Download Print this page

Format Paper Star Plus Series Operating And Mounting Instructions Manual

Document protection safe
Hide thumbs Also See for Paper Star Plus Series:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungs- und Montageanleitung
Papiersicherungsschrank Paper Star Plus 1-3
Sie haben sich beim Tresorkauf für ein Qualitätsprodukt mit geprüfter Sicherheit entschieden. Diese Anleitung beschreibt
Ihnen die Bedienung und Montage Ihres Tresors.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Tresors diese Anleitung genau durch und bewahren Sie die
Anleitung außerhalb des Tresors gut auf!
Geltungsbereich der Anleitung:
Papiersicherungsschrank der Baureihe Paper Star Plus 1-3.
Wertschutzschrank Widerstandsgrad 1 nach EN 1143-1 und Feuersicherheit S120P für Papierdokumente nach EN 1047-1.
Die beiden Typenschilder für Einbruchschutz und Brandschutz mit Angabe der Modellbezeichnung, der
Anerkennungsnummer und dem Widerstandsgrad befindet sich im oberen Bereich auf der inneren Türverkleidung. Bitte
geben Sie bei Rückfragen diese Daten an. Notieren sie sich die Angaben auf dem Typenschild und legen diese der
Anleitung bei.
Die empfohlene Versicherungssumme hängt vom Widerstandsgrad Ihres Tresors ab. Falls Sie den Inhalt Ihres Tresors
versichern wollen, klären Sie bitte die genaue Versicherungssumme/-bedingungen mit Ihrem Sachversicherer ab.
1.
Herstelleranweisung zum sicheren Betrieb:
Vor der Erst-Inbetriebnahme (Öffnen der Tresortür) bitte unbedingt darauf achten, dass der Tresor korrekt
aufgestellt ist. Zusätzlich ist der Tresor gegen Kippen zu sichern.
Beim Schließen der Tresortür unbedingt darauf achten, dass sich keine Gliedmaßen zwischen Tresortür und
Tresorrumpf befinden. Es besteht sonst die Gefahr von Quetschungen durch eingeklemmte Gliedmaße.
Vor dem Schließen der Tresortür unbedingt sicherstellen, dass die Riegelbolzen in der Tresortür eingefahren
sind. Ausgefahrene Riegelbolzen stoßen beim Schließen der Tür gegen den Tresorrumpf und führen zu
Beschädigungen und Fehlfunktionen der Verriegelung.
Manipulationssicherung: Zur Verhinderung von unbemerkter Manipulation im Türinnenraum ist die
Türverkleidung mit einem Siegel ausgestattet.
Bewahren Sie bei Ausführung Schlüsselschloss die Schlüssel an einem sicheren Ort auf, jedoch nicht im
Tresor!
Notieren Sie sich bei Ausführung Codeschloss den Zahlencode und bewahren diesen an einem sicheren Ort
auf, jedoch nicht im Tresor!
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Bei Verpackungs- und Schutzfolien besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungs- und Schutzfolien von Kindern fern.
2.
Bedienung
2.1 Öffnen der Tür
Tresore mit einem Doppelbart-Schlüsselschloss: (Standardausführung mit Türanschlag Rechts)
Schlüssel einführen und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn nach rechts drehen, danach den Türgriff ebenfalls im
Uhrzeigersinn ganz nach rechts drehen und die Tür aufziehen.
Bitte beachten Sie, dass Doppelbart-Schlüssel zwei unterschiedliche Seiten (Bärte) haben. Beim Einführen
des Schlüssels in das Schlüsselloch muss die längere Seite in Richtung des Türgriffs zeigen.
Tresore mit einem mechanischen Zahlenschloss:
Dem mechanischen Zahlenschloss liegt eine eigene Bedienungsanleitung bei, bitte beachten Sie diese.
WICHTIG: Bitte ändern Sie den voreingestellten Werkscode und ersetzen diesen durch einen persönlichen Code.
Um an das Zahlenschloss zu gelangen und den Werkscode umzustellen, müssen Sie die innere Türverkleidung zur
Seite aufklappen. Gehen Sie wie folgt vor:
a.
Öffnen Sie das Zahlenschloss mit dem alten Zahlencode und dann die Tresortür mit dem Türgriff.
b.
Lösen Sie die seitlichen Befestigungsschrauben an der Türinnenseite der Türverkleidung (oben, unten,
Öffnungsseite).
c.
Drehen Sie den Türgriff auf „Mittelstellung" (mittlere Stellung zwischen auf und zu, ca. 45° Griffstellung).
d.
Klappen Sie die Türverkleidung zur Seite auf (nur in Türgriff-Mittelstellung möglich). An der Scharnierseite ist die
Türverkleidung mit einem Scharnier angeschlagen. Der Riegelwerksraum der Tür ist nun sichtbar, das
mechanische Zahlenschloss sitzt waagerecht im Riegelwerk.
Drehen Sie nun bei offener Tür den Türgriff, sodass die Riegelbolzen ganz heraus fahren (das Riegelwerk ist dann
ausgefahren) und verschließen dann das Zahlenschloss (Schlossriegel ausfahren).
Stellen Sie jetzt Ihren persönlichen neuen Zahlencode gemäß der Bedienungsanleitung für das Zahlenschloss ein.
23.07.2024 / A1014200
DE/EN/FR/NL
1 / 20

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Paper Star Plus Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Format Paper Star Plus Series

  • Page 1 Bedienungs- und Montageanleitung Papiersicherungsschrank Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Sie haben sich beim Tresorkauf für ein Qualitätsprodukt mit geprüfter Sicherheit entschieden. Diese Anleitung beschreibt Ihnen die Bedienung und Montage Ihres Tresors. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Tresors diese Anleitung genau durch und bewahren Sie die Anleitung außerhalb des Tresors gut auf! Geltungsbereich der Anleitung: Papiersicherungsschrank der Baureihe Paper Star Plus 1-3.
  • Page 2 Bedienungs- und Montageanleitung Papiersicherungsschrank Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Nachdem Sie den neuen Zahlencode erfolgreich eingestellt haben und sich - bei offener Tür - von der Funktion des Codes überzeugt haben, müssen Sie die Türverkleidung wieder verschließen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Zahlenschloss mit dem neuen Zahlencode öffnen.
  • Page 3 Bedienungs- und Montageanleitung Papiersicherungsschrank Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Eine optimale Verankerung mit der Betonschraube erreichen Sie, wenn der Tresor in einem hochfesten Untergrund z.B in Beton der Güte C20/25 bis C50/60 verankert wird. Die Betonschraube ist auch für Beton C12/15 oder Mauerwerk mit dichtem Gefüge (z.B. Mauervollziegel, Kalksandvollstein) geeignet.
  • Page 4 Bedienungs- und Montageanleitung Papiersicherungsschrank Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Tresor mit Verankerungsplatte verbinden Den Tresor über die Verankerungsplatte heben und mit Hilfe der vorher am Boden markierten vier Eckpunkte des Tresors genau positionieren [Bild 5]. Das am Tresorboden angeschweißte U-Profil muss genau zwischen die Führungsklötze der Bodenplatte positioniert werden [Bild 9].
  • Page 5: Wartung Und Service

    Das Riegelwerk und das Schloss sind wartungsfrei. Sollten Störungen auftreten, die Sie nicht selbst beheben können, oder Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Tresorhändler oder direkt an den Hersteller Ihres Tresors: FORMAT GmbH Industriestraße 10-24 D-37235 Hessisch-Lichtenau Tel.
  • Page 6: Scope Of The Instructions

    Operating and mounting instructions Document protection Safe Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL In buying this safe, you have chosen a quality product with proven security. These instructions describe how to operate and install your safe. Please read these instructions carefully before using your safe and keep them in a secure place outside the safe! Scope of the instructions: Document protection Safe from the Paper Star Plus 1-3 series.
  • Page 7: Closing The Door

    Operating and mounting instructions Document protection Safe Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Open the combination lock with the new numerical code. Turn the door handle to the "middle position" (middle position between open and closed, approx. 45° handle position). Press the door panel against the door (only possible with the door handle in the centre position) and tighten the lateral fixing screws (top, bottom, opening side).
  • Page 8 Operating and mounting instructions Document protection Safe Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL The concrete screw anchor is also suitable for concrete C12/15 or masonry with a dense structure (e.g. solid masonry brick, solid sand-lime brick). Please note that the concrete screw anchor must be screwed directly into the load-bearing floor structure. Non- load-bearing material over the solid subsurface (e.g.
  • Page 9 Operating and mounting instructions Document protection Safe Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Connect the Safe to anchoring plate Lift the safe over the anchoring plate and position it precisely using the four corner points of the safe previously marked on the floor [Figure 5]. The U-profile welded onto the safe floor must be positioned exactly between the guide blocks of the floor plate [Figure 9].
  • Page 10: Maintenance And Service

    The bolt mechanism and the lock are maintenance-free. If faults occur that you cannot deal with yourself or if you have any further questions, please contact your safe dealer or the manufacturer of your safe directly: FORMAT GmbH Industriestraße 10-24 D-37235 Hessisch-Lichtenau, Germany Tel.
  • Page 11 Instructions d´utilisation et de montage Coffre-fort ignifuge pour documents papier Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Vous avez opté pour un produit de qualité avec une sécurité contrôlée lors de l’achat du coffre-fort. Les présentes instructions décrivent le fonctionnement et le montage de votre coffre-fort. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre coffre-fort et conservez-les à...
  • Page 12: Fermeture De La Porte

    Instructions d´utilisation et de montage Coffre-fort ignifuge pour documents papier Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Dépliez le panneau de porte sur le côté (uniquement possible en position centrale de la poignée de porte). Du côté de la charnière, le panneau de porte est articulé avec une charnière. L'espace du pêne dormant de la porte est maintenant visible, la serrure mécanique à...
  • Page 13 Instructions d´utilisation et de montage Coffre-fort ignifuge pour documents papier Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Ancrage et montage Généralités Si vous souhaitez assurer le contenu (biens matériels) de votre coffre-fort, la fixation professionnelle de votre coffre-fort d’un poids mort inférieur à 1000 kg est une exigence minimale selon la norme européenne DIN EN 1143-1. Convenez des conditions générales concernant le lieu d’installation et l’ancrage avec votre assureur de biens.
  • Page 14 Instructions d´utilisation et de montage Coffre-fort ignifuge pour documents papier Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Serrez la vis avec les couples maximaux spécifiés ci-dessous jusqu’à ce que la tête de vis repose fermement sur la plaque de base [Fig. 4]. Marquer la position de Le nettoyage du trou de Serrez la vis à...
  • Page 15: Maintenance Et Service

    Le cadre et la serrure ne nécessitent aucun entretien. En cas de défauts que vous ne pouvez pas réparer vous-même ou si vous avez d’autres questions, veuillez contacter directement votre revendeur de coffre-fort ou le fabricant de votre coffre-fort : FORMAT GmbH Industriestraße 10-24 D-37235 Hessisch-Lichtenau Tél.
  • Page 16 Bedienings- en Montagehandleiding Documentenkluis Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Bij het kopen van een kluis hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct met geteste beveiliging. Deze instructies beschrijven hoe u uw kluis kunt bedienen en monteren. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u uw kluis in gebruik neemt en bewaar de instructies op een veilige plaats buiten de kluis! Toepassingsgebied van de instructies: Brandwerende kluis uit de Paper Star Plus 1-3 serie.
  • Page 17: De Deur Sluiten

    Bedienings- en Montagehandleiding Documentenkluis Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Nadat u de nieuwe cijfercode hebt ingesteld en met geopende deur gecontroleerd hebt dat de code werkt, moet u het deurpaneel weer sluiten. Ga daarbij als volgt te werk: Open het cijferslot met de nieuwe cijfercode. Draai de deurkruk in de 'middenstand' (middelste stand tussen open en gesloten, ca.
  • Page 18 Bedienings- en Montagehandleiding Documentenkluis Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Als ander verankeringsmateriaal bij uw kluis wordt geleverd, moet u de instructies in het bijbehorende"Aanvullende blad verankering met keilbouten" in acht nemen en uw kluis verankeren volgens de beschrijving in het aanvullende blad.
  • Page 19 Bedienings- en Montagehandleiding Documentenkluis Paper Star Plus 1-3 DE/EN/FR/NL Maximaal toegestane aandraaimomenten voor handmatige montage in: Beton (C12/15 tot C50/60) 100 Nm Massieve baksteen 10 Nm Massieve kalkzandsteen 15 Nm Bij inbraak/diefstal is uw verzekeraar niet aansprakelijk voor materiële schade of financieel verlies als de kluis niet juist is verankerd.
  • Page 20: Onderhoud En Service

    Het grendelwerk en het slot zijn onderhoudsvrij. Als zich storingen voordoen die u niet zelf kunt verhelpen of als u nog vragen hebt, neem dan contact op met uw dealer of rechtstreeks met de fabrikant van uw kluis: FORMAT GmbH Industriestraße 10-24 D-37235 Hessisch-Lichtenau Tel.