Page 1
SET DE SANGLES D’ARRIMAGE ET SANGLES POUR PORTE BAGAGE SPANBAND- EN SNELBINDERSET SET CORDE E CINGHIE PER BUNGEE JUMPING SET DE CORREAS DE AMARRE Y CABLES ELÁSTICOS CON GANCHOS ITEM NO. 871125217767 & 871125217768 A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11, 5657 EM Eindhoven, The Netherlands...
Page 2
reasons, at least two lashing straps a Please read this manual carefully must be used for lashing down and before using any lashing equipment two pairs of lashing straps used for and save this manual for future diagonal lashing, if no other measures reference.
Page 3
1. Handling the load securing 1.6 Use only load-securing equipment equipment bearing a label. Unidentified lashing equipment with illegible or missing 1.1 The lashing strap should only be labels must be withdrawn from use! used by suitably trained personnel. ■ !Warning! The functioning of the 1.2 Lashing straps must never be used lashing equipment can no longer...
Page 4
daN only by hand. No mechanical ■ After have travelled a short distance, aids, such as bars or levers etc., may check the initial tension of the lashing be used, since they may overload equipment, especially in the case the lashing equipment. of lashing down, and if necessary retension, since the load settles ■...
Page 5
ELASTIC LUGGAGE STRAP if not expressly approved by the b Bitte lesen Sie dieses Instructions for use: manufacturer (see section 1.3). Handbuch sorgfältig durch, bevor A) WARNING! Sie Zurrmittel verwenden, und tensioning devices bewahren Sie dieses Handbuch zum Deformation of the tensioning zukünftigen nachschlagen auf.
Page 6
B) Methods of correct attachment: if not expressly approved by the b Bitte lesen Sie dieses manufacturer (see section 1.3). Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie Zurrmittel verwenden, und 1. Never stretch beyond the maximum tensioning devices bewahren Sie dieses Handbuch zum usable length Deformation of the tensioning zukünftigen nachschlagen auf.
Page 7
Ladung die dynamischen Kräfte, Öffnen der Zurrmittel: Stellen Sie die beim Anfahren, Bremsen, vor dem Öffnen sicher, dass die Kurvenfahren usw. auftreten. Für Ladung auch ohne Sicherung stabil die korrekte Dimensionierung der ist und Entlademitarbeiter nicht Ladungssicherungsvorrichtungen durch Umfallen gefährdet werden. müssen Sie diese Kräfte kennen Befestigen Sie, falls nötig, die und den Einsatz der Zurrmittel...
Page 8
der Nähe der Ritzel leicht geschmiert Dies kann zu einem erheblichen werden (HINWEIS! Stellen Sie sicher, Festigkeitsverlust führen. dass keine Schmiermittel auf die Schnittpunkte mit dem Gurt gelangen; ■ Beschädigte, überlastete oder der Gurt kann durchrutschen und die abgenutzte Zurrmittel Last kann sich lösen).
Page 9
werden, da sie sonst zerbrechen achten. Wenn Sie können. Bei Spanngeräten, die Defekte finden, gemäß dem Wicklungsprinzip die die Sicherheit funktionieren, dürfen nicht weniger beeinträchtigen, dürfen als 1,5 Drehungen oder mehr als 3 Sie die Zurrgurte nicht Drehungen an der Klemmvorrichtung mehr verwenden.
Page 10
ELASTISCHER GEPÄCKGURT endbefestigungsmittel D Veuillez lire le présent manuel Hinweise zur Verwendung: Erweiterung des Hakens attentivement avant d’utiliser le A) WARNUNG! um über 5%. Risse, Brüche, matériel d’arrimage et le conserver erhebliche Korrosion, en vue d’une référence ultérieure. permanente Verformung. 1.
Page 11
B) Methoden für die korrekte endbefestigungsmittel D Veuillez lire le présent manuel Erweiterung des Hakens attentivement avant d’utiliser le Fixierung: um über 5%. Risse, Brüche, matériel d’arrimage et le conserver erhebliche Korrosion, en vue d’une référence ultérieure. 1. Keinesfalls über die maximal permanente Verformung.
Page 12
en route, du freinage, des virages, etc. vous qu’ils sont conformes au matériel Pour bien calculer la dimension du d’arrimage. matériel de sécurisation de la charge, vous devez connaître ces forces et Ouverture de l’arrimage: avant prévoir l’utilisation de brides d’arrimage l’ouverture, assurez-vous que la en conséquence.
Page 13
et lubrifier légèrement les cliquets ■ Ne pas écraser le matériel et les dispositifs de tension, autour d’arrimage sous peine de perdre une des roues dentées (REMARQUE ! force considérable. Assurez-vous qu’aucun agent lubrifiant ne soit déposé sur des points qui sont ■...
Page 14
2. Inspection, mise à l’essai et placer sur leur côté, sous peine de réparation les casser. Les systèmes de tension qui fonctionnent selon le principe d’enroulement ne doivent pas faire Lors de l’utilisation des l’objet de plus d’1,5 tour ou plus brides d’arrimage, vous de 3 tours du dispositif de serrage devez vérifier s’il n’y a...
Page 15
SANGLE À BAGAGES ÉLASTIQUE dispositifs de tension e Si prega di leggere attentamente Instructions d’utilisation : Déformation des éléments de il presente manuale prima di A) ATTENTION ! tension sur la gaine rainurée ou utilizzare il materiale di ancoraggio sur le curseur de verrouillage, e di conservarlo per una usure des roues dentées ou consultazione futura.
Page 16
B) Méthodes pour une fixation dispositifs de tension e Si prega di leggere attentamente Déformation des éléments de il presente manuale prima di correcte : tension sur la gaine rainurée ou utilizzare il materiale di ancoraggio sur le curseur de verrouillage, e di conservarlo per una 1.
Page 17
frenate, le curve, ecc. Per calcolare Apertura dell’ancoraggio: Prima di bene la dimensione del materiale di aprire l’ancoraggio, accertarsi che il ancoraggio, bisogna conoscere queste carico sia stabile senza essere fissato forze e prevedere l’uso di apposite e che non metta in pericolo il personale cinghie di ancoraggio.
Page 18
alle ruote dentate (NOTA! Accertarsi ■ Non schiacciare il materiale di che nessun agente lubrificante venga ancoraggio. Questo potrebbe depositato su punti che sono in contatto causare una perdita di forza con la cinghia; questa potrebbe considerevole. scivolare, e rilasciare il carico). ■...
Page 19
2. Ispezione, verifica e riparazione fianco, perché potrebbero rompersi. I dispositivi di tensionamento che Quando si utilizzano le funzionano secondo il cinghie di ancoraggio, principio di arrotolamento si deve verificare che non devono essere non vi siano dei difetti sottoposti a meno di 1.5 visibili.
Page 20
CINGHIA ELASTICA PER BAGAGLI dispositivi di tensionamento f Por favor lea este manual Istruzioni per l’uso: Deformazione dell’elemento di detenidamente antes de utilizar A) AVVERTENZA. tensionamento sulla guaina ad cualquier equipo de sujeción y intagli o sul cursore di blocco, guarde este manual para futuras usura delle ruote dentate o consultas.
Page 21
B) Metodi di fissaggio corretti: dispositivi di tensionamento f Por favor lea este manual Deformazione dell’elemento di detenidamente antes de utilizar tensionamento sulla guaina ad cualquier equipo de sujeción y 1. Non tendere mai la cinghia oltre la intagli o sul cursore di blocco, guarde este manual para futuras lunghezza massima utilizzabile usura delle ruote dentate o...
Page 22
el equipo de sujeción deberá conocer descarga debido a posibles caidas. Si estas fuerzas y planificar el uso de las fuese necesario, fije los dispositivos cintas de sujeción correspondientes. de bloqueo que se han planificado SpanSet ofrece programas de para un transporte posterior de la formación periódica y seminarios para carga de antemano, para evitar que la cubrir los conocimientos necsearios.
Page 23
1.5 Si piensa utilizar el ser retirados del servicio de equipo de sujeción en inmediato. En estos casos, zonas con temperaturas la fuerza del equipo de extremas, pregunte sujeción ya no podrá estar al fabricante sobre garantizada. instrucciones adicionales. PES/PA PP Los equipos de sujeción ■...
Page 24
2. Inspección, pruebas y deben estar sometidos a menos de reparación 1,5 vueltas o más de 3 vueltas del dispositivo de anclaje (cinchas) (para trinquetes ABS consulte la sección Cuando utilice las 3.d: utilizando la cinta de sujeción), cintas de sujeción, ya que con menos de 1,5 vueltas tenga presente la correa puede deslizarse y con...
Page 25
CORREA ELÁSTICA PARA C lees voor het gebruik van dit EQUIPAJE Accesorios del extremo materiaal de gebruiksaanwijzing Ensanchamiento del gancho aandachtig door en bewaar hem en más del 5 %. Grietas, voor toekomstig gebruik Instrucciones de uso: roturas, corrosión importante, A) ADVERTENCIA deformación permanente.
Page 26
B) Métodos correctos de sujeción: C lees voor het gebruik van dit Accesorios del extremo materiaal de gebruiksaanwijzing Ensanchamiento del gancho aandachtig door en bewaar hem 1. Nunca estire la correa más allá en más del 5 %. Grietas, voor toekomstig gebruik de la longitud máxima admisible roturas, corrosión importante, de uso.
Page 27
krachten kennen en u bij de inzet van nodig moeten de voor het verdere de sjorbanden daaraan oriënteren. transport bedoelde aanslagmiddelen reeds eerder aan de lading worden Omwille van de stabiliteit moeten altijd aangebracht om omvallen te twee sjormiddelen voor het neersjorren voorkomen.
Page 28
gekenmerkt met een groen of blauw verminderd door de maximalisatie etiket, is het gebruik bij temperaturen van de bandspanning. Bij negeren van -40°Ctot +100°C (PES/PA) resp. dreigt gevaar voor overbelasting van -40°C tot + 80°C (PP) onbedenkelijk. het sjormiddel. 1.6 Gebruik alleen sjormiddelen die ■...
Page 29
een verbindingselement of een Een deskundige (geautoriseerde onderdeel van het spanelement persoon) dient, conform de door mogen sjormiddelen niet meer de ondernemer vastgelegde worden gebruikt omdat de correcte controleperiode, minstens echter werking van het sjormiddel niet meer één keer per jaar een controle gewaarborgd is.
Page 30
documentatie Noteer de resultaten van de controles. 2. Houd ogen, gezicht en Het is raadzaam, een controleregister, onbeschermde delen van het een serviceboek of een EGV-tabel bij lichaam weg van het traject te houden. waarlangs de band kan terugveren! 3. Buiten het bereik van kinderen 3.
Need help?
Do you have a question about the 871125217767 and is the answer not in the manual?
Questions and answers