velkot aiz kabeļiem. Izmaiņas. Nemēģiniet mainīt, pārveidot vai labot jebkuru Izstrādājuma daļu. Izstrādājuma izjaukšana var izraisīt ievainojumus, nāvi vai bojājumus īpašumam.
  • Page 309 komponentus, kuri var izstarot elektromagnētiskos laukus, kas var radīt traucējumus elektrokardiostimulatoriem, defibrilatoriem vai citām medicīniskajām ierīcēm. Pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu, ja jums ir kāda medicīniskā ierīce. Ja jums rodas aizdomas, ka Izstrādājums rada traucējumus medicīniskai ierīcei, nekavējoties pārtrauciet Izstrādājuma lietošanu un sazinieties ar savu ārstu.
  • Page 310 Iekšējā akumulatora Atkārtotas uzlādes laikā iebūvētā akumulatora uzlādes līmeni norāda Charge (uzlāde) gaismas diodes. Gaismas diodes uzlādes līmenis lēnām mirgo, iedegoties un nodziestot, un paliek degam, līdz visas četras Charge (uzlāde) gaismas diodes deg. Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, zaļā 100 % gaismas diode deg, bet 25 %, 50 % un 75 % uzlādes gaismas diodes nodziest.
  • Page 311 Veiciet iedarbināšanu. 1.) Pirms mēģināt iedarbināt transportlīdzekli no ārēja strāvas avota, pārbaudiet, vai visas tā elektroierīces (priekšējie lukturi, radio, gaisa kondicionieris u. c.) ir izslēgtas. 2.) Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai sāktu iedarbināšanu, un visi indikatori vienreiz nomirgos. Ja akumulators ir pievienots pareizi, iedegas baltais pastiprinātas darbības indikators un secīgi iedegas akumulatora uzlādes indikatori.
  • Page 312 Kā veikt piepūšanu Gaisa šļūtenes pievienošana. Pievienojiet AX65 gaisa šļūteni riepai pirms piepūšanas sākšanas. Gaisa šļūtene ir uzskrūvējama uz riepas gaisa ventiļa. Instrumenti nav nepieciešami, savienojums jāpievelk ar pirkstiem. Ja gaisa sūknis nav pareizi pievienots, radīsies gaisa noplūde un tas nedarbosies tik efektīvi. Citiem pielietojumiem pievienojiet adapteri, kāds nepieciešams attiecīgajam nolūkam.
  • Page 313 Spiediena mērvienību iestatīšana. Esot režīmā AIR (Gaiss), lai mainītu spiediena mērvienības, 3 sekundes vienlaicīgi turiet nospiestas pogas “ ” un “ ”. Atlasītā spiediena mērvienība mirgos un pārējais displejs izslēgsies. Nākamo 3. sekunžu laikā nospiežot pogas “ ” vai “ ”, tiks ieslēgta nākamās spiediena mērvienības LED indikators un izslēgts iepriekšējās mērvienības LED indikators. Šī darbība turpināsies līdz nekas netiks nospiests 3 sekundes.
  • Page 314 Saskarne...
  • Page 315: Problēmu Novēršana

    1.) Ieslēgšanas poga Nospiediet, lai ieslēgtu vai izslēgtu izstrādājumu, vai atiestatītu 9.) Manuālā režīma poga Lai aktivizētu, nospiediet un turiet nospiestu trīs (3) sekundes. pastiprinātās darbības režīmu pēc 60 sekunžu noildzes. BRĪDINĀJUMS! Atspējo drošības aizsardzību un manuāli aktivizē pastiprināto darbību. Jālieto tikai tādos gadījumos, kad akumulatora spriegums ir pārāk zems, 2.) Pretējas polaritātes kļūdas indikators Iedegas sarkanā...
  • Page 316 Kļūdas gaismas diodes indikators. Displeja kļūda Iemesls/risinājums Nepārtraukti deg ERR CLR Konstatēta pretēja polaritāte. / Samainiet vietām akumulatora savienojumus. sarkanā krāsā. Uz akumulatora spailēm konstatēts īssavienojums. / Atslēdziet visas slodzes, pievienojiet spailes atpakaļ Vienu (1) reizi mirgo ERR SRT pie akumulatora. Uz spailēm konstatēts augsts spriegums (AX65 ir pievienots sprieguma sistēmai, kas lielāka par 12 V, Divas (2) reizes mirgo ERR HIV...
  • Page 317: Tehniskās Specifikācijas

    Tehniskās specifikācijas Maksimālā gaisa plūsma Maksimālā nominālā 50 SLPM 2000A pie 0 PSI strāva: Maksimālais spiediens C tipa USB (ieeja) 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Cilindru skaits C tipa USB (izeja) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Motora nominālā...
  • Page 318 ŠĪ GARANTIJA SNIEDZ JUMS NOTEIKTAS JURIDISKAS TIESĪBAS, UN JUMS VAR BŪT CITAS TIESĪBAS, KURAS VAR ATŠĶIRTIES ATKARĪBĀ NO ŠTATA, VALSTS VAI PROVINCES. IZŅEMOT GADĪJUMUS, KAD TO ATĻAUJ TIESĪBU AKTI, NOCO NEIZSLĒDZ, NEIEROBEŽO VAI NEAPTUR CITAS TIESĪBAS, KĀDAS JUMS VARĒTU BŪT, TOSTARP TĀS, KAS VAR RASTIES NO PĀRDOŠANAS LĪGUMA NEIEVĒROŠANAS.
  • Page 319 Ja Garantijas perioda laikā jūs iesniedzat prasījumu, NOCO pēc saviem ieskatiem: a) veiks remontu Izstrādājumam, kas ir pārbaudīts un atbilst mūsu funkcionālajām prasībām; b) aizstās Izstrādājumu ar tāda paša modeļa nomaiņas izstrādājumu (vai ar jūsu piekrišanu — ar izstrādājumu, kuram ir tādas pašas vai būtībā līdzīgas iezīmes kā oriģinālajam Izstrādājumam, t. i. ar citu modeli ar tādām pašām iezīmēm), kas ir jauns vai ir kā...
  • Page 320 Руководство пользователя и гарантия ОПАСНО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ ОЗНА ОМЬТЕСЬ С ПОЛНЫМ ТЕ СТОМ ИНСТРУ ЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Pусский И УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПОНИМАЕТЕ ЕЕ. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕ ТРОТО ОМ, ВЗРЫВУ И ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЕЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 321: Важные Инструкции По Безопасности

    Важные инструкции по безопасности ВНИМАНИЕ: В Режиме ручного запуска все меры предосторожности отключаются. При ненадлежащем использовании и/или способом, противоречащим рекомендациям, это может привести к травме или летальному исходу, а также аннулированию гарантии. Угроза воспламенения, взрыва и ожогов Не разбирайте, не разбивайте, не нагревайте...
  • Page 322 ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, за исключением случаев, когда такое использование осуществляется под надзором или под руководством лица, ответственного за их безопасность. Несовершеннолетние Если Покупатель намеревается разрешить использование Изделия несовершеннолетним лицам, он обязан предоставить таким несовершеннолетним лицам подробные инструкции и...
  • Page 323 должны быть заменены только специалистами NOCO, или должны быть переработаны или выброшены отдельно от бытовых отходов. Не пытайтесь заменить батарею самостоятельно и не пользуйтесь повреждёнными либо протекающими литий-ионными батареями. Никогда не выбрасывайте батареи вместе с бытовыми отходами. Выбрасывание батарей вместе с бытовыми отходами противоречит законам штата и федеральным законам и нормативным требованиям к защите окружающей среды.
  • Page 324: Руководство По Эксплуатации

    по связи США. Его работа возможна при двух условиях: 1) это устройство не вызовет вредных помех и 2) это устройство может принять помехи, включая нежелательные манёвры устройства. ПРИМЕЧАНИЕ. Это Изделие прошло испытания и признано соответствующим предельным значениям для цифровых устройств класса...
  • Page 325 Источник питания Входной/выходной порт USB-C поддерживает технологию Power Delivery Dual Role Protocol (DRP), что позволяет питать от него другие USB-устройства. При зарядке USB-устройств нужно включать Изделие AX65 перед его подключением к заряжаемому устройству. Если этого не сделать, AX65 может потреблять заряд USB-устройства. Для зарядки AX65 с использованием DRP-совместимого устройства (например, телефона, ноутбука...
  • Page 326 4. После того как вам удалось завести транспортное средство, отключите питание Изделия, отсоедините зажимы от аккумулятора транспортного средства и уберите AX65 из транспортного средства. 60-секундный тайм-аут. Обратный отсчет 60-секундного тайм-аута начинается после обнаружения аккумулятора транспортного средства. Через 60 секунд функция запуска двигателя от...
  • Page 327 Оборудование Назначение Переходник для ниппеля камеры высокого давления Велосипедные шины Пластиковая надувная насадка Игрушки, надувные кровати Игла для надувания Спортивные мячи Инициализация Включите Изделие, нажав кнопку запуска, и при обнаружении давления более 3 PSI на дисплее будет отображаться обнаруженное давление, а индикатор SET (УСТАНОВКА) погаснет.
  • Page 328 Автопамять AX65 имеет встроенную автопамять и при подключении будет отображать последние заданные единицы измерения и значения давления. Дисплей Дисплей включится при нажатии кнопки включения питания. Если дисплей находится в режиме установки давления (Pressure Set Mode) и нажата кнопка POWER (ПИТАНИЕ), то при включении компрессора будет показано фактическое давление, а индикатор SET (УСТАНОВКА) погаснет. Когда компрессор включен, светодиодный индикатор...
  • Page 329 Интерфейс...
  • Page 330: Устранение Неполадок

    1. нопка питания Включите и выключите Изделие для повторного включения 10. нопка Manual Override (Ручной режим) Для включения нажмите и удерживайте три (3) секунды. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отключает защитные функции режима запуска после 60-секундного тайм-аута. и вручную переходит в режим запуска Boost. Режим предназначен только для 2.
  • Page 331 Светодиодный индикатор ошибки Ошибка дисплея Причина/решение Немигающий красный ERR CLR Обнаружена обратная полярность. / Поменяйте местами зажимы подключения к аккумулятору. Обнаружено короткое замыкание на зажимах для аккумулятора. / Отключите все нагрузки, 1 (одна) вспышка ERR SRT повторно подсоедините зажимы к аккумулятору. На...
  • Page 332: Технические Характеристики

    Технические характеристики Макс расход воздуха Номинальный пиковый 50 SLPM 2000A при 0 PSI ток Макс давление 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (вход) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A оличество цилиндров USB-C (выход) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Мощность...
  • Page 333 Ограниченная гарантия сроком на один (1) год на устройство NOCO One. ВАЖНО! ИСПОЛЬЗУЯ ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С УСЛОВИЯМИ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ СРОКОМ НА ОДИН (1) ГОД (ДАЛЕЕ — «ГАРАНТИЯ») КОМПАНИИ NOCO В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ, ИЗЛОЖЕННЫМИ НИЖЕ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, ПОКА НЕ ПРОЧИТАЕТЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАШАЕТЕСЬ...
  • Page 334 Данная гарантия является непередаваемой и не охватывает затраты на упаковку и транспортировку при возврате. Данная гарантия не применяется: а) к ущербу, вызванному несчастным случаем, неправильным использованием, использованием не по назначению, возгоранием, контактом с жидкостью и иными внешними причинами; б) к ущербу, вызванному неправильным обращением, неправильной установкой, модификациями, разборкой или попыткой несанкционированного ремонта; в) к...
  • Page 335 Інструкцыі па эксплуатацыі і гарантыя НЕБЯСПЕ А беларускі ПЕРАД ВЫ АРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ВЫРАБУ НЕАБХОДНА АЗНАЁМІЦЦА І ЗРАЗУМЕЦЬ УСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЫ БЯСПЕ І. Невыкананне ўказанняў можа прывесці да ЎДАРУ ТО АМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць скончыцца ЗНАЧНЫМІ ТРАЎМАМІ, СМЕРЦЮ або ПАШ ОДЖАННЕМ МАЁМАСЦІ. Удар...
  • Page 336 Важныя парады па бяспецы УВАГА: Рэжым ручной адмены адключае ўсе меры бяспекі. Неналежнае выкарыстанне і/або парушэнне рэкамендаванага выкарыстання можа прывесці да траўмы або смерці і анулявання гарантыі. Рызыка пажару, выбуху і апёкаў. Не разбіраць, не разбіваць, не награваць вышэй за 50ºC (122ºF) і не спальваць. Гэты выраб прызначаны для часовага...
  • Page 337 без нагляду з Вырабам або з любымі яго камплектуючымя. Гэты Выраб не цацка. Пагрузачна-разгрузачныя працы. Неабходна вельмі асцярожна ажыцяўляць пагрузачна-разгрузачныя працы, звязаныя з вырабам. Выраб можа быць пашкоджаны пры ўдары. Не выкарыстоўваць пашкоджаны Выраб, у тым ліку, апроч іншага, Выраб з расколінамі на корпусе або пашкоджанымі кабелямі. Не выкарыстоўваць Выраб з пашкоджаным шнуром сілкавання. Вільготнасць і вадкасць могуць пашкодзіць...
  • Page 338 стварыць сур'ёзную небяспеку паразы электрычным токам, якая можа прывесці да траўмаў і/або смерці чалавека, пашкоджання абсталявання і маёмасці. Выкарыстанне пашкоджаных кабеляў або зарадных прылад, а таксама зарадка ў вільготных умовах можа прывесці да паразы электрычным токам. Выкарыстанне зараднай прылады, несумяшчальнай з USB Power Delivery, можа скараціць тэрмін службы вашага Вырабу і прывесці да яго няспраўнасці. NOCO не нясе адказнасці за бяспеку...
  • Page 339 Інструкцыі выкарыстання Правілы зараду. лас зараднай Прылада AX65 пастаўляецца часткова зараджанай, і яе варта цалкам зарадзіць перад выкарыстаннем. Час зарадкі: прылады: Падключыць AX65 да ўваходнага/выходнага порту USB-C з дапамогай прыкладаемага зараднага кабеля USB-C. Выраб можна зараджаць ад любога порта USB з сілкаваннем, такога як порт сеткавага адаптара пераменнага...
  • Page 340 Як хутка пачаць працу. Падключэнне да акумулятарнай батарэі. Неабходна ўважліва прачытаць і вывучыць кіраўніцтва карыстальніка транспартнага сродку ў частцы асаблівых папярэджанняў і рэкамендуемых метадаў запуску рухавіка ад вонкавай крыніцы сілкавання. Перад зарадкай неабходна абавязкова высвятліць напружанне і хімічны склад акумулятара аўтамабіля, азнаёміўшыся...
  • Page 341 УВАГА. 60-СЕКУНДНЫ ТАЙМ-АЎТ АДКЛЮЧАЕЦЦА Ў РЭЖЫМЕ РУЧНОГА КІРАВАННЯ. КАЛІ ГЭТЫ РЭЖЫМ УКЛЮЧАНЫ, СІЛКАВАННЕ БУДЗЕ ПАДАВАЦЦА ПАСТАЯННА. ДЛЯ МАКСІМАЛЬНАГА ПАВЯЛІЧЭННЯ КОЛЬКАСЦІ ЗАПУСКАЎ РЭКАМЕНДУЕЦЦА АДКЛЮЧАЦЬ ВЫРАБ ЗНЕШНЕГА ЗАПУСКУ АДРАЗУ Ж ПАСЛЯ ПАСПЯХОВАГА ЗАПУСКУ РУХАВІКА АЎТАМАБІЛЯ. Акумулятарныя нізкавольтавыя батарэі і рэжым ручной блакіроўкі. Выраб...
  • Page 342 Абсталяванне Прызначэнне Кутні перахаднік помпы Шыны ровара Пластыкавы напамповаючы ніпель Цацкі, надзіманы матрац Іголка для напампоўвання Спартыўныя мячы Першапачатковае ўключэнне. Уключыць Выраб, націснуўшы кнопку сілкавання «Power», калі будзе выяўлена больш за 3 PSI, будзе адлюстроўвацца выяўлены ціск, а святлодыёдны індыкатар «SET» будзе...
  • Page 343 Дысплэй. Пры націсканні кнопкі сілкавання «Power» дысплей уключыцца (ON). Калі дысплэй знаходзіцца ў рэжыме ўстаноўкі ціску і націскаецца кнопка «POWER», кампрэсар уключыцца і дысплэй адлюструе фактычны ціск, а святлодыёдны індыкатар «SET» выключыцца. Калі кампрэсар уключаны, святлодыёдны індыкатар адзінкі бягучага ціску будзе гарэць белым колерам. Аўтаматычнае...
  • Page 344 Інтэрфейс...
  • Page 345 1.) нопка сілкавання «Power» Націснуць, каб уключыць або выключыць Выраб ( 10.) нопка gучной блакіроўкі Для ўключэння націснуць і ўтрымліваць на працягу "ON” i “OFF”) або перазапусціць узмацненне пасля 60-секунднага тайм-аўту. трох (3) секунд. АСЦЯРОЖНА: Адключае абарону бяспекі і ўручную ўключае узмацненне.
  • Page 346 Святлодыёдны індыкатар Памылка памылкі дысплэя Прычына/рашэнне Чырвоны, які гарыць Выяўленая зваротная палярнасць. Памяняць месцамі заціскі падлучэння да акумулятарнай ERR CLR пастаянна батарэi. Выяўлена кароткае замыканне на зацісках для акумулятарнай батарэi. / Адключыце ўсе нагрузкі, 1 (адна) успышка ERR SRT паўторна падлучыць заціскі да акумулятара. Высокае...
  • Page 347 Тэхнічныя спецыфікацыі Макс паток паветра Пікавы намінал току 50 SLPM 2000A прі 0 PSI Макс ціск 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (Уваход) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A олькасць цыліндраў USB-C (Выхад) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A лас...
  • Page 348 NOCO адзін (1) год абмежаванай гарантыі. ВАЖНА: ПРЫ ВЫКАРЫСТАННІ ГЭТАГА ВЫРАБУ ВЫ ЗГАДЖАЕЦЕСЯ З УМОВАМІ АДНАГАДОВАЙ (1) АБМЕЖАВАНАЙ ГАРАНТЫІ NOCO («ГАРАНТЫЯ»), ВЫЗНАЧАНАЙ НІЖЭЙ. НЕ ВЫКАРЫСТОЎВАЦЬ ВЫРАБ, ПАКУЛЬ УМОВЫ ГАРАНТЫІ НЕ БЫЛІ ПРАЧЫТАНЫЯ. КАЛІ ВЫ НЕ ЗГОДНЫЯ З УМОВАМІ ГАРАНТЫІ, НЕ ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ ВЫРАБ І ПАВЯРНІЦЕ ЯГО.
  • Page 349 рэкамендацый кампаніяй NOCO; (д) дэфекты, выкліканыя звычайным зносам або іншым чынам з-за нармальнага старэння вырабу; або (е) калі любы серыйны нумар быў выдалены з вырабу або сапсаваны. Калі на працягу Гарантыйнага перыяду вы падаеце прэтэнзію, кампанія NOCO па сваім меркаванні: (a) адрамантуе Выраб, які прайшоў праверку і адпавядае нашым функцыянальным...
  • Page 350 Посібник користувача та гарантія НЕБЕЗПЕ А Українська ПЕРЕД ВИ ОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУ ЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО ТЕХНІ И БЕЗПЕ И. Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки може спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕ ТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результаті може призвести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШ ОДЖЕННЯ МАЙНА. Ураження...
  • Page 351 Важливі застереження щодо техніки безпеки ОБЕРЕЖНО: Режим ручного управління в обхід автоматики деактивує всі заходи безпеки. Неналежне використання та/або використання з порушенням наших рекомендацій може призвести до травм або смерті та до ануляції гарантії. Ризик пожежі, вибуху та опіків. Не розбирайте, не розчавлюйте, не нагрівайте вище 50 ºC (122 ºF) і не спалюйте. Цей...
  • Page 352 неповнолітньою особою. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з Приладом. Загроза задухи. Аксесуари до Приладу можуть становити небезпеку задухи для дітей. Не залишайте дітей без нагляду разом із Приладом чи будь-якими аксесуарами. Прилад не є іграшкою. Поводження. Поводьтеся з Приладом обережно. Прилад...
  • Page 353 зарядних аксесуарів сторонніх виробників, які не сумісні з USB Power Delivery. Будьте обережні при використанні адаптерів живлення і кабелів низької якості, оскільки вони можуть становити серйозну електричну небезпеку, яка може призвести до травм та/або смерті людини, пошкодження пристрою та майна. Використання пошкоджених...
  • Page 354: Спосіб Використання

    рекомендується спробувати усунути перешкоди одним або кількома з наведених нижче способів: (a) переорієнтувати або перемістити приймальну антену; (б) збільшити відстань між Приладом і приймачем; (в) підключити Прилад до розетки в іншому ланцюзі, ніж той, до якого підключено приймач; (г) звернутися по допомогу до...
  • Page 355 Джерело живлення. Вхідний/вихідний USB-порт має подвійний рольовий протокол (Dual Role Protocol DRP) USB-C з технологією Power Delivery, що дає змогу живити інші USB- пристрої. Під час заряджання USB-пристроїв важливо ввімкнути Прилад AX65 перед підключенням пристрою, який потрібно зарядити. Якщо Прилад AX65 спочатку не ввімкнути, він може споживати живлення від пристрою USB. Щоб заряджати AX65 за допомогою DRP-сумісного пристрою (наприклад, телефону, ноутбука...
  • Page 356 4) Після запуску автомобіля вимкніть Прилад, від'єднайте затискачі акумулятора та заберіть АХ65. 60-секундний зворотний відлік часу. Щойно буде виявлено акумулятор, почнеться зворотний відлік часу у 60 секунд. По закінченні 60 секунд функцію запуску буде відключено. Світлодіодний індикатор запуску вимкнеться, а світлодіодні індикатори заряду внутрішнього акумулятора вказуватимуть поточний рівень заряду Приладу. Щоб скинути функцію...
  • Page 357 Устаткування Призначення Адаптер клапана Presta Велосипедні шини Пластикове надувне сопло Іграшки, надувні матраци Голка для накачування Спортивні м’ячі Ініціалізація. Увімкніть Прилад, натиснувши кнопку живлення (Power), якщо виявлено більше 3 PSI, то виявлений тиск відображатиметься на дисплеї, а світлодіод «SET» не світитиметься.
  • Page 358 Автоматична пам’ять Прилад АХ65 має вбудовану автоматичну пам’ять і повернеться до останньої використовуваної одиниці виміру тиску і встановленого тиску при підключенні. Дисплей Після натискання кнопки живлення (Power) дисплей увімкнеться. Коли дисплей знаходиться в режимі встановлення тиску і натиснута кнопка «POWER» (ЖИВЛЕННЯ), компресор...
  • Page 359 Інтерфейс...
  • Page 360 1) нопка живлення Натисніть, щоб увімкнути або вимкнути Прилад або 10) нопка ручного управління в обхід автоматики Щоб активувати, натисніть і утримуйте три (3) секунди. УВАГА: Вимикає захист безпеки та вручну примусово перезапустити Boost після завершення 60-секундного відліку часу. вмикає запуск (Boost). Для використання лише в тому випадку, коли напруга 2) Індикатор...
  • Page 361 Світлодіод помилки Відображає помилку Причина/вирішення Світиться червоним ERR CLR Виявлена зміна полярності. / Змініть підключення до акумулятора. Виявлено коротке замикання на акумуляторних затискачах. / Усуньте будь-яке Одиничний (1) спалах ERR SRT навантаження, здійсніть повторне підключення затискачів до акумулятора. На затискачах виявлено високу напругу (AX65 підключено до системи з напругою понад Подвійний...
  • Page 362: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Максимальний потік Номінальний піковий 50 SLPM 2000A повітря при 0 PSI струм Максимальний тиск 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (Вхід) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A ількість балонів USB-C (Вихід) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Рейтинг...
  • Page 363 Обмежена гарантія NOCO тривалістю 1 (один) рік ВАЖЛИВО! ВИКОРИСТОВУЮЧИ ЦЕЙ ПРИЛАД, ВИ ПОГОДЖУЄТЕСЯ ДОТРИМУВАТИСЯ УМОВ ОБМЕЖЕНОЇ ГАРАНТІЇ NOCO ТЕРМІНОМ НА 1 (ОДИН) РІК («ГАРАНТІЯ»), ВИКЛАДЕНИХ НИЖЧЕ. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВИРІБ, ДОКИ НЕ ПРОЧИТАЄТЕ УМОВИ ГАРАНТІЇ. ЯКЩО ВИ НЕ ЗГОДНІ З УМОВАМИ ГАРАНТІЇ, НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВИРІБ І...
  • Page 364 впливають на функціональність Приладу; (г) пошкодження, спричинені експлуатацією Приладу з порушенням опублікованих інструкцій компанії NOCO; (д) дефекти, спричинені нормальним зносом або такі, що виникли іншим чином внаслідок нормального старіння Приладу; (е) ситуації, коли будь-який серійний номер був видалений з Приладу або зіпсований. Якщо...
  • Page 365 Korisničke upute i garancija OPASNOST Bosanski PROČITAJTE I SHVATITE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE UPOTREBE OVOG PROIZVODA. Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputstava može dovesti do ELEKTRIČNOG UDARA, EKSPLOZIJE, POŽARA, što može dovesti do OZBILJNIH POVREDA, SMRTI ili OŠTEĆENJA IMOVINE. Električni udar Proizvod je električni uređaj koji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede. Nemojte presijecati kablove napajanja.
  • Page 366: Važna Sigurnosna Upozorenja

    Važna sigurnosna upozorenja OPREZ: U režimu rada ručnog premoštenja sve sigurnosne mjere su isključene. U slučaju neispravnog rukovanja i/ili rukovanja u suprotnosti s našim preporukama, može doći do povrede ili smrti, te poništenja garancije. Postoji rizik od požara, eksplozije ili opekotina. Nemojte rastavljati, lomiti, grijati iznad 50ºC (122ºF) ili paliti. Uređaj je namijenjen za privremenu vanjsku upotrebu, te je u mokrim uslovima potrebno korištenju uređaja pristupiti s razumnim oprezom.
  • Page 367 se pokvasi. Ako proizvod već radi i skvasi se, odvojite ga od napajanja i odmah ga prestanite koristiti. Nemojte isključivati proizvod povlačenjem kablova. Izmjene Ne pokušavajte mijenjati, modifikovati ili popravljati bilo koji dio proizvoda. Rastavljanje proizvoda može uzrokovati ozljede, smrt ili oštećenje imovine. Ako se proizvod ošteti, pokvari ili dođe u kontakt s bilo kojom tečnošću, prekinite korištenje i kontaktirajte NOCO.
  • Page 368 od osjetljivosti na svjetlost. Upotreba svjetla u stroboskop režimu može uzrokovati napade kod osoba sa fotosenzitivnom epilepsijom, što može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti. Svjetlo. Gledanje direktno u svjetlosni snop ili sjaj baterijske lampe može dovesti do trajne povrede oka. Proizvod je opremljen LED pred-fokusiranom lampom velike snage koja emituje snažan snop na najvišoj postavci.
  • Page 369 Brzo punjenje. AX65 je opremljen tehnologijom za brzo punjenje koja omogućava ponovno punjenje kapacitetom do 60W. Da bi se ova Brzo punjenje. opcija u potpunosti iskoristila, potreban je kompatibilan punjač kapaciteta 60W USB-C Power Delivery. LED indikator Vrijeme brzog punjenja zasvijetlit će kada brzina punjenja pređe 15W, što znači da je punjenje USB Power Delivery aktivirano. punjenja: Klasa punjača: Izvor napajanja...
  • Page 370 3.) Pokušajte da pokrenete vozilo. Većina vozila će se odmah pokrenuti. Ako se vozilo ne pokrene odmah, pričekajte 20-30 sekundi i pokušajte ponovo. Nakon završetka mirovanja od 60 sekundi, Proizvod se mora isključiti, pa onda ponovo uključiti da bi se započeo novi ciklus startanja. Nemojte pokušati više od pet (5) uzastopnih startanja unutar perioda od petnaest (15) minuta.
  • Page 371 Oprema Namjena Presta adapter za ventil Biciklističke gume Plastična mlaznica za napuhivanje Igračke, kreveti na napuhivanje Priključak za napuhivanje s iglom Lopte za sportove Inicijalizacija Uključite Prizvod pritiskom na dugme Power (uklj./isklj.). Ako se detektira pritisak veći od 3 PSI, tada se detektirani pritisak prikazuje sa isključenom LED lampicom "PODEŠENA VRIJEDNOST".
  • Page 372 Automatska memorija. AX65 ima ugrađenu automatsku memoriju i nakon povezivanja vraća se na zadnju podešenu mjernu jedinicu i podešenu vrijednost pritiska. Ekran Ekran će se uključiti kada se pritisne dugme Power (uklj./isklj.). Kada je ekran u režimu podešavanja pritiska i pritisnuto je dugme Power (uklj./isklj.), kompresor se uključuje i prikazuje stvarni pritisak, a LED lampica "PODEŠENA VRIJEDNOST"...
  • Page 373 Interfejs...
  • Page 374: Rješavanje Problema

    1.) Dugme Power (uklj./isklj.) Pritisnite da biste uključili i isključili proizvod ili ponovo 10.) Dugme Manual Override (ručno premoštenje) Da omogućite ručno premoštenje, pritisnite i zadržite tri (3) sekunde. UPOZORENJE: Onemogućava sigurnosnu zaštitu i pokrenuli pojačanje nakon 60 sekundi. ručno zahtijeva aktiviranje funkciju pojačanja (Boost). Samo za uporabu kada je 2.) LED indikator za grešku obrnutog polariteta Crveno svjetlo se pali ako se otkrije akumulator previše prazan da bi bio otkriven.
  • Page 375 LED greška Greška na ekranu Razlog/Rješenje Stalno crveno ERR CLR Otkriven je obrnuti polaritet. / Zamijenite spojeve akumulatora. Kratki spoj je otkriven na klemama akumulatora. / Uklonite sva trošila i ponovno spojite kleme Jedan (1) bljesak ERR SRT na akumulator. Dva (2) bljeska ERR HIV Visok napon otkriven na klemama (AX65 je povezan na više od 12V, kao što je 24V).
  • Page 376: Tehničke Specifikacije

    Tehničke specifikacije Maksimalni protok zraka 50 SLPM Vršna vrijednost struje 2000A pri 0 PSI Maksimalni pritisak 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (Ulaz) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Broj cilindara USB-C (Izlaz) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Snaga motora Wat sati 280W...
  • Page 377 OVA GARANCIJA VAM DAJE POSEBNA ZAKONSKA PRAVA, A MOŽDA IMATE DRUGA PRAVA KOJA SE RAZLIKUJU OD DRŽAVE ILI POKRAJINE. OSIM AKO JE DOZVOLJENO ZAKONOM, NOCO NE ISKLJUČUJE, OGRANIČAVA ILI SUSPENDUJE DRUGA PRAVA KOJA MOŽDA IMATE, UKLJUČUJUĆI ONA KOJA MOGU PROISTAĆI IZ NESAGLASNOSTI UGOVORA O PRODAJI. ZA POTPUNO RAZUMIJEVANJE VAŠIH PRAVA, TREBA DA SE KONSULTUJETE ZAKONOM VAŠE DRŽAVE ILI POKRAJINE.
  • Page 378 Korisnički vodič i jamstvo OPASNOST Hrvatski S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA PROIZVODA. Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do STRUJNOG UDARA, EKSPLOZIJE ili POŽARA, a koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT ili MATERIJALNU ŠTETU. Strujni udar.
  • Page 379 Važna upozorenja o sigurnosti OPREZ: Način rada Ručno premošćivanje onesposobljuje sve sigurnosne mjere. Kada se ne koristi pravilno i/ili u suprotnosti s našom preporučenom uporabom, može doći do ozljede ili smrti, a vaše jamstvo postat će ništavno. Rizik od vatre, eksplozije i opekotina. Nemojte rastavljati, gnječiti, grijati iznad 50 ºC (122 ºF) ili paliti. Proizvod je namijenjen za privremenu uporabu na otvorenom prostoru i trebalo bi poduzeti razumne mjere kod korištenja ovog Proizvoda u vlažnim uvjetima.
  • Page 380 Proizvod pohranite i upotrebljavajte na suhim mjestima. Proizvod nemojte upotrebljavati ako se smoči. Ako se Proizvod smoči za vrijeme rada, odvojite ga od akumulatora i odmah se prestanite njime koristiti. Proizvod nemojte odvajati od utičnice tako da povlačite kabel. Preinake. Ne pokušavajte mijenjati, preinačavati ni popravljati nijedan dio Proizvoda. Rastavljanje Proizvoda može uzrokovati ozljedu, smrt ili oštećenje imovine.
  • Page 381: Upute Za Uporabu

    uporabu proizvoda i posavjetujte se s liječnikom. Medicinska stanja. Ako imate određeno medicinsko stanje na koje mislite da bi Proizvod mogao negativno utjecati, što bez ograničenja uključuje napadaje, gubitke svijesti, napetost u očima ili glavobolje, potražite savjet liječnika prije upotrebe Proizvoda. Upotreba ugrađene svjetiljke velike snage predstavlja opasnost ako ste osjetljivi na svjetlo.
  • Page 382 je akumulator do kraja napunjen, zeleno 100% LED svjetlo će svijetliti bez prekida, a LED svjetla napunjenosti 25%, 50% i 75% će se isključiti. S vremena na vrijeme, zeleno će se LED svjetlo koje ukazuje na 100% napunjenost uključivati i isključivati, tako ukazujući da je u tijeku servisno punjenje. Brzo punjenje.
  • Page 383 2.) Pritisnite gumb Power (napajanje) kako biste započeli startanje i sva LED svjetla će jednom trepnuti. Ako ste Proizvod ispravno priključili na akumulator, zasvijetlit će bijelo LED svjetlo Boost, nakon čega će zasvijetliti LED svjetla punjenja akumulatora. Čim akumulator bude detektiran, započet će odbrojavanje od 60 sekundi. 3.) Pokušajte startati vozilo.
  • Page 384 Kako napuhati gume Spajanje crijeva za zrak. Crijevo za zrak Proizvoda AX65 spojite na ventil gume prije početka pumpanja. Crijevo za zrak se na zračni ventil gume pričvršćuje zavrtanjem. Crijevo stegnite rukom, upotreba alata nije potrebna. Ako uređaj za pumpanje nije ispravno spojen, može doći do ispuštanja zraka te uređaj neće učinkovito raditi. Ako uređaj želite upotrijebiti za nešto drugo, pričvrstite adapter potreban za tu namjenu.
  • Page 385 Postavljanje mjerne jedinice tlaka. U načinu rada DOVOD ZRAKA, za promjenu jedinica tlaka, pritisnite i držite tipke " " i " " istovremeno 3 sekunde. Odabrane jedinice tlaka će treptati, a ostatak zaslona će biti "ISKLJUČEN". Ako unutar sljedeće 3 sekunde pritisnete gumbe " " ili " ", uključit će se LED svjetlo sljedeće jedinice tlaka, dok će se svjetlo prethodne isključiti. Ova operacija će se nastaviti sve dok se ništa ne pritisne 3 sekunde.
  • Page 386 Sučelje...
  • Page 387: Otklanjanje Problema

    1.) Gumb Napajanje Pritiskom UKLJUČITE ili ISKLJUČITE Proizvod ili ponovno pokrenite 10.) Gumb za ručno premošćivanje Za aktiviranje, pritisnite ga i zadržite tri (3) sekunde. Boost nakon pauze od 60 sekundi. UPOZORENJE: Onemogućuje sigurnosnu zaštitu i ručno prisilno uključuje funkciju brzog punjenja. Koristite samo ako je napon akumulatora preslab da bi 2.) LED svjetlo pogreške obrnutog polariteta Svijetli crveno ako je utvrđen bio prepoznat.
  • Page 388 Pogreška LED svjetla Pogreška zaslona Razlog/rješenje Postojano crveno ERR CLR Detektiran obrnuti polaritet. / Zamijenite priključke na akumulatoru. Detektiran kratki spoj na klemama akumulatora. / Uklonite sve potrošače, ponovno priključite kleme na Jedan (1) treptaj ERR SRT akumulator. Dvostruki (2) treptaj ERR HIV Detektiran je visoki napon na klemama (AX65 je spojen na mrežu s naponom većim od 12 V, npr.
  • Page 389 Tehničke specifikacije Maks. protok zraka pri 0 PSI 50 SLPM Vršna struja 2000A Maks. tlak 100 psi / 6,89 bar / 689,48 kPa USB-C (ulaz) 5V 1,5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Broj cilindara USB-C (izlaz) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Nazivna snaga motora 280W Vatsati...
  • Page 390 OVO JAMSTVO DAJE VAM ODREĐENA ZAKONSKA PRAVA, A MOŽDA IMATE I DRUGA PRAVA KOJA SE MOGU RAZLIKOVATI PO DRŽAVAMA, ZEMLJAMA ILI POKRAJINAMA. OSIM KAKO JE DOPUŠTENO ZAKONOM, TVRTKA NOCO NE ISKLJUČUJE, OGRANIČAVA NITI DOKIDA DRUGA PRAVA KOJA MOŽETE IMATI, UKLJUČUJUĆI I ONA KOJA MOGU PROIZIĆI IZ NESUKLADNOSTI KUPOPRODAJNOG UGOVORA.
  • Page 391 ユーザーガイドおよび保証 危険 日本の 本製品の使用前に安全情報にすべて目を通し、 理解するようにしてください。 この安全情報に従わない場 合、 電気ショック、 爆発、 火災が生じ、 重大な傷害、 死亡、 物的損害に至るおそれがあります。 電気ショック: 本製品は電気機器のため、 ショックおよび重大な傷害を引き起こす可能性があります。 電源 コードを切断しないでください。 水に浸けないでください。 爆発: モニタされていない、 互換性がない、 または損傷したバッテリーを本製品に使用すると、 爆発するお それがあります。 使用中は本製品のそばから離れないでください。 バッテリーが損傷または凍結している場 合、 ジャ ンプスタートは行わないでください。 本製品には推奨電圧のバッテリーのみを使用して ください。 本 作動手順とサポートに 製品は換気の良い場所で作動させて ください。 ついては、 こちらにアク 火災: 本製品は電気機器のため、 発熱する場合があり、 火災の原因となる可能性があります。 本製品を覆っ セスしてください:...
  • Page 392 重要な安全上の警告 注意: 手動オーバーライドモードでは、 すべての安全対策が無効になります 。 不適切な方法で使用したり、 推奨されている使用方法に従わずに使用したりする と、 けがや死亡の原因となる可能性があるほか、 保証が無効になります 。 火災、 爆発および火傷のおそれがあります 。 分解、 破砕、 50°C (122°F) 以上の加 熱、 焼却はしないでください。 本製品は屋外での一時的な使用を目的としており、 本製品を濡れた状態で使用する場合は十分な注意が必要です 。 警告: 内蔵バッテリーを過充電しないでください。 取扱説明書を参照して ください。 パワーパックの近くで喫煙したり、 マッチを擦ったり、 火花を発生させたりしな いでください。 内蔵バッテリーの充電は必ず、 使用していないときに換気の良い場所で行っ て ください。 注意: 人身傷害のリスク 電源コードやバッテリーケー ブルに何らかの損傷がある場合は、 本製品を使用しないでください。 本製品は、 商用の修理施設での使用を 目的としていません。...
  • Page 393 の使用時には損傷のある電源コードを使用しないでください。 湿気や液体は本製品に損傷を与える可能性があります。 液体の近くで製品または電機部品 を取り扱わないでください。 本製品の保管や作動は乾燥した場所で行ってください。 本製品が濡れている場合は作動させないでください。 本製品が作動 中に濡れた場合、 直ちに電源を切って使用を中止して ください。 電源切断時にはケー ブルを引き抜かないでください。 改造: 本製品のいずれの部分も改 変、 改造、 または修理しないでください。 本製品を分解すると、 傷害、 死亡、 または物的損害を引き起こす可能性があります。 本製品が損傷、 故障、 または 液体と接触した場合、 使用を中止し、 NOCOにご連絡ください。 本製品を改造すると、 保証が無効となります。 警告: 本製品の変更または改造について、 規則などの準拠に責任を負う者から明示的に承認されていない場合、 本製品を作動するユーザーの権限が取り消される場合があります。 付属品: 本製 品に使用できるのは、 NOCO社製の付属品のみです。 NOCO承認済みの付属品以外の使用による安全性および損害について、 NOCOは一切の責任を負 いません。 位置: 充電器の希硫酸が本製品に付着しないよう注意して ください。 閉鎖された空間または十分な換気ができない場所で本製品を操作しな いでください。...
  • Page 394 い。 電源アダプターは通常の使用中に熱くなる可能性があり、 長時間皮膚に接触した場合、 身体に損傷を引き起こす可能性があります。 電源アダプターを 使用する際は常に、 周囲の換気を十分に行ってください。 バッテリーを最大限長持ちさせるには、 本製品を24時間以上充電しないようにしてください。 過 充電するとバッテリーの寿命が短くなる可能性があります。 製品を使用していないと、 時間が経つにつれて自然放電するため、 使用前に再充電が必要で す。 本製品は本来の目的にのみご使用ください。 医療機器: 本製品には、 電磁場を放出する可能性のある磁性部品が含まれており、 ペースメーカー、 除 細動器、 またはその他の医療機器に干渉する場合があります。 医療機器を使用している場合は、 本製品の使用前に医師に相談してください。 本製品が医 療機器に干渉していると思われる場合は、 直ちに本製品の使用を中止し、 医師に相談して ください。 医学的条件: 本製品を使用した際に影響を受ける 可能性があると思われる医学的症状 (発作、 黒くらみ、 眼精疲労、 頭痛など) がある場合は、 本製品を使用する前に医師の診察を受けて ください。 高電力 でフラッシュライトを使用すると、...
  • Page 395 IN/OUTポートは、 最大60Wの入出力が可能なPower Deliveryテク ノロジーを利用しています。 AX65の 充電がなくなるまでの時間は、 放電レベルや使用する電源によって異なります。 実際の結果は、 バッテリ ーおよび環境条件によって異なります。 内部バッテリーレベル 充電中、 充電ランプにより内部バッテリーの充電状況が表示されます。 充電ランプがゆっくりと 「オフ」 「オン」 の交互に点滅し、 4つの充電ランプがすべて 「オン」 になると点滅から点灯に変わります。 バッテ リーが完全に充電されると、 緑色の100%ランプが点灯し、 25%、 50%、 75%の充電ランプが 「オフ」 に なります。 メンテナンスとして充電を行っているときは、 緑色の100%ランプが点滅します。 25% 50% 75% 100% 急速充電: AX65は急速充電機能を備えており、 最大60Wで充電できます。 この機能を最大限に活用するに 急速充電 は、...
  • Page 396 1.) AX65の12V出力ポートにバッテリークランプを接続します。 2.) プラス (赤) のブースターケー ブルをバッテリーのプラス (POS、 P、 +) 端子に接続し、 マイナス (黒) のブースターケー ブルをバッテリーのマイナス (NEG、 N、 -) 端子または車両のシャーシに接続します。 ジャンプスタート: 1.) 車両のジャ ンプスタートを開始する前に、 すべての電力負荷 (ヘッドライト、 ラジオ、 冷暖房など) が 「オフ」 になっていることを確認します。 2.) 電源ボタンを押してジャ ンプスタートを開始すると、 すべてのランプが1回点滅します。 バッテリーに正しく接続されている場合、 白色のブーストランプ が点灯し、 バッテリー充電ランプが続いて点灯します。 バッテリーが検出されるとすぐに、 60秒のタイムアウトのカウントダウンが始まります。 3.) 車両を始動してみてください。...
  • Page 397 (最大2000A) を使用します。 適切に使用しないと火花や高温が発生するおそれがあります。 このモードの使用方法がわからない場合は使用せず、 専 門業者にご相談ください。 空気の注入方法: エアホースの接続: AX65のエアホー スをタイヤに接続してから空気を入れます 。 エアホー スをタイヤの空気バルブにねじ込みます 。 工具は不要で、 手でねじ込みます 。 インフレー ターが正しく接続されていないと、 空気が漏れて作動効率が低下します 。 他の用途に使用する場合は、 その用途に応じて必要なアダプターを装着します 。 ア ダプターはエアホー スの末端にねじ込みます 。 アダプターは手で締め込みます 。 工具を使っ て締め込む必要はありません。 小物 用途 仏式バルブアダプター 自転車用タイヤ プラスチック製空気注入ノズル おもちゃ、エアベッド 空気注入針 スポーツ用ボール 初期化:...
  • Page 398 5.) 空気注入中、 設定した値に近づくにつれてコンプレッサーが 「オン」 や 「オフ」 になることがあります (動的停滞) 。 6.) 設定圧力に達するまで、 空気注入が続きます 。 圧力単位の設定: エアモードで圧力の単位を変更するには、 「 」 ボタンと 「 」 ボタンを同時に3秒以上長押しします 。 選択した圧力単位が点滅し、 それ以外は消灯します 。 そ の後、 3秒以内に 「 」 ボタンまたは 「 」 ボタンを押すと次の圧力単位のランプが点灯し、 前の圧力単位のランプは消灯します 。 どのボタンも押さないまま3 秒経過すると、 操作は終了します 。 選択した圧力単位が白色に点灯し、 ディ スプレイが 「オン」 に戻ります 。 自動メモリ:...
  • Page 399 インターフェイス...
  • Page 400 1.) 電源ボタン 電源ボタンを押すと、製品の電源を「オン」か「オフ」 10.) 手動オーバーライドボタン 使用するときは、3秒間長押ししてくだ に切り替えられます。また、60秒のタイムアウト後にブーストが再 さい。 警告:安全保護が使用不可能になり、ブーストは手動で強制的 開します。 に「オン」にする必要があります。バッテリー電圧が低く検出できない 場合にのみ使用してください。 2.) 逆極性エラーランプ クランプによって逆極性が検出されると、赤 く点灯します。 11.) 単位LED LEDディスプレイには、現在の圧力単位として、「PSI」 「BAR」「KPA」のいずれか1つが白色に点灯して表示されます。点滅 3.) コールドランプ 内部温度が低すぎると、青く点灯または点滅し しているときは、「 」ボタンまたは「 」ボタンを押して単位を切 ます。 り替えます。 4.) ホットランプ 内部温度が高すぎると、赤く点灯または点滅します。 12.) 設定LED LEDディスプレイでは、設定圧力はオレンジ色に点灯 5.) エラーランプ 「オン」と「オフ」が異なる回数(1~6回)で点滅 します。 し、エラー状態を伝えます。 13.) LEDディスプレイ クランプによってバッテリーが検出されると、デ 6.) 急速充電ランプ...
  • Page 401 ランプエラー エラーの表示 理由/解決法 赤色に点灯 ERR CLR 逆極性を検出。 / バッテリー接続を逆にします。 ブースターケー ブルでショートを検出。 /すべての負荷を取り外し、 ブースターケー ブルをバ 1回点滅 ERR SRT ッテリーに再接続します。 クランプで高電圧を検出 (AX65が、 24Vなど12Vを超える電圧システムに接続されてい 2回点滅 ERR HIV る) 。 4回点滅 ERR CRG 充電タイムアウトエラー (AX65の連続充電時間が長すぎる) 。 ブーストモード中に、 クランプを介してAX65にバックチャージを検出 (AX65が手動オーバ 6回点滅 ERR BCC ーライドで、 24Vなど12Vを超えるシステムに接続されている) 。 ホットランプ:...
  • Page 402 技術仕様 0 PSIでの最大空気流量 50 SLPM ピーク電流定格 2000A 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 最大圧力 100 psi / 6.89 bar / 689.48 kPa USB-C (入力) 3A/20V 3A 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 気筒数 USB-C (出力) 3A/20V 3A モーター定格出力 280W ワット時 31.8Wh 12V鉛酸のみ (ウェット、 ジェ モーター最大消費電流...
  • Page 403 本保証により、 お客様には特定の法的権利が付与されます。 また、 州、 国、 県によって異なるその他の権利が付与される場合があります。 法律で認められ る場合を除き、 NOCOは、 販売契約の不遵守に起因して生じる権利を含め、 お客様が保有する可能性のあるその他の権利を排除、 制限、 または保留しませ ん。 お客様の権利を十分に理解するには、 所在する州、 国、 または県の法律を参照して ください。 法律により認められる範囲内で、 本保証および記載される救済は、 口頭、 書面、 法定、 明示、 または黙示を問わず、 排他的かつその他のすべての保証、 救 済、 条件に代わるものです 。 NOCOは、 法律により認められる範囲内で、 商品性と特定目的への適合性に関する保証、 目に見えない欠陥や潜在的欠陥に対 する保証を含む (ただし、 これらに限定されません) 法定上および黙示のすべての保証を否認します。 当該保証を否認できない場合、 NOCOは当該保証の 期間および救済を、...
  • Page 404 사용자 설명서 및 보증 위험 본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않을 경우, 심각한 한국의 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다. 감전. 본 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지 마십시오. 물에...
  • Page 405 중요 안전 경고 주의: 수동 오버라이드 모드는 모든 안전 조치를 비활성화합니다. 부적절하게 사용하거나 권장 사용 방법을 따르지 않는 경우 상해를 당하거나 사망에 이를 수 있으며 보증이 무효가 됩니다. 화재와 폭발, 화상의 위험이 있습니다. 해체하거나, 충격을 가하거나, 50ºC(122ºF) 이상의 열을 가하거나, 소각하지 마십시오. 이 제품은 실외에서 일시적으로...
  • Page 406 본 제품을 이미 작동하고 있는데 젖게 된 경우에는 전기 콘센트와 배터리를 분리하고 즉시 사용을 중지하십시오. 케이블을 당겨서 본 제품의 전원을 끄지 마십시오. 개조. 본 제품의 어느 부분도 변경, 수정 또는 수리를 시도하지 마십시오. 본 제품을 분해하면 부상, 사망 또는 재산상 피해가 발생할 수 있습니다. 본 제품이 손상되거나 오작동을 일으키거나...
  • Page 407 직접 응시하면 눈에 영구적인 손상을 초래할 수 있습니다. 본 제품은, 최고 설정에서 강력한 광선을 방출하는 고출력 LED 프리포커스(pre-focused) 램프가 장착되어 있습니다. 청소. 유지보수 또는 청소를 하기 전에 제품의 전원을 “끄십시오”. 액체 또는 기타 오염 물질에 접촉한 경우, 즉시 제품을 청소하고 건조합니다. 부드럽고 보풀이 없는 (극세사) 헝겊을...
  • Page 408 고속 충전. AX65는 고속 충전 기술이 내장되어 최대 60W의 속도로 충전할 수 있습니다. 이 기능을 최대로 활용하려면 60W 고속 충전 용량의 USB-C Power Delivery와 호환 가능한 충전기가 필요합니다. 고속 충전 LED는 충전 속도가 15W를 충전 시간: 충전기 정격: 초과할 때 켜지면서 USB Power Delivery가 활성화되었음을 알려줍니다. 0.8h 전원.
  • Page 409 3.) 차량에 시동을 켜십시오. 대부분의 차량은 즉시 시동이 걸립니다. 차량이 즉시 시동이 걸리지 않으면, 20~30초 정도 기다렸다가 다시 시도하십시오. 60초 타임아웃이 끝난 후 새로 점프 스타트 과정을 시작하려면 제품의 전원을 “껐다가” 다시 “켜야”합니다. 십오(15) 분 동안에 오(5) 회를 초과하여 연속적으로 점프 스타트를...
  • Page 410 하드웨어 목적 프레스타 밸브 어댑터 자전거 타이어 플라스틱 팽창식 노즐 장난감, 에어 베드 팽창식 바늘 스포츠용 공 초기화. 전원 버튼을 눌러 제품의 전원을 “켜십시오”. 3PSI 이상이 감지되면 “설정” LED가 “꺼진” 상태에서 감지된 압력이 표시됩니다. 타이어 공기 주입. 1.) 에어 버튼을 눌러 에어 모드를 활성화합니다. 제품은 설정/감지 압력을 표시합니다. 2.) "...
  • Page 411 디스플레이. 전원 버튼이 눌렸을 때 디스플레이는 “켜짐”으로 바뀝니다. 디스플레이가 압력 설정 모드에 있고 전원 버튼을 누르면, 컴프레서가 ”켜지고” 실제 압력이 표시되며 “설정” LED 가 “꺼집니다”. 컴프레서가 “켜지면” 현재 압력 장치 LED는 흰색으로 계속 켜집니다. 자동 종료. AX65에는 자동 종료 기능을 갖추고 있습니다. 원하는 압력에 도달했거나 배터리 전압이 10.0V 이하로 떨어지면 컴프레서가 “꺼집니다”. 디스플레이는 자동 종료 후에도 “ 켜진”...
  • Page 412 인터페이스...
  • Page 413 1.) 전원 버튼 제품을 "켜짐" 및 "꺼짐"으로 설정하거나 60초 타임아웃 후 부스트를 10.) 수동 오버라이드 버튼 활성화하려면 3초 동안 길게 누르십시오. 경고: 안전 다시 시작하려면 누르십시오. 보호를 비활성화하고 수동으로 부스트를 강제로 "켜십시오". 배터리 전압이 너무 낮아 감지할 수 없는 경우에만 사용됩니다. 2.) 역극성...
  • Page 414 LED 오류 디스플레이 오류 원인/해결책 계속 빨간색 ERR CLR 역극성이 감지되었습니다. / 배터리 연결을 반대로 했습니다. 배터리 클램프에 합선이 감지되었습니다. / 모든 부하를 제거하고 클램프를 배터리에 다시 1회 깜빡임 ERR SRT 연결하십시오. 클램프에서 고전압이 감지되었습니다(AX65는 24V와 같이 12V보다 큰 전압 시스템에 연결되어 2회...
  • Page 415 제품 사양 0PSI에서 최대 공기 흐름 50 SLPM 최대 전류 정격 2000A 최대 압력 100 psi / 6.89 bar / 689.48 kPa USB-C(입력) 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A 실린더 수 USB-C(출력) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A 모터 등급 280W 와트시...
  • Page 416 이 보증에 따라 사용자에게 특정 권리를 부여하며 거주하는 주, 국가, 지방에 따라 다른 권리를 가질 수 있습니다. 법률에서 허용하는 경우를 제외하고 NOCO는 판매 계약 부적합 사항으로 인해 발생할 수 있는 권리를 포함하여 사용자가 보유할 수 있는 여타 권리를 배제하거나 제한 또는 유보하지 않습니다. 사용자가 보유한 권리에 대한 자세한 내용은...
  • Page 417 用户指南和保修说明 危险 中文 使用本产品前, 请阅读并理解所有安全信息。 请遵守相关安全说明, 否则可能造成以下后果: 触电、 爆炸、 火灾, 导致严重人身伤害、 死亡或财物损失。 触电。 本产品乃电器用品, 如使用不当, 可能引起触电而造成严重人身伤害。 请勿剪断电源线。 请勿浸入 水中。 爆炸。 如果本产品与不受监控、 不兼容或损坏的电池一起使用, 可能会引起爆炸。 请勿在无人看管的情况 下使用产品。 切勿尝试搭电启动已经损坏或已经冻结的电池。 该产品仅可使用标有推荐电压的电池。 请在通 风良好的区域操作产品。 如需操作说明和技 术支持, 请访问: 火灾。 本产品为可产生高热的电器用品, 可能会导致烫伤。 请勿盖住本产品, 或将物品置于产品顶部。 使用 本产品时, 请勿吸烟或接近任何电火花或火焰源头。 请确保产品远离任何易燃物。 眼睛受伤。...
  • Page 418 重要安全警告 注意: 手动超控模式禁用所有安全措施。 如果使用不当和/或未按我们推荐的用法操作, 可能会导致人员伤亡, 并使您享有的质保失效。 有发生火灾、 爆炸和灼伤的危险。 请勿拆卸、 挤压、 加热至 50ºC (122ºF) 以上或焚烧。 本产品可在户外临时使用, 在潮湿条件下使用时应格外小心。 警告: 内部电池切勿充电过度。 参见使用说明书。 不要在电源组附近吸烟、 点火柴或引起火花。 不使用时, 只能在通风良好的区域对内部电池充电。 注意: 存在人身伤害的风险。 请勿在电源线或电池线缆损坏的情况下使用本产品。 本设备不适合用于商业维修设施。 本产品不使用时, 应放置于室 内。 本产品不使用时, 不得存放或放置于室外。 准备。 在接通电池使用本产品之前, 请仔细阅读电池制造商的具体注意事项和建议的操作说明。 安裝。 请务必时刻牢记本产品与电池的距离。 加州 65 号提案。 警告:...
  • Page 419 (25ºC) 的地方。 请勿存放于室外。 请将本品存放于室内或车内干燥处。 为保护软管和线缆, 请在存放产品时将线缆断开, 将其包好放置。 通风。 尽量减 少在极端温度下或气流不畅的环境中使用本产品。 这一点极为重要。 本产品周围应至少留出 0.50 英寸 (12.7 毫米) 的空间, 以保证足够的气流。 连接。 确保本产品的所有连接均牢固可靠。 连接松动可能导致性能下降或气体泄露, 以及因电阻值变大而产生过多热量, 从而导致外壳熔化或火灾隐患。 兼容 性。 本产品仅用于 12 伏铅酸电池。 请勿尝试将产品用于任何其他类型的电池。 搭电启动其他化学电池可能会导致人员伤亡或财产损失。 搭电启动电池 前, 请与电池生产商联系。 如果不确定电池的具体化学成分或电压, 请勿搭电启动电池。 电池。 本产品内置的锂离子电池只能由 NOCO 更换, 废电池 必须跟家居垃圾分开回收或丢弃。...
  • Page 420 使用方法 如何充电。 充电器电流设 刚开箱的 AX65 只有部分电量, 使用前需要充满电。 使用随附的 USB-C 充电线将 AX65 连接到 充电时间: 定: USB-C 输入/输出端口。 AX65 可以通过任何兼容 USB Power Delivery 的电源充电, 如交流电源 适配器、 车载充电器、 笔记本电脑等。 USB-C 输入/输出端口采用 Power Delivery 技术, 最多可以接 收/输出高达 60W 的功率。 AX65 的充电时间因所剩电量和使用的电源而异。 实际结果可能因电池和 环境条件而异。 内部电池电量 充电时,...
  • Page 421 1.) 把电池夹一端插进 12 伏 OUT 插头, 连接 AX65。 2.) 将正极 (红色) 电池夹连接到正极 (POS、 P、 +) 电池端子, 将负极 (黑色) 电池夹连接到负极 (NEG、 N、 -) 电池端子或车辆底盘。 搭电启动。 1.) 尝试搭电启动车辆前, 请确保车辆所有消耗电力的设备 (车头灯、 收音机、 空调等) 已经全部“关闭”。 2.) 按下电源按钮开始搭电启动, 所有 LED 灯将闪烁一次。 如果与电池连接正确, 白色升压 LED 灯将亮起, 电池充电 LED 灯将闪烁。 一旦检测到电 池,...
  • Page 422 导致空气泄露, 导致无法有效运行。 如需用作其他用途, 请按照用途所需使用合适的适配器。 需把适配器螺丝连接至空气软管末端。 手动拧紧适配器转接 头, 此步骤无需使用任何工具。 硬件 用途 法式阀门适配器 自行车轮胎 塑料充气管口 玩具、充气床 充气球针 运动球类 初始化。 按下电源按钮“打开”产品, 如果检测到该值大于 3 PSI 时, 则显示当前检测到的压力值, 且“SET”LED 灯熄灭。 轮胎充气。 1.) 按下充气按钮启用充气模式。 产品将显示设定/检测到的压力。 2.) 按下“↑”或“↓”按钮, 将设定压力更改为所需的轮胎压力水平。 3.) 任何时间同时按住“上”和“下”按钮, 可更改显示的压力单位 (BAR、 KPA、 PSI) 。 4.) 再次按下充气按钮, 开始为轮胎充气。 5.) 在充气过程中,...
  • Page 423 自动记忆。 AX65 有一个内置的自动记忆功能, 连接后会返回至上一次使用的压力单位和设定压力值。 显示屏。 按下电源按钮时, 显示屏将“开启”。 当显示屏出现设定压力模式, 且按下“POWER”按钮时, 压气机将“打开”并显示实际压力, “SET”LED 灯将“关闭”。 “开 启”压气机时, 当前压力单元 LED 灯会变为纯白色。 自动关闭。 AX65 具备自动关闭功能。 当达到所需压力, 或电池电压低至 10.0V 以下时, 压气机会关闭。 自动关闭后, 显示屏保持“开启”状态。 在手动充气模式下, 除 非达到产品的最大额定压力, 否则不会自动关闭。 动态停顿。 当充气泵接近设定目标压力值时, 充气泵会保持间歇性“开”“关”模式 (例如, 停顿时间) , 以确保精确测量压力值。 充气泵会在每个停顿时间段内测量、 检 测并自动调整压力值。...
  • Page 424 界面...
  • Page 425 1.) 电源按钮 在 60 秒超时后,按下以“打开”和“关闭”产品或重新启动 9.) 灯光模式切换按钮 切换超亮 LED 灯,可更改 7 种灯光模式: 100% 升压模式。 > 50% > 10% > SOS > 闪动 > 频闪 >“熄灭” 2.) 极性反接错误 LED 灯 如果电池夹检测到极性反接,则亮红色。 10.) 手动超控按钮 要启用该模式,请按住三 (3) 秒钟。 警告:禁用安全 保护,手动强制“打开”升压。仅在电池电压过低,检测不到时使用。 3.) 低温 LED 灯 当内部温度过低时,持续亮灯或蓝灯闪烁。 11.) 压力单位...
  • Page 426 LED 错误 显示错误 原因/解决方法 纯红色 ERR CLR 检测到极性反接。 / 倒转电池正负极连接。 单 (1) 闪 ERR SRT 电池夹检测到短路。 / 移除所有负载, 重新连接电池夹。 双 (2) 闪 ERR HIV 检测到电池夹电压过高 (AX65 连接至电压高于 12 伏的系统, 如 24 伏) 。 四 (4) 闪 ERR CRG 充电超时错误 (即 AX65 大电流充电时间过长) 。 检测到...
  • Page 427 技术规格 0 PSI 时的最大气流 50 SLPM 峰值额定电流 2000A 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 最大压力值 100 psi / 6.89 bar / 689.48 kPa USB-C (输入) 3A/20V 3A 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 汽缸编号 USB-C (输出) 3A/20V 3A 电机功率 280W 瓦时 31.8Wh 仅 12 伏铅酸电池 (湿电池、 凝胶电 电机最大输出电流...
  • Page 428 本保修赋予您特定的法律权利, 并且您还可能拥有因州、 国家或省而异的其他权利。 除法律允许的情况外, NOCO 不会排除、 限制或暂停您可能拥有的其 他权利, 包括那些因销售合同不符合规定而可能产生的权利。 为充分了解您的权利, 您应该查阅您所在州、 国家或省的法律。 在法律允许的范围内, 本保修和规定的补救措施具有排他性, 并会取代所有其他口头、 书面、 法定、 明示或暗示的保证、 补救措施和条件。 在法律允许的范 围内, NOCO 不承担所有法定和暗示的保证, 包括但不限于对适销性和特定用途适用性的保证以及对隐藏或潜在缺陷的保证。 在不能放弃此类保证的情 况下, NOCO 将此类保证的期限和补救措施限制在本明示保证的期限内, 并且由 NOCO 选择维修或更换下述产品。 某些州、 国家和省不允许限制默示保 证或条件的期限, 因此上述限制可能不适用于您。 NOCO 保证原包装中包含的 NOCO 品牌产品 (“NOCO 产品”) 在按照 NOCO 公布的指南正常使用时, 从最初的零售购买日期或最终用户购买者的交货 日期开始,...
  • Page 429 使用者指南和品質保證書 危險 漢語 使用本產品前請詳閱所有安全守則。 請遵守安全守則, 否則可能釀成以下後果: 觸電、 爆炸、 火 災, 因而導致嚴重人身傷害、 死亡或財物損失。 觸電。 本產品乃電器用品, 如使用不當, 可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。 切勿割斷電源線。 切 勿把本產品浸泡水中。 爆炸。 本產品用在未經監管、 不兼容、 損壞的電池上可能會引起爆炸。 使用本產品時必須有人在 旁。 切勿嘗試跨接啟動已經損壞或凍結的電池。 本產品只可用在推薦電壓的電池上。 請在空氣流 通之處使用本產品。 如需操作說明和協助, 火災。 本產品乃可產生高熱的電器, 可能會導致燙傷。 請勿用異物掩蓋本產品。 使用本產品時, 請 請前往: 勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。 切勿把本產品安置在任何易燃物附近。 眼睛受傷。 操作本產品時, 請佩戴護目鏡。 電池一旦爆炸, 碎片可能四處飛濺。 電池酸液可刺激 眼睛及皮膚。...
  • Page 430 重要安全警告 注意: 手動優先模式將停用所有安全措施。 如果使用不當和/或違反我們建議的使用方式, 可能會導致人身傷亡, 亦會使閣下的保用失效。 產品有起火、 爆炸和 灼傷的危險。 請勿拆卸、 擠壓、 加熱超過 50ºC (122ºF) 或焚燒本產品。 本產品擬作室外臨時使用, 在潮濕環境下使用本產品時應格外小心。 警告: 請勿對內部電池過度充電。 請參閱使用說明書。 不要在電源組件附近吸煙、 點火柴或引發火花。 只可在非使用產品時, 於通風良好的地方為內部電池充 電。 注意: 可引發人身傷害風險。 如果電源線或電池纜線有任何損壞, 請不要使用本產品。 本產品不適用於商業維修場所內使用。 本產品在非使用時應存放在室內。 非使用時不得將本產品存放或放置於室外。 準備。 將本產品使用在電池前, 請仔細閱讀電池製造商的具體注意事項和建議的操作說明。 安裝。 務必要留心充電器與電池的距離。 第 65 號提 案。...
  • Page 431 最佳使用壽命, 請儲存於 77ºF (25ºC)。 請勿存放在室外。 存放在室內或車內的乾燥地點。 在儲存期間, 應包裹軟管並斷開纜線以提供保護。 通風。 然 而, 盡量減少極端溫度或限制本產品的氣流最為重要。 產品四周應最少保留 0.50 英吋 (12.7 毫米) 空間, 以確保充足氣流。 連接。 確保安全牢固本產 品所有連接。 連接鬆動可能會導致性能下降或導致空氣洩漏, 並由於電阻而熱量增加, 從而導致外殼熔化或潛在火災。 兼容性。 本產品僅與 12V 鉛酸 電池兼容。 請勿嘗試把本產品用在其他種類的電池上。 跨接啟動其他種類的電池化學物質有可能導致人身傷害、 死亡或財物損失。 跨接啟動電池前, 請 先與該電池生產商聯絡。 如不肯定電池的化學物質種類或電壓, 請勿跨接啟動電池。 電池。 本產品內置的鋰離子電池僅可由 NOCO 替換, 廢電池必須 跟家居垃圾分開回收或丟棄。...
  • Page 432 手提電腦等。 USB-C 輸入/輸出端口採用 Power Delivery 技術, 能夠接收/輸出高達 60W 的功率。 AX65 的充電時間將根據放電電量和使用的電 源而有所不同。 實際結果可能會因電池狀況和環境條件而異。 內部電池電量 充電時, 內部電池的充電量由充電 LED 燈顯示。 LED 燈將緩緩閃動, 然後逐顆燈光停止閃動, 直至全 部四顆充電 LED 燈均亮起。 電池充滿電後, 綠色的 100% LED 燈將保持常亮, 而 25%, 50%, 75% 的充電 LED 燈將會熄滅。 綠色的 100% LED 燈偶然會閃動, 顯示正在進行維護充電。 快速充電。...
  • Page 433 3.) 嘗試啟動車輛。 大多數車輛可立即啟動。 如果車輛未立即啟動, 請等待 20-30 秒, 然後再試一次。 在 60 秒後, 必須將產品電源 「關閉」 , 然後重新 「開啟」 , 以開始新的跨接啟動。 請勿在十五 (15) 分鐘內嘗試超過五 (5) 次連續跨接啟動。 讓 AX65 休息十五 (15) 分鐘, 然後再次嘗試跨接啟動車 輛。 4.) 車輛啟動後, 「關閉」 產品電源, 斷開電池夾, 然後移除 AX65。 60 秒倒計時。 一旦檢測到有電池連接, 即開啟 60 秒的倒計時。 60 秒過後, 跨接啟動功能將停用。 起動 LED 燈將熄滅, 內部電池的充電 LED 燈會指示產品目前的 充電電量。...
  • Page 434 硬件 用途 法式閥門適配器 單車輪胎 塑膠充氣嘴 玩具、充氣床 充氣針 運動球 設定初值。 按下電源按鈕開啟產品, 如果偵測到超過 3 PSI, 裝置將顯示偵測到的壓力, 同時 「設定」 LED 燈將會熄滅。 輪胎充氣。 1.) 按下充氣按鈕以開啟充氣模式。 產品將顯示設定/偵測到的壓力。 2.) 按下 「 」 或 「 」 按鈕將設定壓力變更為所需的輪胎壓力水平。 3.) 在任何時候, 同時按住 「 」 和 「 」 按鈕可變更顯示的壓力單位 (BAR、 KPA、 PSI) 。 4.) 再次按下充氣按鈕開始輪胎充氣。...
  • Page 435 顯示幕。 按下電源按鈕時, 顯示幕將 「開啟」 。 當顯示幕處於壓力設定模式並按下電源按鈕時, 壓縮機將 「開啟」 並顯示實際壓力, 並且 「設定」 LED 燈將熄滅。 當 壓縮機為 「開啟」 時, 當前壓力單位 LED 燈將呈現白色常亮。 自動關閉。 AX65 具有自動關閉功能。 當達到所需壓力或電池電壓降至 10.0V 以下時, 壓縮機將會 「關閉」 。 自動關閉後顯示幕將保持 「開啟」 。 除非達到產品的最大 額定壓力, 否則在手動充氣模式下不會發生自動關閉。 動態暫停。 當充氣機接近其設定的目標壓力時, 充氣機將 「開啟」 和 「關閉」 (例如, 暫停期間) 以確保準確的壓力測量。 充氣機會在每個暫停期間測量、 監控並自動調 節壓力。...
  • Page 436 介面...
  • Page 437 1.) 電源按鈕 按下此按鈕可「開啟」和「關閉」產品或在 60 秒後重新 9.) 燈光模式按鈕 轉換超高亮 LED 燈的 7 種燈光模式: 100% > 50% > 開始起動。 10% > SOS 求救訊號 > 閃動 > 快速閃動 >「熄滅」 2.) 極性反接錯誤 LED 燈 若電池夾檢測到極性相反,則紅燈亮。 10.) 手動優先按鈕 若要啟用,請按住三 (3) 秒。 警告:停用安全保護並 手動強制「開啟」起動。僅當電池電壓太低而無法檢測時使用。 3.) 過冷 LED 燈 內部溫度過低時,會亮起或閃爍藍燈。 11.) 單位...
  • Page 438 LED 燈故障 顯示錯誤 原因/解決方法 紅燈常亮 ERR CLR 檢測到極性反接。 /倒轉電池正負極連接。 閃爍一 (1) 次 ERR SRT 電池夾上檢測到短路。 /移除所有負載, 將夾子重新連接到電池。 閃爍兩 (2) 次 ERR HIV 電池夾上檢測到高電壓 (AX65 連接到大於 12V 的電壓系統, 例如 24V) 。 閃爍四 (4) 次 ERR CRG 充電逾時錯誤 (即 AX65 大容量充電時間過長) 。 在起動模式...
  • Page 439 技術規格 0 PSI 時的最高氣流 50 SLPM 額定峰值電流 2000A 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 最大壓 100 psi / 6.89 bar / 689.48 kPa USB-C (輸入) 3A/20V 3A 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 汽缸數量 USB-C (輸出) 3A/20V 3A 馬達額定值 280W 瓦特小時 (Wh) 31.8Wh 僅 12V 鉛酸電池 (濕式、 膠體、 免 馬達最大電流消耗...
  • Page 440 NOCO 一年保用證明。 重要事項: 使用本產品即表示閣下同意遵守以下 NOCO 一 (1) 年有限保用 ( 「保用」 ) 條款約束。 在閱讀保用條款之前, 請勿使用該產品。 如閣下不同意保 用條款, 請勿使用該產品並退貨。 此保用賦予閣下特定的法律權利, 並且閣下可能擁有因州、 國家或省而異的其他權利。 除非法律允許, NOCO 不會排除、 限製或暫停閣下可能擁有的其他 權利, 包括因銷售合同不符而可能產生的權利。 為了充分了解閣下的權利, 請查閱閣下所在州、 國家或省的法律。 在法律允許的範圍內, 本保用和規定的補救措施具有排他性, 並取代所有其他保用、 補救措施和條件, 不論是口頭、 書面、 法定、 明示或暗示。 在法律允許 的範圍內, NOCO 否認所有法定和預設保用, 包括但不限於適銷性和特定用途適用性的保用, 以及針對隱藏或潛在缺陷的保用。 就此類保用而言, NOCO 將此類保用的期限和補救措施限制為本明示保用的期限內,...
  • Page 441 .‫במידה המותרת בחוק, אחריות זו והסעדים המפורטים להלן הם בלעדיים ובמקום כל אחריות, סעד ותנאי אחרים, בין אם בעל פה, בכתב, סטטוטוריים, במפורש או במרומז‬ ‫ מתנערת מכל אחריות סטטוטורית ומשתמעת, לרבות, אך ללא הגבלה, אחריות לסחירות ולהתאמה למטרה מסוימת, ואחריות כנגד פגמים נסתרים או סמויים, במידה‬NOCO ‫...
  • Page 442 ‫םיינכט םינותנ‬ 2000A ‫זרם שיא נקוב‬ SLPM 50 PSI 0-‫זרימת אוויר מקסימלית ב‬ 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A )‫ (כניסה‬USB-C psi / 6.89 bar / 689.48 kPa 100 ‫לחץ מקסימלי‬ 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A )‫ (יציאה‬USB-C ‫מס' צילינדרים‬ 31.8Wh ‫ואט-שעה‬...
  • Page 443 ‫ לחיווי‬LED ‫נורית‬ ‫סיבה/פתרון‬ ‫שגיאת תצוגה‬ ‫שגיאה‬ .‫זוהתה קוטביות הפוכה. / יש להפוך את חיבורי המצבר‬ ERR CLR ‫צבע אדום באופן קבוע‬ .‫זוהה קצר במהדקי המצבר. / יש להסיר את כלל העומס ולחבר מחדש את המהדקים למצבר‬ ERR SRT )1( ‫הבהוב יחיד‬ 24 ‫...
  • Page 444 7-‫ האולטרה-בהירה לאחד מ‬LED-‫9.) לחצן מצב תאורה מחליף את מצב נורית ה‬ ‫1.) לחצן הפעלה/כיבוי לחיצה על כפתור זה תפעיל או תכבה את המוצר או תפעיל‬ ‫ (תאורת מצוקה) > הבהוב > הבזקים‬SOS > 10% > 50% > 100% :‫מצבי תאורה‬ .‫מחדש...
  • Page 445 ‫קשממ‬...
  • Page 446 .‫תצוגה‬ ‫ (הפעלה/כיבוי) נלחץ, המדחס יופעל ויציג את הלחץ‬Power ‫ (הפעלה/כיבוי). כאשר התצוגה נמצאת במצב הגדרת לחץ ולחצן‬Power ‫התצוגה תידלק בעת לחיצה על הלחצן‬ .‫ של יחידת הלחץ הנוכחית תדלק בצבע לבן באופן קבוע‬LED-‫" (הגדרה) תיכבה. כאשר המדחס פועל, נורית ה‬SET" ‫ עבור‬LED-‫בפועל ונורית ה‬ .‫כיבוי...
  • Page 447 ‫מטרה‬ ‫חומרה‬ ‫צמיגי אופניים‬ Presta ‫מתאם לשסתום‬ ‫צעצועים, מיטות אוויר‬ ‫פיה לניפוח מפלסטיק‬ ‫כדורי ספורט‬ ‫מחט ניפוח‬ .‫תחילת השימוש‬ .‫" (הגדרה) כבויה‬SET" ‫ עבור‬LED-‫, הלחץ שזוהה יוצג כאשר נורית ה‬PSI 3-‫ (הפעלה/כיבוי). אם הלחץ שזוהה גבוה מ‬Power ‫יש להפעיל את המוצר על ידי לחיצה על הלחצן‬ .‫ניפוח...
  • Page 448 ‫3.) יש לנסות להתניע את הרכב. רוב הרכבים יופעלו באופן מיידי. אם הרכב לא מתניע מייד, יש להמתין 03-02 שניות ולנסות שנית. לאחר סיום הספירה לאחור של‬ )15( ‫06 השניות, יש לכבות את המוצר ואז להפעילו שוב, כדי להתחיל רצף התנעה חדש. אין לבצע יותר מחמש (5) ניסיונות התנעה ברצף בפרק זמן של חמש עשרה‬ .‫...
  • Page 449 .‫טעינה מהירה‬ ‫06. יש צורך במטען תואם שתומך‬W ‫ מצויד בטכנולוגית טעינה מהירה המאפשרת לו להיטען בקצב של עד‬AX65-‫ה‬ ‫טעינה מהירה‬ ‫ של טעינה מהירה תדלק‬LED ‫06 כדי לנצל את התכונה הזו במלואה. נורית‬W ‫ בעוצמה‬USB-C ‫בטכנולוגיית הטעינה‬ ‫:משך הטעינה‬ ‫:פרמטרי...
  • Page 450 ‫ ממוקד בעל הספק גבוה הפולט קרן אור חזקה מאוד. ניקוי. יש לכבות את המוצר לפני כל ניסיון לבצע בו תחזוקה או לנקות‬LED ‫לגרום נזק קבוע לעיניים. המוצר כולל פנס‬ ‫אותו. יש לנקות ולייבש את המוצר באופן מיידי אם הוא בא במגע עם נוזלים או כל חומר מזהם. יש להשתמש במטלית רכה ונטולת מוך (מטלית מיקרופייבר). יש להימנע‬ ‫מחדירת...
  • Page 451 ‫המוצר על ידי משיכת הכבלים. שינויים. אין לנסות לשנות, להתאים, או לתקן חלק כלשהו במוצר. פירוק המוצר עלול לגרום לפציעה, למוות או לפגיעה ברכוש. אם המוצר‬ ‫. כל שינוי במוצר מבטל את האחריות שניתנה עבורו. אזהרה: שינויים‬NOCO ‫ניזוק, פועל באופן תקול או בא במגע עם נוזל כלשהו, יש להפסיק את השימוש וליצור קשר עם‬ ‫או...
  • Page 452 ‫אזהרות בטיחות חשובות‬ :‫זהירות‬ ,‫מצב הפעלה ידנית מנטרל את כל אמצעי הבטיחות. שימוש לא נאות ו/או בניגוד לשימוש המומלץ על ידינו עלול לגרום לפציעה או למוות, ויבטל את האחריות. סכנת שריפה‬ ‫05 או לשרוף. המוצר מיועד לשימוש זמני בתנאי חוץ, ויש לגלות זהירות סבירה בעת הפעלת המוצר בתנאי‬ºC-‫פיצוץ וכוויות. אין לפרק, לרסק, לחמם לטמפרטורה של מעל ל‬ .‫רטיבות‬...
  • Page 453 ‫מדריך למשתמש ואחריות‬ ‫סכנה‬ ‫ע ִ בר ִ ית‬ ‫יש לקרוא ולהבין את כלל המידע בנושא בטיחות לפני השימוש במוצר זה. אי-יישום של הוראות הבטיחות‬ ‫כנדרש עלול לגרום למכת חשמל, לפיצוץ או לשריפה, שעלולים לגרום לפציעות קשות, למוות או לפגיעה‬ .‫ברכוש‬...
  • Page 454 ‫ مسؤوليتها، إىل الحد‬NOCO ‫إىل الحد الذي يسمح به القانون، يكون هذا الضامن وسبل االنتصاف املنصوص عليها فيه حرصية وتحل محل جميع الضامنات وسبل االنتصاف والرشوط األخرى، سوا ًء ً كانت شفهية أو مكتوبة أو قانونية أو رصيحة أو ضمنية. تخيل رشكة‬ ‫الذي...
  • Page 455 ‫املواصفات الفنية‬ ‫الحد األقىص لتدفق الهواء عند صفر رطل‬ 2000A ‫تصنيف تيار الذروة‬ SLPM 50 ‫لكل بوصة مربعة‬ 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A )‫ (دخل‬USB-C psi / 6.89 bar / 689.48 kPa 100 ‫الحد األقىص للضغط‬ 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A )‫...
  • Page 456 ‫السبب/الحل‬ ‫خطأ شاشة‬ ‫خطأ مؤرش‬ .‫اكتشاف متاس كهريب عىل قوامط البطارية. / إزالة جميع األحامل، وإعادة توصيل قوامط بالبطارية‬ ERR SRT )1( ‫وميض واحد‬ .)‫ مبصدر جهد أكرب من 21 فولت، مثل 42 فولت‬AX65 ‫اكتشاف جهد مرتفع عند القوامط (منتج موصل‬ ERR HIV )2( ‫وميض...
  • Page 457 ‫ فائقة السطوع بني 7 أوضاع لإلضاًءة: %001 > %05 > %01 > خطر‬LED ‫9.) زر وضع اإلضاءة يقوم هذا الزر بتبديل إضاًءة مؤ رش ات‬ .‫) بعد انقضاًء 06 ثانية‬Boost( ‫1.) زر الطاقة اضغط لتشغيل املنتج و"إيقاف تشغيله" أو إعادة تشغيل زر التعزيز‬ ‫>...
  • Page 458 ‫ال و اجهة‬...
  • Page 459 . ‫4.) اضغط عىل زر الهواًء مرة أخرى لبدًء نفخ اإلطا ر‬ .‫5.) أثناًء النفخ، قد ينتقل املنفاخ بني وضعي "تشغيل" و"إيقاف" (االنتظار الدينامييك) مع اقرتابه من نقطة الضبط املطلوبة‬ .‫6.) يستمر النفخ حتى يتم الوصول إىل الضغط املضبوط‬ .‫تعيني وحدة الضغط‬ ‫...
  • Page 460 ‫البطاريات منخفضة الجهد ووضع التجاوز اليدوي‬ .‫ من اكتشاف البطارية‬AX65 ‫ الخاص بالتعزيز "مطفأ". ويشري هذا إىل عدم متكن‬LED ‫ لتحفيز البطاريات التي تعمل بالحمض والرصاص ذات جهد 21 فولت حتى 3 فولت. إذا كان جهد البطارية املتبقي أقل من 3 فولت، فسيكون مؤرش‬AX65 ‫تم تصميم‬ .‫)،...
  • Page 461 .‫الشحن الرسيع‬ ‫ بقدرة 06 وات من أجل‬USB-C Power Delivery ‫ مجهز بتقنية الشحن الرسيع التي تسمح بإمكانية شحنه مبعدل يصل إىل 06 وات. يلزم استخدام شاحن متوافق يقبل تقنية‬AX65 ‫جهاز‬ ‫الشحن الرسيع‬ .‫ نشطة‬USB Power Delivery ‫ للشحن الرسيع عند تجاوز معدل الشحن 51 وات، مام ي ُ شري إىل أن تقنية‬LED ‫االستفادة املثىل من هذه امليزة. يضئ مصباح‬ ‫:وقت...
  • Page 462 ‫) قد يرتتب عليه حدوث إصابة أو وفاة أو تلف يف املمتلكات. اتصل بالرشكة ا مل ُص ن ّ عة للبطارية قبل محاولة إج ر اًء التشغيل التحفيزي للبطارية. ي ُ حظر شحن البطارية عن طريق بطارية أخرى إذا كنت غري متأكد‬jump starting ‫التحفيزي للبطارية األوىل (ما ي ُ عرف بعملية‬ ‫...
  • Page 463 ‫تحذي ر ات السالمة الهامة‬ : ‫تنبي ه‬ ‫وضع التجاوز اليدوي ي ُ عطل جميع تدابري السالمة. عند استخدامه عىل نحو غري مناسب و/أو عكس االستخدام املوىص به من طرفنا، قد ينتج عنه إصابة أو وفاة وسيؤدي إىل إبطال الضامن. وقد يتسبب يف حدوث حريق، أو انفجا ر ، أو حروق. ال تقم بفك الجها ز ، أو سحقه، أو‬ .‫تسخينه...
  • Page 464 ‫دليل املستخدم و الضامن‬ ‫خطر‬ ‫عرىب‬ ،‫عليك قراءة جميع معلومات السالمة واستيعابها قبل استخدام هذا املنتج. فقد يؤدي عدم اتباع تعليامت السالمة هذه إىل التعرض لصدمة كهربائية، أو حدوث انفجار أو اندالع حريق‬ .‫مام قد يؤدي إىل حدوث إصابة خطرية أو الوفاة أو أ رض ار باملمتلكات‬ .‫الصدمة...
  • Page 465 For patent information visit www.no.co/ip 30339 Diamond Parkway, Kabelweg 57, 18 Soho Square, Rialto, West Podium, 5F Okura Bekkan #102, Glenwillow, OH 1014BA Amsterdam, London W1D 3QL, Level Mezzanine 2 (M2), 3-4-1 Ginza Chuo-ku 44139 USA. The Netherlands. United Kingdom 525 Collins Street, Tokyo, 104-0061 Melbourne, Australia 3000...
  • Page 466 AX65.11012024C...