RMS-1221 SCIE À COUPE D’ONGLET 210 MM MANUEL D’UTILISATION 210MM MITER SAW OPERATOR’S MANUAL 210 MM KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG INGLETADORA 210 MM MANUAL DE UTILIZACIÓN TRONCATRICE RADIALE 210 MM MANUALE D’USO SERRA CIRCULAR ANGULAR 210 MM MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
Page 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation décrit les symboles et les pictogrammes internationaux de sécurité pouvant figurer sur le produit. Veuillez-le lire attentivement afin de connaître les instructions de sécurité, de montage, de fonctionnement, d’entretien et de réparation de l’outil. SIGNIFICATION SYMBOLE DE LA MAIN BARRÉE Veillez à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil. Conservez ce manuel pour référence.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À COUPE D’ONGLET 1. N’utilisez pas de lames de scie endommagées ou déformées. 2. N’utilisez pas la scie si les protège-lames ne sont pas installés. 3. Remplacez le pare-éclats mobile lorsque celui-ci est usé. 4.
Page 8
Tours par minute (min Nombre de tours réalisés par un objet en rotation en une minute. Passage de la lame de scie Zone se trouvant au-dessus, en dessous, derrière ou devant la lame. Lorsque cela s’applique à la pièce usinée, il s’agit de la zone qui va être ou a été...
VOTRE SCIE À COUPE D’ONGLET (Fig. 2 - 3) A. Dispositif de verrouillage de la poignée La scie à coupe d’onglet peut être bloquée en position basse pour être rangée plus facilement. B. Vis de blocage de la butée La butée possède deux positions pour une capacité de coupe d’onglet accrue. Les vis de blocage fixent la butée à la base.
Page 10
6. Veillez à ce que la table de la scie soit de niveau pour que la scie soit en équilibre. 7. Fixez la scie à l’emplacement voulu sur un établi. Il existe quatre trous sur la base de la scie pour le montage. Si vous avez l’intention d’utiliser la scie dans un seul endroit, fixez-la à...
Page 11
c. Desserrez le contre-écrou de blocage de l’inclinaison de 0°. Abaissez le boulon d’arrêt de l’inclinaison aussi loin que possible. d. Saisissez le protège-lame supérieur en métal une nouvelle fois et déplacez le bloc moteur-lame jusqu’à ce que la lame entre en contact avec toute la longueur de l’équerre. e.
Page 12
AVERTISSEMENT Après installation d’une nouvelle lame, assurez-vous que cette dernière balaie la rainure de table lorsqu’elle est positionnée à 0° et 45°. Par ailleurs, abaissez la lame sur la table et assurez-vous qu’elle ne heurte ni la base ni la table. AVERTISSEMENT N’essayez pas de scier de petites pièces, car de telles pièces n’auront pas un bon appui et vous ne pourrez pas garder la main qui maintient la pièce à...
Page 13
PROBLÈMES MOTEUR - RÉPARATION PROBLÈME RENCONTRÉ HYPOTHÈSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas 1. Problème de fusible - Utilisez un disjoncteur ou un coupe-circuit de 10 A 2. Les balais sont usés - Changez les balais 3. Autre - Consultez le Centre Service Agréé L’angle de coupe n’est pas précis 1.
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS This user’s manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the user’s manual carefully for complete safety, assembly, operating, maintenance and repair instructions. MEANING NO-HANDS SYMBOL Keep your hands away from the blade to avoid all risks of serious personal injury.
GENERAL SAFETY RULES WARNING When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Please read all of these instructions before attempting to operate this machine. Save this manual for future reference. 1.
8. When sawing long workpieces, always use extension wings to provide better support, and use clamps or other holding devices. 9. Wear ear protection. WARNING Noise can be a health hazard. When the noise level exceeds 85 dB (A), be sure to wear ear protection. Body and Hand Position (Fig.
Page 17
Kick-back Sudden recoil of a workpiece being cut. Usually due to the fact that the workpiece is not against the fence, has hit the blade or has inadvertently been placed in contact with the blade rather than the presence of a saw mark in the workpiece. Through Sawing Any cutting operation where the blade extends completely through the thickness of the workpiece.
E. Bevel indicator F. Sawdust extraction outlet G. Lower Blade Guard The blade guard helps protect your hands when the blade is in the raised position. To avoid binding on the workpiece, it retracts as the blade is lowered. H. Mitre saw handle The saw handle has a trigger switch with a lock button.
Page 19
2. Release the handle latch and raise the saw to its upper position. 3. Loosen screw 1 and remove screw 2. 4. Remove the screw 3 and spacer from the lower guard. Slide slotted end of lower guard mounting bracket under screw head and rotate lower guard mounting bracket until hole in bracket lines up with threaded hole in upper guard.
Page 20
1. Unplug the saw. 2. Loosen the screw, holding the lower guard mounting plate against that of the upper guard using a philips screwdriver. 3. Lift the lower guard up and tilt it back so the arbor screw is exposed. 4.
TIPS FOR CUTTING CROWN MOULDING (Fig. 16) A compound mitre saw is excellent for cutting crown moulding. Crown moulding is difficult to cut because in order to fit correctly it must be precisely mitred. Mitre and Bevel Setting for Standard Crown Moulding Bevel setting Mitre Setting Type of Cut...
Page 22
INTERNATIONALE SYMBOLE UND SICHERHEITSSYMBOLE In dieser Bedienungsleitung werden die Sicherheitssymbole und internationalen Symbole sowie die Piktogramme beschrieben, die in diesem Produkt erscheinen können. Die Bedienungsleitung enthält umfassende Anweisungen zur Sicherheit, zur Montage, zum Betrieb, zur Wartung und zur Reparatur. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch. BEDEUTUNG SYMBOL DER DURCHGESTRICHENEN HAND Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt entfernt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung zu Referenzzwecken auf.
21. Warnung. Die Verwendung eines anderen Zubehörteils oder einer anderen Vorrichtung als die in dieser Bedienungsleitung empfohlenen Vorrichtungen kann eine Gefahr darstellen. 22. Lassen Sie Ihr Gerät bei einem anerkannten Kundendienstservice reparieren. Dieses elektrische Gerät entspricht den gültigen Sicherheitsvorschriften. Die Reparatur Ihres Geräts muss durch einen anerkannten Kundendienstservice erfolgen, der Originalersatzteile verwendet.
Page 25
Gummi Dickflüssiger Rückstand auf Pflanzensaftbasis von Holzprodukten. Gehrungsschnitt Schnittoperation am Holz in einem anderen Winkel als 90 Grad zum Anschlag. Harz Dickflüssige Substanz auf Pflanzensaftbasis, die hart geworden ist. –1 Umdrehungen pro Minute (min Anzahl der Umdrehungen eines rotierenden Objekts in einer Minute. Weg des Sägeblatts Bereich über, unter, hinter oder vor dem Sägeblatt.
Page 26
Kabelschnitt Bei Verwendung von Verlängerungskabeln kommt es zu einem Leistungsverlust. Um dieses Problem zu verringern und eine Überhitzung oder Beschädigung des Motors zu vermeiden, können Sie anhand der folgenden Tabelle den Mindestkabelschnitt (Hauptschnitt) eines Verlängerungskabels bestimmen. Bei Stromkreisläufen, die über 40 m vom Anschlusskasten entfernt sind, muss der Kabelschnitt proportional erhöht werden, damit die an den Motor der Säge gelieferte Spannung ausreichend ist.
MONTAGE DER SÄGE WARNUNG Zur Vermeidung von Unfällen müssen die folgenden Hinweise aufmerksam gelesen werden: 1. Blockieren Sie vor einem Transport der Säge die Gehrungs- und Neigungspositionen sowie den Motor-Sägeblatt-Block. Ziehen Sie das Netzkabel ab. 2. Zur Vermeidung von Rückenproblemen sollten Sie Hilfe heranziehen, wenn Sie die Säge um mehr als 30 cm anheben müssen.
Page 28
EINSTELLUNG DER SENKRECHTEN POSITION DES SÄGEBLATTS ZUM ANSCHLAG (Abb. 8) HINWEIS: Die Kapp- und Gehrungssäge wurde vor dem Transport montiert, ausgerichtet und geprüft. Die Ausrichtung muss erneut geprüft werden und es müssen Einstellungen vorgenommen werden, um die Schnittpräzision zu gewährleisten. 1.
Page 29
7. Setzen Sie das neue Sägeblatt ein (Durchmesser 210 mm). Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil, der die Rotationsrichtung auf dem Sägeblatt angibt, dem Rotationspfeil im Uhrzeigersinn entspricht, der auf dem oberen Sägeblattschutz abgebildet ist. 8. Setzen Sie die Sägeblattscheibe und die Schraube der Welle ein. Drücken Sie auf die Blockiervorrichtung der Welle und drehen Sie mit dem Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt zu blockieren.
Page 30
Einstellung der Gehrung und der Neigung für Standarddeckgesimse Schrägeinstellung Gehrungsschnitt Schnitt-Typ 33,8° 31,6° LINKE SEITE, INNERE ECKE; RECHTS 1. Legen Sie den oberen Teil der Leiste an den Anschlag an. 2. Die linke Seite entspricht dem fertigen Teil. 33,8° 31,6° RECHTE SEITE, INNERE ECKE;...
SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD Este manual de utilización describe los símbolos y los pictogramas internacionales de seguridad que pueden figurar en el producto. Léalo detenidamente para conocer las instrucciones de seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparación de la herramienta. SIGNIFICADO SÍMBOLO MANO TACHADA Mantenga las manos alejadas de la hoja de sierra;...
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Durante la utilización de aparatos eléctricos, es indispensable seguir las consignas de seguridad básicas para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de poner en funcionamiento este aparato. Conserve este manual para referencia.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD COMPLEMENTARIAS PARA LAS INGLETADORAS 1. No utilice hojas de sierra deterioradas o deformadas. 2. No utilice la sierra sin el protector de hoja. 3. Cambie el protector contra fragmentos móvil cuando esté gastado. 4. Utilice únicamente las hojas de sierra recomendadas por el fabricante. 5.
Page 34
Revoluciones por minuto (min. Número de vueltas que da un objeto en rotación en un minuto. Paso de la hoja de sierra Zona que se encuentra por encima, por debajo, por delante y por detrás de la hoja. Cuando se aplica a la pieza trabajada, se trata de la zona que va a ser o ha sido cortada por la hoja.
SU INGLETADORA (Fig. 2 - 3) A. Dispositivo de bloqueo de la empuñadura La ingletadora puede bloquearse en posición baja para guardarla más fácilmente. B. Tornillo de bloqueo del tope El tope posee dos posiciones para aumentar la capacidad de corte en inglete. Los tornillos de bloqueo fijan el tope a la base.
Page 36
10.1 Características básicas de la hoja Diámetro: 210 mm Mandrinado: 30 mm Velocidad máxima de rotación: 5.500 r.p.m. MONTAJE DEL PROTECTOR DE HOJA INFERIOR (Fig. 5 - 6 - 7) ADVERTENCIA Para evitar los riesgos de accidentes causados por un arranque imprevisto o una descarga eléctrica, no enchufe la sierra antes de haber terminado todas las etapas de montaje y de alineación.
Page 37
f. Utilice una llave de 10 para sujetar la contratuerca de bloqueo de la inclinación en su lugar. g. Utilice otra llave para apretar el perno de retención de la inclinación hasta que entre en contacto con la parte inferior de la contratuerca de bloqueo de la inclinación.
Page 38
Fig. 13: A. Tornillo del árbol B. Brida de hoja C. Hoja de sierra CORTE DE MATERIALES ARQUEADOS (Fig. 14) Antes de cortar una pieza, compruebe que no está arqueada. Si lo estuviera, debe colocarla y cortarla como se muestra en la ilustración.
Page 39
PROBLEMAS DEL MOTOR - REPARACIÓN PROBLEMA HIPÓTESIS SOLUCIÓN El motor no arranca 1. Problema de fusible - Utilice un disyuntor o un seccionador de circuito de 10 A 2. Las escobillas están gastadas - Cambie las escobillas 3. Otra - Consulte al Centro de Servicio Habilitado El ángulo de corte no es preciso 1.
SIMBOLI INTERNAZIONALI E DI SICUREZZA Il presente manuale fornisce una descrizione dei simboli e pittogrammi internazionali di sicurezza che potrebbero essere presenti sul prodotto. Leggere il manuale con attenzione onde ottenere tutte le informazioni riguardanti la sicurezza, il montaggio, il funzionamento, la manutenzione e la riparazione dell'apparecchio. SIGNIFICATO SIMBOLO DELLA MANO SBARRATA Tenere sempre le mani lontane dalla lama della troncatrice, per non incorrere...
ATTENZIONE Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente ed assimilare perfettamente tutte le istruzioni e le norme di sicurezza contenute nel presente manuale. Il mancato rispetto di tale obbligo può comportare il rischio di incidenti, in modo particolare incendi, scosse elettriche o ferite gravi. Conservare il presente manuale e consultarlo spesso allo scopo di utilizzare sempre l'apparecchio in condizioni di massima sicurezza e di spiegarne il funzionamento ad altri eventuali utenti.
21. Avvertenza. L'impiego di accessori o apparecchiature diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso può essere pericoloso. 22. Fare riparare l'apparecchio presso un Centro di Assistenza Autorizzato. Questo apparecchio elettrico è conforme alle norme di sicurezza in vigore. Le eventuali riparazioni devono essere effettuate presso un Centro di Assistenza Autorizzato che utilizzi pezzi di ricambio originali.
Page 43
Gomma Residuo appiccicoso a base di linfa proveniente dai prodotti del legno. Taglio radiale Operazione di taglio effettuata sul legno su un'angolazione diversa da 90 gradi rispetto all'arresto. Resina Sostanza appiccicosa a base di linfa indurita. –1 Giri al minuto (min Numero di giri realizzati in un minuto da un oggetto in rotazione.
Page 44
Sezione dei cavi L'utilizzo di prolunghe provocherà una perdita di potenza. Per ridurla ed evitare un surriscaldamento o un danneggiamento del motore, utilizzare la seguente tabella per determinare la sezione minima necessaria per il cavo (sezione principale) di una prolunga. Per dei circuiti distanti più di 40 m dalla scatola di collegamento, la sezione dei cavi dovrà essere aumentata proporzionalmente affinché...
Page 45
MONTAGGIO DELLA TRONCATRICE ATTENZIONE Per evitare il rischio di incidenti, leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza: 1. Prima di spostare la troncatrice, bloccare le posizioni d'angolazione, d'inclinazione ed il blocco motore-lama. Staccare il cavo di alimentazione. 2. Per evitare problemi alla schiena, farsi aiutare per sollevare la troncatrice di più di 30 cm. Tenere la troncatrice salda- mente contro di sé.
Page 46
REGOLAZIONE DELLA PERPENDICOLARITÀ RISPETTO ALL'ARRESTO (Fig. 8) NOTA: La troncatrice radiale è stata assemblata, allineata e controllata prima del trasporto. E' tuttavia necessario verificare nuovamente l'allineamento ed effettuare alcune regolazioni per essere certi della precisione dei tagli. 1. Disinserire la spina dalla presa di corrente. 2.
Page 47
7. Installare la nuova lama dal diametro di 210 mm. Assicurarsi che la freccia che indica il senso di rotazione sulla lama corrisponda alla freccia di rotazione in senso orario raffigurata sulla copertura superiore della lama. 8. Installare il disco di lama e la vite dell'albero. Premere sul dispositivo di bloccaggio dell'albero e girare la chiave in senso antiorario per bloccare la lama.
Page 48
Regolazione dell'angolazione e dell'inclinazione per modanature a corona standard Regolazione obliqua Regolazione radiale Tipo di taglio 33,8° 31,6° LATO SINISTRO, ANGOLO INTERNO; DESTRA 1. Posizionare la parte alta della modanatura contro l'arresto. 2. Il lato sinistro corrisponde al pezzo finito. 33,8°...
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS DE SEGURANÇA Este manual de utilização descreve os símbolos e os pictogramas internacionais de segurança que podem encontrar-se no produto. Queira ler com atenção para conhecer as instruções de segurança, de montagem, de funcionamento, de manu- tenção e de reparação da ferramenta. SIGNIFICADO SÍMBOLO MÃO PROIBIDA Mantenha as mãos afastadas da lâmina da serra, senão corre o risco...
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AVISO Durante a utilização de aparelhos eléctricos, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos corporais. Leia com atenção todas as instruções antes de fazer funcionar este aparelho. Conserve este manual para consulta ulterior.
Page 51
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA COMPLEMENTARES PARA AS SERRAS CIRCULARES ANGULARES 1. Não utilize lâminas de serra danificadas ou deformadas. 2. Não utilize a serra se os protectores de lâmina não estiverem instalados. 3. Substitua o protector de aparas móvel quando estiver usado. 4.
Page 52
Rotações por minuto (min Número de rotações realizadas por um objecto em rotação durante um minuto. Passagem da lâmina de serra Zona que se encontra por cima, por baixo, atrás ou à frente da lâmina. Quando se aplica à peça trabalhada, trata-se da zona que vai ser ou foi cortada pela lâmina.
Page 53
A SUA SERRA CIRCULAR ANGULAR (Fig. 2 - 3) A. Dispositivo de bloqueio da pega A serra circular angular pode ser bloqueada em posição baixa para facilitar a arrumação. B. Parafuso de bloqueio do batente O batente possui duas posições para aumentar a capacidade de corte. Os parafusos de bloqueio fixam o batente à base. A serra é...
Page 54
6. Verifique se a mesa da serra está nivelada para que a serra esteja equilibrada. 7. Fixe a serra ao suporte. Coloque a serra no local desejado sobre uma bancada. Existem quatro furos na base da serra para a montagem. Se tiver a intenção de utilizar a serra num único local, fixe-a à bancada. 10.1 Características de base da lâmina Diâmetro de 210 mm...
Page 55
c. Desaperte a contra-porca de bloqueio da inclinação de 0°. Baixe o perno de encosto da inclinação o mais longe possível. d. Pegue o protector de lâmina superior em metal mais uma vez e desloque a cabeça de corte até que a lâmina encoste em todo o comprimento do esquadro.
Page 56
AVISO Depois de instalar uma lâmina nova, certifique-se de que a lâmina percorre a ranhura da mesa quando está posi- cionada a 0° e 45°. Baixe a lâmina sobre a mesa inferior e verifique se não há nenhum contacto com a base nem com a mesa.
Page 57
PROBLEMAS DE MOTOR - REPARAÇÃO PROBLEMA HIPÓTESE SOLUÇÃO O motor não arranca 1. Problema de fusível - Utilize um disjuntor ou corta-circuito de 10 A 2. As escovas estão usadas - Substitua as escovas 3. Outro - Consulte o Centro de Serviço Autorizado O ângulo de corte não é...
INTERNATIONALE VEILIGHEIDSSYMBOLEN Deze gebruikershandleiding beschrijft de internationale veiligheidssymbolen en -pictogrammen die u op de machine kunt aantreffen. U wordt verzocht deze handleiding zorgvuldig te lezen om kennis te nemen van de instructies inzake veiligheid, montage, werking, onderhoud en reparatie van de machine. BETEKENIS SYMBOOL VAN DE DOORGESTREEPTE HAND Let op dat u uw handen uit de buurt van het zaagblad houdt, anders loopt u...
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING Tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken. Lees eerst zorgvuldig alle voorschriften voordat u de machine in werking stelt. Bewaar deze handleiding als naslagwerk. 1.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR VERSTEKZAAGMACHINES 1. Gebruik geen beschadigde of vervormde zaagbladen. 2. Gebruik de zaag niet als de zaagbeschermingen niet op hun plaats zitten. 3. Vervang het inlegblad in het werkvlak wanneer dit versleten is. 4. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen zaagbladen. 5.
Page 61
Toeren per minuut (min Aantal toeren gemaakt door een draaiend voorwerp in één minuut. Baan van het zaagblad De zone die zich boven, onder, achter of voor het zaagblad bevindt. Wat het werkstuk betreft, is dit de zone die door het zaagblad gezaagd is of zal worden.
Page 62
UW VERSTEKZAAG (Afb. 2 – 3) A. Handgreepvergrendeling De verstekzaag kan in de lage stand worden geblokkeerd om het opbergen te vergemakkelijken. B. Stelschroeven van de aanslag De aanslag heeft twee standen voor een grotere zaagcapaciteit. De aanslag is met de stelschroeven op de grondplaat bevestigd.
Page 63
10.1 Basiskenmerken van het zaagblad Doorsnede 210 mm Boring 30 mm Maximaal toerental 5 500 tpm. DE ONDERSTE ZAAGBLADBESCHERMING MONTEREN (Afb. 5 - 6 - 7) WAARSCHUWING ` Om gevaar voor ongelukken veroorzaakt door ongewild starten of elektrische schokken te voorkomen, mag u de zaagmachine niet op de stroom aansluiten zolang alle stappen van montage en uitlijning niet zijn voltooid.
Page 64
f. Gebruik een 10 mm steeksleutel om de contramoer van de afschuinvergrendeling op zijn plaats te houden. g. Gebruik een andere sleutel om de bout van de afschuinvergrendeling vast te draaien totdat deze tegen de onderkant van de contramoer van de afschuinvergrendeling aankomt. h.
Page 65
WAARSCHUWING Probeer niet om kleine werkstukken te zagen, want deze kunnen niet goed vastgezet worden en u kunt de hand waarmee u de stukken vast zou houden niet op de vereiste afstand van het zaagblad houden. Afb. 13: A. Schroef van de as B.
Page 66
MOTORPROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet 1. Probleem met de zekering - Gebruik een 10 A zekering of vermogensschakelaar 2. De koolborstels zijn versleten - Vervang de koolborstels 3. Andere oorzaak - Raadpleeg het erkende service- centrum De zaaghoek is niet nauwkeurig 1.
INTERNATIONELLA BILDTECKEN OCH SÄKERHETSSYMBOLER Denna instruktionsbok beskriver internationella bildtecken och säkerhetssymboler som kan förekomma på denna produkt. Var god och läs den noga för att känna till instruktionerna för verktygets säkerhet, montering, drift, underhåll och reparation. BETYDELSE SYMBOL MED ÖVERSTRUKEN HAND Se till att hålla händerna borta från sågklingan, annars finns det risk för allvarliga kroppsskador.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING Vid användning av elektriska apparater gäller det att följa de grundläggande säkerhetsanvisningarna för att reducera brandriskerna, risker för elskador och kroppsskador. Var god och läs noga alla instruktioner innan apparaten sätts i drift. Spara denna instruktionsbok för senare bruk. 1.
5. Före användningen, koppla in geringssågen till en dammsugare. 6. Välj sågklingorna beroende på ämnet som ska sågas. 7. Kontrollera max skärdjup. 8. Vid sågning av långa arbetsstycken, använd alltid lösa bordsskivor för bättre stöd samt spännkragar eller en annan spännanordning.
Page 70
Skränkning Avståndet varifrån sågtandens spets är deformerad (eller lutad) utåt i förhållande till sågklingans yta. Återslag Plötsligt återslag av ett arbetsstycke. Det beror i allmänhet på att arbetsstycket inte sitter mot anslaget, att det slagit mot sågklingan eller att det av misstag kommit beröring med klingan snarare än på...
Page 71
D. Matarsladd Gör det möjligt att ansluta sågen till ett eluttag på 230 V / 50 Hz. E. Lutningsindikator F. Munstycke för spånutsugning G. Nedre klingskydd Klingskyddet är till för att skydda händerna när klingan befinner sig i övre läge. För att undvika att klingskyddet fastnar i arbetsstycket, dras skyddet in när klingan går ner.
Page 72
MONTERING AV NEDRE KLINGSKYDD (Fig. 5 - 6 - 7) VARNING För att undvika olyckstillbud i samband med en ofrivillig igångsättning eller en elektrisk stöt, får sågen inte anslutas så länge alla monterings- och riktningsetapperna inte är slutförda. Matarsladden ska vara urkopplad vid varje under- hållsingrepp i sågen.
Page 73
KLINGAN PLACERAD I 45° VINKEL I FÖRHÅLLANDE TILL SÅGBORDET (Fig. 11) Lossa låshandtaget 5. Fatta tag i handtaget och klingskyddet av metall och luta skärhuvudet åt vänster ända tills det vidrör det vänstra lutningsanordningen. Fig. 11: A. Lutningens låsanordning med låsmutter BORTTAGNING ELLER MONTERING AV SÅGKLINGAN (Fig.
Page 74
SKÄRNING AV KRÖKTA ÄMNEN (Fig. 14) Innan du skär ämnet, försäkra dig om att ämnet inte är krökt. Om ämnet är krökt, placera det och skär som bilden visar. Placera ämnet rätt och försök inte skära det utan att trycka det mot anslaget. I så fall riskerar ämnet att fastna i klingan och det skulle kunna hoppa plötsligt upp och röra sig vilket innebär att handen utsätts för klingan.
Page 75
MOTORPROBLEM – ÅTGÄRDER PÅTRÄFFAT PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Motorn vägrar att starta: 1. Säkringsproblem - Använd en frånskiljare eller en strömbrytare på 10 A 2. Borstarna är slitna - Byt ut borstarna 3. Annat - Rådgör med en godkänd service- verkstad Skärvinkeln saknar precision 1.
INTERNATIONALE OG SIKKERHEDSSYMBOLER I denne brugervejledning beskrives de internationale sikkerhedssymboler og piktogrammer, som kan forekomme på produktet. Derfor skal den læses grundigt igennem, så brugeren bliver fortrolig med værktøjets sikkerheds-, monterings-, drifts-, vedligeholdelses- og reparationsanvisninger. SYMBOLERNES BETYDNING INGEN HÆNDER HER Hold hænderne væk fra savklingen, ellers er der risiko for at komme alvorligt til skade.
Page 77
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL Ved anvendelse af elektriske apparater skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs alle anvisningerne igennem, inden maskinen sættes i gang. Gem vejledningen til senere opslag. 1. Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt. Rodede overfyldte arbejdssteder indebærer større risiko for uheld. 2.
6. Vælg savklinger efter det materiale, der skal saves i. 7. Kontroller den maksimale savedybde. 8. Ved savning i lange emner, skal der altid anvendes bordforlængelser for at sikre understøtningen samt skruetvinger eller andre fastspændingsanordninger. 9. Brug høreværn. ADVARSEL Støj kan være skadeligt. Når lydniveauet overstiger 85 db(A), skal der bruges høreværn. Kropsstilling og hændernes position (Fig.
Page 79
Tilbageslag Pludselig bevægelse, hvor arbejdsstykket springer tilbage. Skyldes som regel, at arbejdsstykket ikke hviler mod anslaget, at det er stødt ind i eller kommet i berøring med savklingen ved en fejltagelse snarere end et savemærke i emnet. Gennemsavning Snit, hvor savklingen går igennem hele arbejdsstykkets tykkelse. Arbejdsstykke eller emne Det element, der saves i.
Page 80
F. Savsmuldssugedyse G. Nederste klingeskærm Klingeskærmen beskytter hænderne, når klingen er i topstilling. For at undgå at klingeskærmen hænger fast i arbejdsstykket, trækker den sig tilbage, når klingen sænkes. H. Geringssavens håndtag Savhåndtaget har en start-stopknap med låseknap. Håndtaget sænkes for at føre savklingen ned over emnet. Når håndtaget slippes, vender saven tilbage i lodret stilling.
Page 81
1. Geringssaven er forsynet med en låseanordning på håndtaget, som anvendes til at låse saven i bundstilling. For at ændre savens stilling trykkes håndtaget lidt nedad, og låseanordningen trækkes op. 2. Udløs håndtagets låseanordning, og før saven i topstilling. 3. Slæk skruen 1, og tag skruen 2 ud. 4.
Page 82
BEMÆRK: For ikke at komme til skade på grund af utilsigtet igangsætning skal savens stik trækkes ud af stikkontakten, inden savklingen afmonteres eller monteres. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Slæk skruen, mens den nederste klingeskærms befæstelsesplade holdes op mod den øverste klingeskærms befæstelses- plade ved hjælp en stjerneskruetrækker.
Page 83
HÆLDNINGSINDSTILLINGER TIL LOFTSPROFILLISTER (Fig. 16) En dobbeltgeringssav er særlig velegnet til savning af loftsprofillister. Det er vanskeligt at skære loftsprofillister, da geringen skal være meget nøjagtig for at få listerne til at passe. Indstilling af gerings- og hældningsvinkel til standard loftsprofillister Indstilling af skråsnit Geringsindstilling Snittype...
INTERNASJONALE SIKKERHETSSYMBOLER Denne bruksanvisningen beskriver de internasjonale sikkerhetssymboler og varseltegn som kan stå på produktet. Vennligst les nøye gjennom den for å bli kjent med forskriftene vedrørende verktøyets sikkerhet, montering, bruk, vedlikehold og reparasjon. BETYDNING SYMBOL MED KRYSSET HÅND Hold hendene unna sagbladet, ellers kan du risikere å bli alvorlig skadet. LES BRUKSANVISNINGEN Vennligst les bruksanvisningen før du starter eller bruker dette apparatet.
GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER ADVARSEL Når du bruker elektriske apparater, skal du alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader. Vennligst les nøye gjennom alle instruksene før du bruker dette apparatet. Ta vare på denne bruksanvisningen for å...
8. Når du sager lange trestykker, bruk alltid materialstøtter for å få bedre støtte, samt skruetvinger eller andre fastspennings- anordninger. 9. Bruk hørselsvern. ADVARSEL Støy kan være skadelig for helsen. Bruk hørselsvern når støynivået overskrider 85 dB (A). Kropps- og håndstilling (Fig. 1) Når du bruker apparatet, hold hendene minst 10 cm unna sagsporet.
Page 87
Gjennomsaging Saging der bladet går tvers igjennom arbeidsstykkets tykkelse. Arbeidsstykke Stykket som sageoperasjonen utføres på. Arbeidsstykkets flater heter vanligvis sider, ender og kanter. Hender forbudt i dette området Området mellom sagmerkene på venstre og høyre side av gjæringsbordets underlag. Dette området er avgrenset ved hjelp av etikettene med en "Krysset hånd"...
Page 88
H. Gjærsagens håndtak Sagens håndtak har en strømbryter med en sperre. For å senke bladet ned på arbeidsstykket, senk håndtaket. For at sagen skal komme tilbake i høy stilling, slipp håndtaket. I. Strømbryter J. Låsehåndtak for gjæringsinnstilling K. Gjæringsskala L. Bord M.
Page 89
4. Fjern skrue 3 fra nedre bladbeskytter. Skyv den sporete enden på den nedre bladbeskytterens festebrakett under skruehodet og drei den nedre bladbeskytterens festebrakett helt til hullet i braketten kommer i linje med gjengehullet på den øvre bladbeskytteren. 5. Sett inn igjen skrue 2 som ble fjernet under punkt 3. Skru fast skruene 1 og 2. OBS ! Når bladbeskytteren er festet, skal den heves når bladet kommer ned mot arbeidsbordet og dekke til sagbladet når motor-/bladenheten heves.
Page 90
1. Koble sagen fra strømnettet. 2. Løsne skruen samtidig som du holder den nedre bladbeskytterens festeplate mot den øvre bladbeskytterens festeplate ved hjelp av en kryssportrekker. 3. Løft opp nedre bladbeskytter og hell den bakover slik at spindelskruen blir synlig. 4.
Page 91
HELLINGSINNSTILLINGER FOR SAGING AV PROFILERTE LISTER (Fig. 16) En sag for dobbel gjærsaging er perfekt for å sage profilerte lister. Det er vanskelig å sage i profilerte lister fordi en må foreta et meget nøyaktig gjærsnitt slik at listene plasseres riktig. Innstilling av gjærings- og hellingsvinkel for standard profilerte lister Hellingsinnstilling Gjæringsinnstilling...
KANSAINVÄLISET JA VAROITUSMERKIT Tässä käyttäjän käsikirjassa kuvataan varoitusmerkit ja kansainväliset kuvamerkit, jotka saattavat esiintyä tässä tuotteessa. Lue käsikirja huolellisesti työkalua koskevien turvallisuusmääräysten sekä kokoonpano-, käyttö-, huolto- ja korjausohjeiden tuntemiseksi. MERKITYS "EI KÄSIÄ" KUVAMERKKI Pidä kädet kaukana terästä vakavan vamman välttämiseksi. LUE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Lue käyttäjän käsikirja ennen koneen käynnistämistä...
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET MUISTUTUS Sähkökäyttöisiä työkaluja käytettäessä on ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien välttämiseksi. Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen kuin käynnistät tämän koneen. Säilytä tämä käsikirja myöhempää tarvetta varten. 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis. 2.
8. Kun sahaat pitkiä kappaleita, käytä aina pöydän jatkeita paremman tuen saamiseksi sekä puristimia tai vastaavia kiristinlaitteita. 9. Käytä kuulonsuojaimia. MUISTUTUS Melu voi olla terveydelle vaarallista. Kun melutaso ylittää 85 dB (A), käytä kuulonsuojaimia. Kehon ja käsien asema (Kuva 1) Kun käytät konetta, pidä...
Page 95
Läpisahaus Sahaustapa, jossa terä uppoaa kokonaan työkappaleeseen. Työkappale Kappale, johon leikkaus toteutetaan. Tavallisesti työkappaleen pintoja ovat etupinta, päädyt ja reunat. Ei käsiä-alue Alue, joka sijaitsee kulmauspöydän oikealle ja vasemmalle puolelle merkittyjen linjojen välissä. Tämä alue rajoitetaan "Ei käsiä" kieltoetiketeillä, jotka on sijoitettu kulmauspöytään merkittyjen rajaviivojen väliin. Käyttäjän on pidettävä kädet tämän alueen ulkopuolella sahan käydessä.
Page 96
H. Viistekulmasahan kahva Sahan kahvassa on lukintanapilla varustettu liipaisukytkin. Terän laskemiseksi työstettävälle kappaleelle, laske kahvaa. Jotta saha palaisi ylös, vapauta kahva. I. Liipaisukytkin J. Kulman lukintavipu K. Kulma-asteikko L. Pöytä M. Ohjain N. Ylempi teränsuojus PAKKAUKSESTA PURKAMINEN JA SISÄLLÖN TARKISTUS (Kuva 4) Viistekulmasaha toimitetaan yhdessä...
Page 97
4. Irroita ruuvi 3 alemmmasta teränsuojuksesta. Liu’uta alemmman teränsuojuksen kiinnitysulokkeen urakanta ruuvinkannan alle ja käännä alemmman teränsuojuksen kiinnitysuloketta kunnes ulokkeessa oleva reikä kohdistuu ylemmän teränsuojuksen kierteitetylle reiälle. 5. Aseta kohdassa 3 irroitettu ruuvi 2 takaisin. Kiristä uudelleen ruuvit 1 ja 2. HUOMAUTUS: Kun teränsuojus on kiinnitetty, sen on noustava kun terä...
Page 98
1. Irroita saha verkkovirrasta. 2. Löysää ruuvi kannattamalla alemmman teränsuojuksen kiinnityslevyä ylemmän teränsuojuksen kiinnityslevyä vasten ristikantaruuvitaltalla. 3. Nosta alempaa teränsuojusta ja kallista se taaksepäin niin, että akselin ruuvi tulee näkyviin. 4. Paikanna ylemmän teränsuojuksen ja viistekulmasahan kahvan välissä oleva akselin lukko. Terän vaihtoa varten, sijoita avain akselin ruuville.
Page 99
KRUUNUKORISTELISTOJEN KALTEVUUDET (Kuva 16) Yhdistelmäleikkaus sopii erinomaisesti kruunukoristelistojen leikkaukseen. Kruunukoristelistojen leikkaus on vaikeaa, koska siihen on toteutettava tarkka viistekulma, jotta se sijoittuisi oikein. Kaltevuuden säätö vakiokruunulistoille Viistotuksen säätö Kulman säätö Leikkaustyyppi 33,8° 31,6° VASEN PUOLI, SISÄKULMA OIKEA 1. Sijoita listan yläosa vasten ohjainta 2.
∆ΙΕΘΝΗ ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν τα διεθνή σύµβολα και εικονογράµµατα ασφαλείας που µπορεί να υπάρχουν επάνω στο προϊ ν αυτ . Παρακαλείστε να το διαβάσετε προσεκτικά ώστε να µάθετε τις οδηγίες ασφαλείας, συναρµολ γησης, λειτουργίας, συντήρησης και επιδι ρθωσης του εργαλείου. ΣΗΜΑΣΙΑ...
Page 101
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τις βασικές συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε προσεκτικά λες τις οδηγίες προτού λειτουργήσετε τη συσκευή αυτή. ∆ιατηρήστε το παρ ν εγχειρίδιο για...
21. Προειδοποίηση. Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήµατος ή εξοπλισµού άλλου απ αυτούς που συνιστώνται στο παρ ν εγχειρίδιο µπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνη. 22. Επισκευάστε τη συσκευή σας σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Αυτή η ηλεκτρική συσκευή συµµορφώνεται µε τους ισχύοντες καν νες ασφαλείας. Η επιδι ρθωση της συσκευής σας πρέπει να πραγµατοποιηθεί...
Page 103
Ελεύθερη κοπή Πραγµατοποίηση κοπής χωρίς χρήση στοπ, οδηγού φαλτσογωνίας, στερέωσης, σφιγκτήρα ή οποιασδήποτε άλλης διάταξης για τη συγκράτηση του προς επεξεργασία αντικειµένου στη θέση του κατά την κοπή. Γ µα Κολλώδες υπ λειµµα µε βάση τον οπ που προέρχεται απ τα προϊ ντα του ξύλου. Κοπή...
Page 104
b. Οι τάσεις που δεν ξεπερνάνε το ± 10% της τάσης που αναγράφεται στην πλάκα προδιαγραφών µπορούν να αντέξουν κανονικά φορτία. Για πιο σηµαντικά φορτία ωστ σο, η τάση µπορεί να µην επαρκεί (εξ αιτίας καλωδίου πολύ µικρής τοµής στο δίκτυο τροφοδοσίας ή καλωδίου του κυκλώµατος τροφοδοσίας πολύ µεγάλου...
Page 105
ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΑΡΑ∆Ι∆ΟΝΤΑΙ ΜΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΑ Πρι νι Κάτω προστατευτικ λεπίδας Σάκος συλλογής πριονιδιού Χειρ βιδα ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Προς αποφυγή των ατυχηµάτων, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρακάτω συστάσεις: 1. Πριν µετακινήσετε το πρι νι, ασφαλίστε τις θέσεις φαλτσογωνίας, κλίσης και το σύνολο κινητήρα–λεπίδας. Αποσυνδέστε...
Page 106
Σχ. 5: A. ∆ιάταξη ασφάλισης της λαβής Σχ. 6: A. Οπή µε σπείρωµα B. Βάση στερέωσης C. Οπή στερέωσης D. Αυλακωµένο άκρο E. Βίδα F. Σχισµή ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΕΤΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΤΟΠ (Σχ. 8) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το φαλτσοπρίονο έχει συναρµολογηθεί, ευθυγραµµιστεί και ελεγχθεί πριν τη µεταφορά. Η...
Page 107
1. Αποσυνδέστε το πρι νι. 2. Ξεσφίξτε τη βίδα διατηρώντας την πλάκα στήριξης του κάτω προστατευτικού λεπίδας επάνω σε εκείνη του πάνω προστατευτικού λεπίδας µε σταυροκατσάβιδο. 3. Ανασηκώστε το κάτω προστατευτικ λεπίδας και γείρετέ το προς τα πίσω κατά τέτοιο τρ πο ώστε να γίνει ορατή...
Page 108
ΚΛΙΣΗ ΓΙΑ ∆ΙΠΛΕΣ ΚΟΠΕΣ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ (Σχ. 15) Η διπλή κοπή υπ γωνία είναι κοπή που απαιτεί ταυτ χρονα ρύθµιση της φαλτσογωνίας και της κλίσης. Τέτοιου είδους κοπές χρησιµοποιούνται για την κατασκευή πλαισίων ή κιβωτίων µε κεκλιµένα πλαϊνά και ένα άκρο πλατύ απ...
Page 109
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ - ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν ξεκινά: 1. Πρ βληµα ασφάλειας - Χρησιµοποιήστε διακ πτη ή διάταξη διακοπής ηλεκτρικού κυκλώµατος 10 A 2. Τα σάρωθρα είναι φθαρµένα - Αλλάξτε σάρωθρα 3. Άλλη - Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο...
IMPORTANT: Întreţinerea unui utilaj dotat cu o dublă izolaţie necesită multă grijă şi o bună cunoştere a sistemului: trebuie făcută de către un tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi utilajul într-un Centru Service Agreat Ryobi cel mai aproape de dumneavoastră. Utilizaţi ca piese de schimb numai piese Ryobi originare.
Page 141
IMPORTANT Întreţinerea utilajului necesită multă atenţie şi de asemenea, o foarte bună conoaştere a acestuia; trebui făcută de către un tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi utilajul într-un Centru Service Agreat Ryobi cel mai aproape de dumneavoastră. •...
Page 142
• CONTROLAŢI ÎN MOD REGULAT CORDONUL DE ALIMENTARE AL APARATULUI. Dacă este stricat, trebuie reparat de către un tehnician dintr-un Centru Service Ryobi Agreat. Trebuie să ştiţi întotdeauna unde se află cordonul şi să-l ţineţi departe de elementele mobile. •...
Page 143
Zgomotul poate să vă dăuneze sănătăţii. Când nivelul sonor depăşeşte 85 dB (A), purtaţi căşti de protecţie pentru urechi. Ryobi ameliorează produsele sale în permanenţă. Funcţiile şi caracteristicile utilajului sunt susceptibile de a fi modificate fără preaviz. Informaţi-vă prin distributorul Ryobi pentru a cunoaşte funcţiile şi caracteristicile actuale ale utilajului.
CARACTERISTICI TEHNICE Dimensiuni brute L x l x H : 390 X 350 X 380 mm Dimensiunile mesei : 390 X 160 mm Lamă de fierăstrău TCT : TCT 20T, T: 20, 5°neg. ATB Reglaj : 3 X 45° Tensiune : 230 Volt Putere absorbită...
Page 145
Traiectoria lamei fierăstrăului Zonă de deasupra, de dedesubtul, din spatele şi din faţa lamei. Pentru piesa de prelucrat, se referă la tăietură ce va urma sau ce a fost făcută. Zonă “mâini interzise” Zonă între linii la dreapta şi la stînga pe baza mesi de lucru. Această zonă este delimitată cu etichete reprezentînd o mână barată, plasată...
Page 146
E. Indicator de înclinare F. Gură de aspiraţie a rumeguşului G. Protecţia inferioară a lamei Protecţia lamei serveşte a vă proteja mâinile atunci când lama este în poziţie sus. Pentru a evita ca protecţia lamei să agaţe piesa de prelucrat, aceasta se retrage când lama coboară. H.
Page 147
MONTAJUL PROTECŢIEI INFERIOARE A LAMEI (FIG. 5 - 6 - 7) AVERTISMENT Pentru a evita riscurile de accidente cauzate de demarajul involuntar sau de şoc electric, nu branşaţi fierăstrăul înainte de a efectua toate etapele de montaj şi de aliniament. Cordonul de alimentare trebuie să rămână debranşat în timpul tuturor intervenţiilor asupra fierăstrăului.
Page 148
LAMA POZITIONATA LA 45° IN RAPORT CU MASA (FIG. 11) Slăbiţi şurubul de blocare 5. Apucând mânerul şi protecţia lamei, înclinaţi blocul motor-lamă spre stânga până ce acesta se blochează în dispozitivul de limitare a înclinării spre stânga. Fig. 11 A.
Page 149
Fig. 13 A. Şurubul axului motor C. Lamă de fierăstrău B. Flanşa lamei TĂIERE DE MATERIALE CURBATE (FIG. 14) Înainte de a tăia o piesă, asiguraţi-vă că aceasta nu este strâmbă. Dacă piesa este strâmbă, trebuie să o poziţionaţi şi să o tăiaţi după...
Page 150
PROBLEME MOTOR - REPARAŢII PROBLEMA ÎNTÂLNITĂ IPOTEZĂ SOLUŢIE Motorul nu demarează 1. Problemă de fuzibil - Utilizaţi un disjunctor sau o siguranţă de 10 A 2. Periile sunt uzate - Schimbaţi periile 3. Altele - Consultaţi Centrul Service Agreat Unghiul de tăiere nu este precis 1.
Page 161
Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE Signature: 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Name of company: Ryobi Technologies (UK) Ltd. Name/Title: Derrick Marshall Address: Anvil House, Tuns Lane, General Manager Henley-on-Thames, Signature: Oxfordshire, RG9 1SA...
Need help?
Do you have a question about the RMS-1221 and is the answer not in the manual?
Questions and answers