Download Print this page

Dunlop 871125241857 Instruction Manual

Tie down
Hide thumbs Also See for 871125241857:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tie down
UK:
Zurrgurt
DE:
Sangle
FR:
Spanband
NL:
Imbracature
IT:
Correas de amarre
ES:
Item numbers:
A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11,
5657 EM Eindhoven,
The Netherlands
871125241857
871125241858
871125286198
871125286199
871125286195
871125217767
871125217768

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 871125241857 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dunlop 871125241857

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES Tie down Zurrgurt Sangle Spanband Imbracature Correas de amarre 871125241857 Item numbers: 871125241858 871125286198 871125286199 871125286195 871125217767 871125217768 A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11, 5657 EM Eindhoven, The Netherlands...
  • Page 2 [UK] Instructions for Use (EN 12195-2:2000) • In selecting and using web lashings, consideration must be given to the required lashing capacity, taking into account the mode of use and the nature of the load to be secured. The size, shape and weight of the load, together with the intended method of use, transport environment and nature of the load, will affect which web lashing is the correct selection.
  • Page 3 • Before attempting to unload a unit of load, its web lashings must be released so that it can be freely lifted from the load platform. • During loading and unloading, attention must be paid to the proximity of any low overhead power lines. •...
  • Page 4 • Web lashings must be rejected or returned to the manufacturer for repair if they show any signs of damage. The following criteria apply to the identification and handling of damage. Only web lashings bearing identification labels may be repaired. If there is any accidental contact with chemical products, a web lashing must be removed from service and the manufacturer or supplier must be consulted.
  • Page 5 [DE] Hinweise zur Verwendung (EN 12195-2:2000) • Bei der Auswahl und dem Einsatz von Zurrgurten ist die erforderliche Zurrkapazität unter Berücksichtigung der Nutzungsart und der Art der zu sichernden Ladung zu beachten. Größe, Form und Gewicht der Ladung sowie die vorgesehene Nutzungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung haben Einfluss darauf, welche Zurrgurte die richtige Wahl sind.
  • Page 6 • Vor dem Versuch, Teile der Ladung zu entladen, müssen die entsprechenden Zurrgurte gelöst werden, sodass die Ladung ungehindert von der Ladeplattform gehoben werden kann. • Während des Be- und Entladens ist auf etwaige niedrige Freileitungen in der Umgebung zu achten. •...
  • Page 7 • Zurrgurte müssen ausgemustert oder zur Reparatur an den Hersteller geschickt werden, wenn sie Anzeichen einer Beschädigung aufweisen. Für die Erkennung und Behandlung von Beschädigungen gelten die folgenden Kriterien. – Es dürfen nur Zurrgurte mit Kennzeichnungsetiketten repariert werden. – Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit chemischen Produkten muss ein Zurrgurt ausgemustert werden und es muss der Hersteller oder der Lieferant konsultiert werden.
  • Page 8 [FR] Mode d’emploi (EN 12195-2:2000) • Lorsque vous choisissez et utilisez des sangles, il est important de veiller à la capacité d’arrimage requise, en tenant compte de la méthode d’utilisation et de la nature de la charge à sécuriser. La taille, la forme et le poids de la charge, ainsi que la méthode d’utilisation prévue, l’environnement de transport et la nature de la charge influenceront le choix de la sangle appropriée.
  • Page 9 • Avant d’essayer de décharger une unité de charge, les sangles doivent être détachées afin de lever librement la charge de la plate- forme. • Lors du chargement et du déchargement, soyez attentif aux lignes électriques aériennes éventuellement présentes à proximité. •...
  • Page 10 • Les sangles présentant un signe de dommage doivent être mises hors service ou envoyées au fabricant pour réparation. Les critères suivants s’appliquent à l’identification et la gestion des dommages : Seules les sangles disposant d’étiquettes d’identification doivent être réparées. En cas de contact accidentel avec des produits chimiques, la sangle doit être mise hors service, et vous devez contacter le fabricant ou le fournisseur.
  • Page 11 [NL] Gebruiksaanwijzing (EN 12195-2:2000) • Bij het selecteren en gebruiken van sjorbanden moet worden gekeken naar het vereiste spanvermogen, rekening houdend met de gebruiksmodus en de aard van de te bevestigen lading. De afmeting, de vorm en het gewicht van de lading, samen met de beoogde gebruiksmethode, transportomgeving en aard van de lading zullen bepalen welke sjorband de juiste keuze is.
  • Page 12 • Tijdens het laden en lossen moet er worden gelet op de nabijheid van laag overhangende elektriciteitskabels. • De materialen waarvan de sjorbanden zijn gemaakt, hebben een selectieve weerstand tegen chemische aantasting. • Vraag de fabrikant of leverancier om advies wanneer blootstelling aan chemicaliën wordt verwacht.
  • Page 13 • Sjorbanden die tekenen van schade vertonen, moeten worden afgekeurd of naar de fabrikant worden teruggestuurd. De volgende criteria zijn van toepassing voor het vaststellen en hanteren van schade. Alleen sjorbanden die zijn voorzien van identificatie-etiketten kunnen worden gerepareerd. Als er onbedoeld contact is met chemische producten moet een sjorband buiten gebruik worden gesteld en de fabrikant of leverancier worden geraadpleegd.
  • Page 14 [IT] Istruzioni per l’uso (EN 12195-2:2000) • Nell’ambito della selezione e dell’utilizzo di cinghie di ancoraggio di tessuto, occorre considerare la capacità di fissaggio richiesta tenendo conto della modalità di utilizzo e della natura del carico da fissare. L’individuazione della cinghia corretta sarà determinata da vari fattori, tra cui dimensioni, forma e peso del carico, nonché...
  • Page 15 inclinazioni accidentali del carico. Tale istruzione è valida anche in caso di utilizzo di dispositivi di tensionamento che garantiscono una rimozione controllata del carico. • Prima di tentare di scaricare un’unità di carico, rilasciare le cinghie per sollevare liberamente il carico dalla piattaforma. •...
  • Page 16 • In presenza di segni di danneggiamento, è necessario rifiutare o restituire le cinghie al produttore per sottoporle a riparazione. Ai fini dell’identificazione e della gestione del danno, vengono applicati i seguenti criteri: Possono essere sottoposte a riparazione unicamente le cinghie di ancoraggio di tessuto recanti etichette di identificazione.
  • Page 17 [ES] Instrucciones de uso (EN 12195-2:2000) • A la hora de seleccionar y usar cintas de amarre, debe considerarse la capacidad requerida de la cinta, teniendo en cuenta el modo de uso y la naturaleza de la carga que haya que asegurar. El tamaño, la forma y el peso de la carga, junto con el método de uso previsto, el entorno de transporte y la naturaleza de la carga, influirán en la selección de la cinta de amarre correcta.
  • Page 18 • Antes de intentar descargar una carga, deben soltarse las cintas de amarre para poder izarla libremente desde la plataforma de carga. • Durante la carga y la descarga, debe prestarse atención a la proximidad de líneas eléctricas aéreas a baja altura. •...
  • Page 19 • Si las cintas de amarre presentan signos de daños, rechácelas o envíelas al fabricante para que proceda a repararlas. Para identificar y gestionar los daños, aplique los siguientes criterios: Solo pueden repararse aquellas cintas de amarre que lleven etiquetas de identificación. Si se produce contacto accidental con sustancias químicas, habrá...