Makita EM2901UH Original Instruction Manual
Makita EM2901UH Original Instruction Manual

Makita EM2901UH Original Instruction Manual

Petrol brushcutter, petrol string trimmer
Hide thumbs Also See for EM2901UH:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Petrol Brushcutter
EN
Petrol String Trimmer
Débroussailleuse Thermique INSTRUCTIONS D'EMPLOI
FR
Motorsense
DE
Motor Rasentrimmer
Decespugliatore a benzina
IT
Decespugliatore a filo a benzina
Benzinebosmaaier
NL
Benzinegraskantmaaier
Desbrozadora
ES
Roçadeira A Gasolina
PT
Benzindrevet buskrydder
DA
Benzindrevet trådtrimmer
Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό
EL
Βενζινοκίνητο κουρευτικό με πετονιά
Benzinli Yan Tırpan
TR
Benzinli Misinalı Yan Tırpan
EM2901UH
EM2901LH
EM2901LHN
EM2902LHN
ORIGINAL INSTRUCTION
MANUAL
ORIGINAL-
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ORIGINALE
ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ORIGINAL
OPRINDELIG
BRUGSANVISNING
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΟΔΗΓΙΩΝ
ORİJİNAL KULLANIM
KILAVUZU
2
33
64
96
127
158
189
220
250
282

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EM2901UH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita EM2901UH

  • Page 1 MANUAL DE Desbrozadora INSTRUCCIONES ORIGINAL MANUAL DE INSTRUÇÕES Roçadeira A Gasolina ORIGINAL Benzindrevet buskrydder OPRINDELIG Benzindrevet trådtrimmer BRUGSANVISNING Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Βενζινοκίνητο κουρευτικό με πετονιά ΟΔΗΓΙΩΝ Benzinli Yan Tırpan ORİJİNAL KULLANIM Benzinli Misinalı Yan Tırpan KILAVUZU EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN...
  • Page 2: Table Of Contents

    SAFETY WARNINGS ..........3 OPERATION .............. 16 PARTS DESCRIPTION ..........7 MAINTENANCE ............20 ASSEMBLY ..............9 TROUBLESHOOTING ..........32 SPECIFICATIONS Model: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Handle type Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool)
  • Page 3: Safety Warnings

    Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K hv eq hv eq (m/s (m/s EM2901UH Nylon cutting head Metal blade (2-tooth) EM2901LH Nylon cutting head Metal blade (2-tooth) EM2901LHN Nylon cutting head EM2902LHN Nylon cutting head NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 4 It is recommended that you lend the machine Use a sharp blade. Discard blades that are only to people who have proven to be expe- bent, warped, cracked, broken, chipped or rienced. Always hand over the instruction damaged in any way. A dull blade is more likely manual.
  • Page 5: Cutting Tools

    13. Stop the engine and place it in safe location Lift the entire machine from the ground when carrying it. Dragging the machine can cause fuel when on a break or when leaving the equip- tank damage and fuel leak, resulting in a fire. ment. Doing so prevents unexpected accidents. 14.
  • Page 6: Other Instructions

    Have your machine serviced by our authorized service center using only identical replace- ment parts. Use only identical spare parts and accessories supplied by MAKITA. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the machine and increase the risk of accidents.
  • Page 7: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION EM2901UH, EM2901LH Spark plug cover Air cleaner cover Primer pump Stop button Lock-off lever Hanger Throttle trigger adjust- Throttle trigger ment dial Handle Knob Barrier (country specific) Hanger (country specific) Protector (universal Protector (narrow type) Protector extension Choke lever type) (country specific) Fuel tank cap...
  • Page 8: Throttle Trigger Adjust

    EM2901LHN, EM2902LHN Spark plug cover Air cleaner cover Primer pump Stop button Lock-off lever Hanger Throttle trigger adjust- Throttle trigger ment dial Handle Protector (narrow type) Choke lever Fuel tank cap Fuel tank Starter handle Muffler Oil tank cap Shoulder harness (coun- try specific) NOTE: The type of cutting tool varies depending on the country.
  • Page 9: Assembly

    ASSEMBLY CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after assembling it completely. Installing the handle For bike handle model only Insert the shaft of the handle into the grip.
  • Page 10 Adjusting the handle/hanger position Adjust the handle and hanger position to obtain com- fortable handling of the tool. For bike handle model Loosen the bolt on the hanger. Slide the hanger to a comfortable working position and then tighten the bolt. ► 1 . Hex socket head bolt 2. Hanger ► 1 .
  • Page 11: Protector Extension

    Correct combination of the cutting tool and the safety equipments CAUTION: Always use the correct combination of cutting tool and safety equipments. A wrong com- bination may not protect you from the cutting blades, flying debris, and stones. It can also affect the balance of the tool and result in an injury. Cutting tool Protector Handle Shoulder harness Metal blade Protector (universal type) Bike handle With shoulder strap (with nut, cup, and clamp washer)
  • Page 12 Installing the cutting tool CAUTION: Be sure to use genuine MAKITA metal blades or nylon cutting heads. NOTE: When installing the cutting tool, turn the tool upside down for ease of access.
  • Page 13 Compatible blades Metal blade (2-tooth) Metal blade (3-tooth) Metal blade (4-tooth) ► 1 . Box wrench 2. Hex wrench Be sure that the arrows on the blade and protector are pointing in the same direction. Metal blade (8-tooth) Install the receive washer onto the shaft. Insert the hex wrench through the hole in the gear case to lock the shaft.
  • Page 14: Before Starting The Engine

    For bike handle model ► 1 . Nylon cutting head 2. Receive washer 3. Shaft ► 1 . Knob 2. Hex wrench 4. Hex wrench For loop handle model Manual feed type Install the receive washer onto the shaft. Insert the hex wrench through the hole in the gear case.
  • Page 15: Fuel Supply

    Fuel supply WARNING: When refuelling, stop the engine and wait for the engine to cool down. Otherwise ignition, a fire, or skin burns may result. WARNING: The engine must be refueled in a location free of fire to prevent ignition or a fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near the fuel supply.
  • Page 16: Operation

    Refuelling method When the engine is cold or after refueling (cold start) CAUTION: If the tank cap is damaged or Place the engine on a flat surface. flawed, replace it. Continue to push the primer pump until fuel enters CAUTION: The tank cap wears over time. the primer pump.
  • Page 17: Stopping The Engine

    When the engine starts, return the choke lever to For loop handle model the open position. Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes. NOTE: If the engine fires and stops, return the choke lever to the open position and pull the starter handle several times to start the engine again.
  • Page 18 ► 1 . Hook 2. Hanger Connect the hook of the shoulder harness to the hanger on the machine. Adjust the shoulder harness to a comfortable working position. ► 1 . Hook 2. Hanger ► 1 . Shoulder harness without waist belt 2. Shoulder Adjust the shoulder harness to a comfortable harness with waist belt working position.
  • Page 19: Correct Handling Of The Machine

    For loop handle model ► 1 . Buckle Correct handling of the machine Nylon cutting head operation Optional accessory WARNING: Exhaust gas from the engine is The nylon cutting head is a dual string trimmer head toxic. Do not operate the engine in a poorly-ven- provided with a bump &...
  • Page 20: Adjusting The Idle Speed

    Adjusting the throttle trigger The maximum engine speed can be controlled by regulating the throttle trigger movement. Turn the adjustment dial in direction A as in the figure for higher maximum engine speed, and in direction B for lower maximum engine speed. For bike handle model ► 1 . Adjustment screw MAINTENANCE WARNING: FLAMMABLE ITEMS STRICTLY PROHIBITED.
  • Page 21: Replacing The Engine Oil

    After use • Clean the exterior of the machine and inspect for any damage. • Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day. • Check the cutting tool for any damage. Also be sure that it is firmly mounted. • Check that there is sufficient difference between idle and engagement speed. Be sure that the cutting tool is at a standstill while the engine is in idle. Replacing the engine oil ► 1 . Drain bolt 2. Gasket 3. Oil cap CAUTION: The engine main unit and engine Alternative method: You can drain the oil without remov-...
  • Page 22: Cleaning The Air Cleaner

    Cleaning the air cleaner Checking the spark plug NOTICE: CAUTION: When working under extremely dusty Do not operate the tool without conditions, clean the filter several times a day. the spark plug cover. Touching the plug cap while Dirty elements reduce engine power and make the the engine is running can cause an electrical shock.
  • Page 23: Cleaning The Fuel Filter

    Replace the fuel filter if it is exces- Remove the bolt on the gear case and refill with grease. sively contaminated. After checking, cleaning or replacing the fuel filter, insert it into the fuel pipe and attach it with the hose clamp. Reset the fuel filter in the fuel tank and tighten the fuel tank cap firmly. ► 1 . Grease hole 2. Bolt NOTE: You can purchase genuine Makita grease from your Makita dealer. 23 ENGLISH...
  • Page 24: Cleaning The Parts

    Replacing the fuel pipe Interval for cleaning and inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) To avoid fuel leaks, which can lead to a fire, replace the fuel pipe every year regardless of the operating frequency. If any leake are found, replace the fuel pipe immediately.
  • Page 25 For Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 25 ENGLISH...
  • Page 26 For Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm NOTICE: Remove remaining nylon cord before replacing. Turn the spool clockwise until the remaining cord is retracted and then pull it our from the top of the spool. 26 ENGLISH...
  • Page 27 For B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 27 ENGLISH...
  • Page 28 For B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 28 ENGLISH...
  • Page 29 For Bump & Feed type 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 29 ENGLISH...
  • Page 30 For Manual NOTE: When the nylon cord becomes shorter, pass the end of the nylon cord through another eyelet to adjust the cord length. Storage 0.75 m WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine to cool down. Failure to do so may cause burns or a fire.
  • Page 31 (Note 2) Carburetor Drain fuel (Note 3) Note 1: Perform initial replacement after 20 hours of operation. Note 2: For the 200-operating hour inspection, request authorized service agent or a machine shop. Note 3: After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain the fuel in the carburetor. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 31 ENGLISH...
  • Page 32: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Engine does not start. Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times. Pulling starter rope too slowly Pull the starter rope firmly. Lack of fuel Add fuel. Clogged fuel filter Unclog and clean the fuel filter.
  • Page 33: Spécifications

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........35 UTILISATION ............. 47 DESCRIPTION DES PIÈCES ........38 ENTRETIEN .............. 51 ASSEMBLAGE ............40 GUIDE DE DÉPANNAGE .......... 63 SPÉCIFICATIONS Modèle : EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Type de poignée Poignée Poignée arceau guidon Dimensions : longueur x profondeur x hauteur (sans l’outil de coupe)
  • Page 34: Déclaration De Conformité Ce

    Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K hv eq hv eq (m/s (m/s EM2901UH Tête de coupe à fil nylon Lame métallique (2 dents) EM2901LH Tête de coupe à fil nylon Lame métallique (2 dents) EM2901LHN Tête de coupe à fil nylon EM2902LHN Tête de coupe à fil nylon NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Préparatifs avant utilisation CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant de l’utiliser, vérifiez toujours la sécurité de la machine : Consignes de sécurité pour Vérifiez l’absence de fuites de carburant. — débroussailleuse — Assurez-vous que les éléments de fixa- tion sont solidement fixés en place. Remplacez les pièces endommagées.
  • Page 36 Démarrez et utilisez la machine uniquement Si des mauvaises herbes ou des branches se coincent entre l’outil de coupe et le carter de à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Faire fonctionner l’outil dans un endroit confiné ou protection, coupez toujours le moteur avant de mal aéré peut entraîner la mort par asphyxie ou les retirer.
  • Page 37: Premiers Secours

    Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires identiques, fournis par MAKITA. Une réparation incorrecte ou une mauvaise main- tenance peuvent raccourcir la durée de service de la machine et augmentent les risques d’accident.
  • Page 38: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES EM2901UH, EM2901LH Cache de bougie d’allumage Couvercle du filtre à air Pompe d’amorçage Bouton d’arrêt Levier de sécurité Dispositif de suspension Molette de réglage de la Gâchette de commande gâchette de commande d’accélération d’accélération Poignée Bouton Barre de protection Dispositif de suspension...
  • Page 39 NOTE : Le type d’outil de coupe et de courroie d’épaule dépend du pays. EM2901LHN, EM2902LHN Cache de bougie Couvercle du filtre à air Pompe d’amorçage Bouton d’arrêt d’allumage Levier de sécurité Dispositif de suspension Molette de réglage de la Gâchette de commande gâchette de commande d’accélération d’accélération Poignée...
  • Page 40: Assemblage

    ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant toute intervention sur la débroussailleuse thermique, coupez toujours le moteur et enlevez le connecteur de la bougie d’allumage. ATTENTION : Ne démarrez la débroussail- leuse thermique que lorsqu’elle est complètement montée. Installation de la poignée Pour le modèle à poignée guidon uniquement Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la...
  • Page 41 Réglage de la position de la poignée ou du dispositif de suspension Réglez la position de la poignée et du dispositif de suspension pour obtenir un maniement confortable de l’outil. Pour le modèle à poignée guidon Desserrez le boulon sur le dispositif de suspension. Faites coulisser le dispositif de suspension sur une position de travail confortable, puis serrez le boulon. ► 1 . Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2.
  • Page 42 Bonne combinaison de l’outil de coupe et des équipements de sécurité ATTENTION : Utilisez toujours la bonne combinaison d’outil de coupe et d’équipements de sécurité. Une mauvaise combinaison risque de ne pas vous protéger des lames de coupe, des projections de débris et des pierres. Elle pourrait également affecter l’équilibre de l’outil et provoquer des blessures. Outil de coupe Protecteur Poignée Bandoulière...
  • Page 43 NOTE : Lors de l’installation de l’outil de coupe, retournez l’outil pour faciliter l’accès. Installation de la lame métallique ► 1 . Dispositif de serrage 2. Protecteur 3. Coupoir Pour l’EM2901UH et l’EM2901LH ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous ATTENTION : Lorsque vous manipulez la blesser avec le coupoir monté...
  • Page 44 Lames compatibles Lame métallique (2 dents) Lame métallique (3 dents) Lame métallique (4 dents) ► 1 . Clé à douille 2. Clé hexagonale Assurez-vous que les flèches sur la lame et le protec- teur sont dirigées dans le même sens. Lame métallique (8 dents) Installez la rondelle d’appui sur la tige. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le boîtier d’engrenage pour verrouiller la tige. Tournez la tige jusqu’à ce que la clé hexagonale soit complètement insérée. Montez la lame métallique sur la rondelle d’appui.
  • Page 45: Avant De Démarrer Le Moteur

    Pour le modèle à poignée guidon ► 1 . Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle d’appui ► 1 . Bouton 2. Clé hexagonale 3. Tige 4. Clé hexagonale Pour le modèle à poignée arceau Type avance manuelle Installez la rondelle d’appui sur la tige. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le boîtier d’engrenage. Insérez la tête de coupe à fil nylon sur la tige et serrez l’écrou. Après avoir installé la tête de coupe à fil nylon, retirez la clé hexagonale. ► 1 .
  • Page 46: Alimentation En Carburant

    Alimentation en carburant AVERTISSEMENT : Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de faire le plein. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une inflammation, un incendie ou des brûlures cutanées. AVERTISSEMENT : Le plein de carburant doit se faire dans un endroit exempt de sources d’incendie pour éviter une inflammation ou un incendie.
  • Page 47: Utilisation

    Comment faire le plein Démarrage du moteur ATTENTION : En cas de défaut ou de dété- AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de rioration du bouchon du réservoir, remplacez-le. démarrer le moteur à l’endroit où vous avez fait ATTENTION : Le bouchon du réservoir s’use le plein.
  • Page 48: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur ATTENTION : Assurez-vous que l’outil de coupe est complètement arrêté. L’outil de coupe peut continuer de tourner une fois le moteur coupé. Relâchez la commande des gaz pour ralentir le moteur. Appuyez ensuite sur le bouton d’arrêt. Pour le modèle à poignée guidon ► 1 . Poignée de démarrage REMARQUE : Ne tirez jamais la corde jusqu’au bout.
  • Page 49 Type dorsal Enfilez la bandoulière et serrez la boucle. Type latéral Portez la bandoulière de sorte que le crochet se Accrochez le crochet de la bandoulière au disposi- trouve du côté droit. tif de suspension sur la machine. ► 1 . Crochet 2. Dispositif de suspension Accrochez le crochet de la bandoulière au disposi- tif de suspension sur la machine. Ajustez la bandoulière pour une posture de travail confortable. ► 1 . Crochet 2. Dispositif de suspension ► 1 .
  • Page 50: Manipulation Correcte De La Machine

    Tenez toujours la machine du côté droit et faites la glisser de la droite vers la gauche lorsque vous coupez l’herbe. Un bon positionnement et une manipulation correcte apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque de blessures provoquées par le recul. Pour le modèle à poignée guidon La bandoulière est pourvue d’un système de desser- rage rapide. Appuyez sur les côtés de la boucle pour que la machine se décroche de la bandoulière. Pour le modèle à...
  • Page 51: Entretien

    Réglage de la vitesse du ralenti NOTE : L’avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas. NOTE : Si le cordon de nylon ne sort pas, rempla- ATTENTION : L’outil de coupe peut conti- cez-le par un cordon de nylon neuf.
  • Page 52 Remplacement de l’huile pour ATTENTION : Arrêtez le moteur et lais- moteur sez-le refroidir avant tout travail d’inspection ou d’entretien. Enlevez la bougie d’allumage et son capuchon. Le non-respect de cette consigne risque ATTENTION : Le bloc moteur et l’huile pour d’entraîner un démarrage accidentel susceptible moteur sont encore très chauds après l’arrêt du de provoquer des brûlures cutanées ou de graves...
  • Page 53: Nettoyage Du Filtre À Air

    Nettoyage du filtre à air REMARQUE : Lorsque vous travaillez dans un environnement très poussiéreux, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour. Des éléments sales réduisent la puissance du moteur et rendent difficile son démarrage. REMARQUE : Retirez l’huile sur les éléments. L’huile sur le filtre à air peut s’écouler à l’extérieur. REMARQUE : Ne placez pas les éléments sur le sol ou dans un endroit sale.
  • Page 54 Graisse utilisable : Shell Alvania 2 ou équivalent Retirez le boulon sur le boîtier d’engrenage et remplissez de graisse. ► 1 . Couvercle 2. Vis 3. Capuchon de bougie Nettoyez la bougie d’allumage et la culasse. Retirez le capuchon de bougie et déposez la ► 1 . Orifice de graissage 2. Boulon bougie d’allumage avec la clé à douille. NOTE : Vous pouvez acheter de la graisse de marque Makita auprès de votre revendeur Makita. 54 FRANÇAIS...
  • Page 55 Nettoyage du filtre à carburant Remplacement du tuyau de carburant Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien ATTENTION : Assurez-vous que le réser- (toutes les 10 heures de fonctionnement) voir de carburant n’est pas endommagé. Si le Remplacement : Annuellement (toutes les 200 heures réservoir de carburant est endommagé, confiez-en de fonctionnement) immédiatement la réparation au centre de service...
  • Page 56 Pour Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 56 FRANÇAIS...
  • Page 57 Pour Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm REMARQUE : Retirez le cordon de nylon restant avant le remplacement. Tournez la bobine dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le cordon restant se rétracte, puis tirez dessus par le haut de la bobine. 57 FRANÇAIS...
  • Page 58 Pour B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 58 FRANÇAIS...
  • Page 59 Pour B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 59 FRANÇAIS...
  • Page 60 Pour le type avance par frappe 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 60 FRANÇAIS...
  • Page 61 Pour le type manuel NOTE : Lorsque le cordon de nylon raccourcit, faites passer l’extrémité du cordon de nylon par un autre œillet pour ajuster la longueur du cordon. Rangement 0.75 m AVERTISSEMENT : Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de vidanger le réservoir de carburant. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • Page 62 à un atelier de réparation. Remarque 3 : Après avoir vidé le réservoir de carburant, continuez à faire tourner le moteur et vidangez le carburant dans le carburateur. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 62 FRANÇAIS...
  • Page 63: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne démarre pas. Panne de la pompe d’amorçage Appuyez 7 à 10 fois. Traction lente du câble du démarreur Tirez fermement sur le câble du démarreur.
  • Page 64: Technische Daten

    VOR DEM STARTEN DES MOTORS ......77 SICHERHEITSWARNUNGEN ........66 BETRIEB ..............79 BEZEICHNUNG DER TEILE ........70 WARTUNG ..............83 MONTAGE ..............72 FEHLERSUCHE ............95 TECHNISCHE DATEN Modell: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Handgrifftyp Doppelgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidwerkzeug) 1.789 mm x 1.789 mm x...
  • Page 65: Eg-Konformitätserklärung

    Modell Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit (m/s Messunsicherheit hv eq hv eq K (m/s K (m/s EM2901UH Nylonfadenkopf Metallmesser (2 Zähne) EM2901LH Nylonfadenkopf Metallmesser (2 Zähne) EM2901LHN Nylonfadenkopf EM2902LHN Nylonfadenkopf HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 66: Sicherheitswarnungen

    Tragen Sie stets einen Gehörschutz, wie SICHERHEITSWARNUNGEN z. B. Ohrenschützer. Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung verursachen. Tragen Sie stets feste Schuhe mit rutschfester Sicherheitswarnungen für Sohle. Derartige Schuhe schützen Ihre Füße vor Motorsense Verletzungen und gewährleisten guten Stand. Vorbereitungen vor dem Gebrauch WARNUNG: Lesen Sie alle mit dieser Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Maschine gelieferten Sicherheitswarnungen, Maschine betriebssicher ist: Anweisungen, Abbildungen und technischen...
  • Page 67 Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem Achten Sie während der kalten Jahreszeit Auftanken sorgfältig fest, und prüfen Sie, ob auf schlüpfrige oder nasse Bereiche, Eis und Kraftstofflecks vorhanden sind. Bewegen Sie Schnee, um Rutschgefahr zu vermeiden. sich mindestens 3 m von der Quelle und dem Stellen Sie den Motor ab, wenn sich jemand Ort des Auftankens fort, bevor Sie den Motor Ihnen nähert. Das rotierende Schneidwerkzeug...
  • Page 68 Rückschlag (Messerhieb) Warten Sie, bis das Schneidwerkzeug eine ausreichende Drehzahl zum Schneiden Rückschlag (Messerhieb) kann auftreten, wenn erreicht hat, bevor Sie mit dem Schneidbetrieb das rotierende Messer ein Objekt kontaktiert, beginnen. Dadurch wird die Gefahr von das nicht sofort abgeschnitten werden kann. Der Rückschlag und Verheddern von Unkraut Rückschlag kann heftig genug sein, dass das Gerät verringert.
  • Page 69: Erste Hilfe

    Lassen Sie Ihre Maschine von unserem autori- sierten Service-Center warten, und verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile und Zubehörteile von MAKITA. Unsachgemäße Reparatur und schlechte Wartung können die Lebensdauer der Maschine verkürzen und das Unfallrisiko erhöhen. Unterlassen Sie Abändern oder Entfernen irgendwelcher Komponenten der Maschine.
  • Page 70: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE EM2901UH, EM2901LH Zündkerzenabdeckung Luftfilterabdeckung Anlasseinspritzpumpe Stopptaste Einschaltsperrhebel Aufhänger Gasabzug-Einstellrad Gasabzug Handgriff Knopf Barriere Aufhänger (länderspezifisch) (länderspezifisch) Schutzhaube (universale Schutzhaube (schmale Schutzhaubenerweiterung Chokehebel Ausführung) Ausführung) (länderspezifisch) Kraftstofftankdeckel Kraftstofftank Startergriff Schalldämpfer Öltankdeckel Schultergurt HINWEIS: Die Art des Schneidwerkzeugs und des Schulterriemens ist je nach Land unterschiedlich. 70 DEUTSCH...
  • Page 71 EM2901LHN, EM2902LHN Zündkerzenabdeckung Luftfilterabdeckung Anlasseinspritzpumpe Stopptaste Einschaltsperrhebel Aufhänger Gasabzug-Einstellrad Gasabzug Handgriff Schutzhaube (schmale Chokehebel Kraftstofftankdeckel Ausführung) Kraftstofftank Startergriff Schalldämpfer Öltankdeckel Schultergurt (länderspezifisch) HINWEIS: Die Art des Schneidwerkzeugs ist je nach Land unterschiedlich. 71 DEUTSCH...
  • Page 72: Montage

    MONTAGE VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten an der Motorsense durchführen, stel- len Sie immer den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. VORSICHT: Starten Sie die Motorsense erst nach vollständigem Zusammenbau. Montieren der Griffstange Nur für Modell mit Doppelgriff Führen Sie den Schaft der Griffstange in den Griff ein.
  • Page 73 Einstellen der Position der Griffstange/des Aufhängers Stellen Sie die Position des Handgriffs und des Aufhängers ein, um eine komfortable Handhabung des Werkzeugs zu erhalten. Für Modell mit Doppelgriff Lösen Sie die Schraube am Aufhänger. Schieben Sie den Aufhänger auf eine komfortable Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
  • Page 74 Korrekte Kombination von Schneidwerkzeug und Sicherheitsvorrichtungen VORSICHT: Verwenden Sie stets die korrekte Kombination von Schneidwerkzeug und Sicherheitsvorrichtungen. Eine falsche Kombination schützt Sie möglicherweise nicht vor den Schneidmessern, hochgeschleudertem Unrat und Steinen. Sie kann auch die Balance des Werkzeugs beeinflussen und zu einer Verletzung führen. Schneidwerkzeug Schutzhaube Handgriff Schultergurt Metallmesser Schutzhaube (universale Doppelgriff Mit Schulterriemen (mit Mutter, Manschette und Ausführung) Klemmscheibe) Bügelgriff mit Barriere Nylonfadenkopf Schutzhaube (univer- Doppelgriff Mit oder ohne Schulterriemen sale Ausführung) mit Schutzhaubenerweiterung...
  • Page 75: Montieren Des Schneidwerkzeugs

    Schutzhaube (universale Ausführung) Für EM2901UH und EM2901LH Um die Schutzhaubenerweiterung zu montieren, schieben Sie die Schutzhaubenerweiterung auf die Schutzhaube, und rasten Sie dann die Klammern ein. Vergewissern Sie sich, dass die Laschen an der Schutzhaubenerweiterung in den Schlitzen der Schutzhaube sitzen. ► 1 . Klemme 2. Schutzhaube Schutzhaube (schmale Ausführung) ► 1 . Schutzhaube (universale Ausführung) 2. Klammer 3. Schutzhaubenerweiterung 4. Schneidglied (innen) 5. Schlitz 6. Lasche Um die Schutzhaubenerweiterung von der Schutzhaube zu entfernen, rasten Sie die Klammern aus, und ziehen Sie die Schutzhaubenerweiterung heraus.
  • Page 76 Montieren des Metallmessers Für EM2901UH und EM2901LH VORSICHT: Tragen Sie zum Anfassen des Metallmessers immer Handschuhe, und setzen Sie die Messerabdeckung auf das Messer. VORSICHT: Der Außendurchmesser des Metallmessers muss 255 mm (10″) betra- gen. Verwenden Sie keinesfalls Messer, deren Außendurchmesser größer als 255 mm (10″) ist.
  • Page 77: Vor Dem Starten Des Motors

    Montieren des Nylonfadenkopfes Aufbewahrung des Inbusschlüssels VORSICHT: Falls der Nylonfadenkopf VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den während des Betriebs gegen einen Stein stößt, Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- stellen Sie den Motor ab, und überprüfen Sie den nehmen. Anderenfalls kann eine Verletzung und/oder Nylonfadenkopf sofort. Beschädigung des Werkzeugs verursacht werden.
  • Page 78 Kraftstoffzufuhr WARNUNG: Stellen Sie vor dem Auftanken den Motor ab, und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Anderenfalls kann es zu Entflammung, Brand oder Hautverbrennungen kommen. WARNUNG: Der Motor muss an einem feuerfreien Ort betankt werden, um Entflammung oder Brand zu verhindern. Bringen Sie niemals Feuer (brennende Zigaretten usw.) in die Nähe des Auftankortes.
  • Page 79: Betrieb

    Auftankmethode Bei kaltem Motor oder nach dem Auftanken (Kaltstart) VORSICHT: Falls der Tankdeckel beschä- Legen Sie den Motor auf eine ebene Fläche. digt oder defekt ist, ersetzen Sie ihn. Betätigen Sie die Anlasseinspritzpumpe so lange, VORSICHT: Der Tankdeckel nutzt im Laufe der Zeit bis Kraftstoff einströmt. ab. Tauschen Sie den Tankdeckel alle zwei bis drei Jahre aus. ANMERKUNG: Kraftstoff NICHT in die Öleinfüllöffnung einfüllen.
  • Page 80: Abstellen Des Motors

    Für Modell mit Doppelgriff ANMERKUNG: Ziehen Sie das Starterseil niemals vollständig heraus. ANMERKUNG: Führen Sie den Startergriff von Hand zum Gehäuse zurück. Wenn Sie den Startergriff einfach loslassen, kann er Ihren Körper treffen, oder das Starterseil wird möglicherweise nicht richtig aufgewickelt. Sobald der Motor startet, stellen Sie den Chokehebel auf die geöffnete Stellung zurück. Setzen Sie den Warmlaufbetrieb für 2 bis 3 Minuten fort.
  • Page 81 Hängen Sie den Haken des Schultergurts in den Riemen-Ausführung Aufhänger an der Maschine ein. Tragen Sie den Schultergurt so, dass sich der Haken auf Ihrer rechten Seite befindet. ► 1 . Haken 2. Aufhänger Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme Hängen Sie den Haken des Schultergurts in den Arbeitsposition ein.
  • Page 82 Halten Sie die Maschine immer auf Ihrer rechten Seite, und schwenken Sie sie beim Schneiden von Gras von rechts nach links. Korrekte Positionierung und Handhabung ermöglichen optimale Kontrolle und verringern die durch Rückschlag verursachte Verletzungsgefahr. Für Modell mit Doppelgriff Der Schultergurt besitzt eine Schnellentriegelung. Drücken Sie die Seiten der Schnalle zusammen, um die Maschine vom Schultergurt zu lösen.
  • Page 83: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    Einstellen der Leerlaufdrehzahl HINWEIS: Die Bump-Feed-Funktion arbeitet nicht richtig, wenn sich der Kopf nicht dreht. HINWEIS: Falls der Nylonfaden nicht vorgeschoben VORSICHT: Das Schneidwerkzeug kann wird, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Nylonfaden. sich während der Einstellung drehen. Tragen Sie Ihre Schutzausrüstung, und beachten Sie alle Einstellen des Gasabzugs Sicherheitsanweisungen.
  • Page 84 Wechseln des Motoröls VORSICHT: Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Überprüfungs- und Wartungsarbeiten durchführen. Entfernen VORSICHT: Motoreinheit und Motoröl sind Sie den Kerzenstecker und die Zündkerze. unmittelbar nach dem Abstellen des Motors noch Anderenfalls kann der Bediener Verbrennungen heiß.
  • Page 85: Reinigen Des Luftfilters

    Alternative Methode: Sie können das Öl auch ablassen, ohne Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle die Ablassschraube herauszudrehen. Entfernen Sie den 10 Betriebsstunden) Öldeckel, und kippen Sie den Motor, um das Öl abzulassen. ► 1 . Flügelschraube 2. Luftfilterabdeckung 3. Einsatz (Schaumstoff) 4. Einsatz (Filz) 5. Luftfilterplatte Nachdem das Öl restlos abgelassen worden ist, set- zen Sie Dichtung und Ablassschraube wieder zusammen, Führen Sie zum Reinigen des Luftfilters die folgenden und ziehen Sie dann die Ablassschraube einwandfrei fest. Vorgänge durch. Bringen Sie den Motor in eine waagerechte Drehen Sie den Chokehebel vollständig auf die Lage. Füllen Sie neues Öl allmählich bis zur geschlossene Stellung, um den Vergaser von Staub...
  • Page 86 Sie Schmierfett nach. ► 1 . Abdeckung 2. Schraube 3. Kerzenstecker Reinigen Sie die Zündkerze und den Zylinderkopf. Ziehen Sie den Kerzenstecker ab, und drehen Sie ► 1 . Schmieröffnung 2. Schraube die Zündkerze mit dem Steckschlüssel heraus. HINWEIS: Sie können Original-Makita-Schmierfett bei Ihrem Makita-Händler kaufen. Reinigen des Kraftstofffilters VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstofftank keine Beschädigung aufweist. Falls der Kraftstofftank irgendwelche Schäden aufweist,...
  • Page 87 Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Führen Sie zum Reinigen des Kraftstofffilters die folgen- den Vorgänge durch. ► 1 . Kraftstoffleitung Überprüfen der Muttern, Schrauben • Lockere Schrauben, Muttern usw. nachziehen. ► 1 . Kraftstofffilter 2. Schlauchklemme • Prüfen Sie, ob Kraftstoff und Öllecks vorhanden 3. Kraftstoffleitung sind. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel, und ent- • Beschädigte Teile für sicheren Betrieb durch neue leeren Sie den Kraftstofftank vollständig. ersetzen.
  • Page 88 Für Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 88 DEUTSCH...
  • Page 89 Für Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm ANMERKUNG: Entfernen Sie den restlichen Nylonfaden vor dem Austauschen. Drehen Sie die Spule im Uhrzeigersinn, bis der Restfaden zurückgezogen wird, und ziehen Sie ihn dann von der Oberseite der Spule heraus. 89 DEUTSCH...
  • Page 90 Für B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 90 DEUTSCH...
  • Page 91 Für B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 91 DEUTSCH...
  • Page 92 Für Bump-Feed-Ausführung 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 92 DEUTSCH...
  • Page 93 Für manuellen Vorschub HINWEIS: Wenn der Nylonfaden kürzer wird, ziehen Sie das Ende des Nylonfadens durch eine andere Öse, um die Fadenlänge einzustellen. Lagerung 0.75 m WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs den Motor ab und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Anderenfalls kann es zu Verbrennungen oder einem Brand kommen. VORSICHT: Soll die Maschine längere Zeit gelagert werden, lassen Sie den Kraftstoff restlos von...
  • Page 94 Hinweis 1: Ersten Austausch nach 20 Betriebsstunden durchführen. Hinweis 2: Für die Überprüfung nach 200 Betriebsstunden eine Vertragswerkstatt oder einen Mechaniker beauftragen. Hinweis 3: Den Motor nach dem Leeren des Kraftstofftanks weiter laufen lassen, und den Kraftstoff im Vergaser ablassen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 94 DEUTSCH...
  • Page 95: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem fin- den, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich statt- dessen an autorisierte Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor springt nicht an. Anlasseinspritzpumpe nicht betätigt 7- bis 10-mal drücken. Zu langsames Ziehen des Starterseils Starterseil kräftig durchziehen. Kraftstoffmangel Auftanken. Zugesetzter Kraftstofffilter Kraftstofffilter frei machen und reinigen. Verbogene Kraftstoffleitung Kraftstoffleitung gerade richten. Überalterter Kraftstoff Kraftstoff durch neuen ersetzen. Übermäßige Kraftstoffansaugung Zündkerze herausdrehen und Elektroden trocknen.
  • Page 96: Dati Tecnici

    PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE ......108 AVVERTENZE DI SICUREZZA ........97 FUNZIONAMENTO ...........110 DESCRIZIONE DELLE PARTI ........101 MANUTENZIONE .............114 MONTAGGIO ............103 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .......126 DATI TECNICI Modello: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Tipo di maniglia Maniglia a Maniglia ad anello manubrio Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza 1.789 mm x...
  • Page 97 Incertezza K (m/s Incertezza K hv eq hv eq (m/s (m/s EM2901UH Testina da taglio in nylon Lama in metallo (a 2 denti) EM2901LH Testina da taglio in nylon Lama in metallo (a 2 denti) EM2901LHN Testina da taglio in nylon...
  • Page 98: Sicurezza Generale

    Sicurezza generale — Verificare che il grilletto dell’acceleratore, la leva di sblocco e altri interruttori di Gli operatori che utilizzano la macchina per la controllo operino senza intoppi e funzio- prima volta o quelli inesperti dovrebbero richie- nino correttamente. dere al rivenditore l’addestramento all’utilizzo —...
  • Page 99 Qualora l’utensile da taglio giri al minimo, Non far mai cadere né lanciare la macchina, regolare il regime di minimo in modo che l’u- tranne che in caso di emergenza. Qualora la tensile da taglio si arresti al minimo. Il contatto macchina cada o colpisca qualcosa, controllare accidentale con l’utensile da taglio in movimento immediatamente i dispositivi di sicurezza e l’e-...
  • Page 100 Utilizzare solo pezzi di ricam- bio identici e accessori forniti da MAKITA. Riparazioni errate e manutenzione inadeguata possono ridurre la vita utile della macchina e incrementare il rischio di incidenti.
  • Page 101: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI EM2901UH, EM2901LH Sportellino della candela Coperchio del filtro dell’aria Pompa di adescamento Pulsante di arresto Leva di sblocco Anello di aggancio Manopola di regolazione Grilletto dell’acceleratore del grilletto dell’acceleratore Maniglia Manopola Barriera (specifica in Anello di aggancio (speci- base alla nazione) fico in base alla nazione) Protezione (tipo Protezione (tipo stretto) Prolunga della...
  • Page 102 EM2901LHN, EM2902LHN Sportellino della candela Coperchio del filtro Pompa di adescamento Pulsante di arresto dell’aria Leva di sblocco Anello di aggancio Manopola di rego- Grilletto dell’acceleratore lazione del grilletto dell’acceleratore Maniglia Protezione (tipo stretto) Leva valvola aria Tappo del serbatoio del carburante Serbatoio del carburante Maniglia dello starter Marmitta Tappo del serbatoio dell’olio...
  • Page 103: Montaggio Della Maniglia

    MONTAGGIO ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sul decespugliatore a benzina, arre- stare sempre il motore e tirare via il connettore della candela da quest’ultima per staccarlo. ATTENZIONE: Avviare il decespu- gliatore a benzina solo dopo averlo montato completamente. Installazione della maniglia Solo per il modello con manubrio Inserire l’albero della maniglia nell’impugnatura.
  • Page 104 Regolazione della posizione della maniglia o dell’anello di aggancio Regolare la posizione della maniglia e dell’anello di aggancio in modo da poter maneggiare comodamente l’utensile. Per il modello con manubrio Allentare il bullone sull’anello di aggancio. Far scorrere l’anello di aggancio su una posizione di lavoro comoda, quindi serrare il bullone. ► 1 . Bullone a esagono incassato 2. Anello di aggancio ► 1 .
  • Page 105 Combinazione corretta di utensile da taglio e attrezzature di sicurezza ATTENZIONE: Utilizzare sempre la combinazione corretta di utensile da taglio e attrezzature di sicurezza. Una combinazione errata potrebbe non proteggere l’utilizzatore dalle lame da taglio, dai detriti volanti e dalle pietre. Inoltre, potrebbe influenzare l’equilibrio dell’utensile e risultare in lesioni personali. Utensile da taglio Protezione Maniglia Tracolla Lama in metallo Protezione (tipo universale) Maniglia a manubrio Con tracolla (con dado, coppa e rondella di chiusura) Maniglia ad anello con barriera...
  • Page 106 ► 1 . Morsa 2. Protezione 3. Taglierino Installazione della lama in metallo ATTENZIONE: Fare attenzione a non ferirsi Per i modelli EM2901UH e EM2901LH con il taglierino montato sulla protezione. ATTENZIONE: Quando si intende maneg- NOTA: Il taglierino sulla protezione mantiene il filo di giare la lama in metallo, indossare sempre i nylon alla lunghezza ottimale per il taglio.
  • Page 107 Lame compatibili Lama in metallo (a 2 denti) Lama in metallo (a 3 denti) Lama in metallo (a 4 denti) ► 1 . Chiave a tubo 2. Chiave a brugola Accertarsi che le frecce sulla lama e sulla protezione puntino nella stessa direzione. Lama in metallo (a 8 denti) Installare la rondella ricevente sull’albero. Inserire la chiave a brugola attraverso il foro pre- sente nella scatola degli ingranaggi per bloccare l’al- bero. Ruotare l’albero fino a quando la chiave a brugola...
  • Page 108: Prima Di Avviare Il Motore

    Per il modello con manubrio ► 1 . Testina da taglio in nylon 2. Rondella ricevente ► 1 . Manopola 2. Chiave a brugola 3. Albero 4. Chiave a brugola Per il modello con maniglia ad anello Tipo con fuoriuscita manuale Installare la rondella ricevente sull’albero.
  • Page 109 AVVISO: Qualora si verifichino fuoriuscite di olio motore, pulire l’olio fuoriuscito prima di avviare il motore. Rifornimento di carburante AVVERTIMENTO: Quando si intende effettuare il rifornimento di carburante, arrestare il motore e attendere che si raffreddi. In caso con- trario, si potrebbero causare combustioni, incendi o ustioni.
  • Page 110: Funzionamento

    Avvio del motore NOTA: Tenere il carburante in un contenitore apposito in un’ubicazione ben ventilata e all’om- bra. Utilizzare il carburante entro un periodo di 4 AVVERTIMENTO: Non tentare mai di settimane. In caso contrario, il carburante potrebbe avviare il motore nel luogo in cui viene effettuato deteriorarsi in un giorno.
  • Page 111: Arresto Del Motore

    Tirare delicatamente la maniglia dello starter fino a Arresto del motore quando oppone resistenza alla trazione (punto di com- pressione). Quindi, far rientrare la maniglia dello starter ATTENZIONE: e tirarla con forza. Accertarsi che l’utensile da taglio si sia arrestato completamente. L’utensile da taglio potrebbe girare per inerzia, dopo l’arresto del motore. Rilasciare l’acceleratore per far girare al minimo il motore. Quindi, premere il pulsante di arresto. Per il modello con manubrio ► 1 .
  • Page 112 Tipo a doppia spalla Indossare la tracolla e agganciare la fibbia. Tipo a cinghia Indossare la tracolla in modo che il gancio si trovi Collegare il gancio della tracolla all’anello di sul proprio fianco destro. aggancio sulla macchina. ► 1 . Gancio 2. Anello di aggancio Collegare il gancio della tracolla all’anello di aggancio sulla macchina.
  • Page 113 Mantenere sempre la macchina sul proprio fianco destro e farla scorrere da destra verso sinistra quando si taglia l’erba. Se si posiziona e si maneggia corretta- mente la macchina, si consente un controllo ottimale e si riduce il rischio di lesioni personali causate da contraccolpi. Per il modello con manubrio La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido. Premere i lati della fibbia per liberare la macchina dalla tracolla.
  • Page 114: Manutenzione

    Rotazione appropriata a bassa velocità:3.300 min NOTA: La fuoriuscita a impatto non funziona corretta- (giri/min.). mente se la testina non sta ruotando. Qualora il motore si arresti o funzioni in modo irregolare NOTA: Qualora un filo di nylon non fuoriesca, sostitu- al minimo, ruotare la vite di regolazione verso destra irlo con un filo di nylon nuovo. utilizzando un cacciavite a stella. Qualora l’utensile da taglio continui a girare anche al minimo, ruotare la vite Regolazione del grilletto dell’acceleratore di regolazione verso sinistra. La velocità massima del motore può venire controllata rego- lando il movimento del grilletto dell’acceleratore. Ruotare la manopola di regolazione nella direzione A come indicato nella figura per una velocità massima del motore più elevata, e nella direzione B per una velocità massima del motore più bassa.
  • Page 115: Sostituzione Dell'olio Motore

    Intervallo di sostituzione: Inizialmente dopo 20 ore Controlli e manutenzione giornalieri di funzionamento, e successivamente ogni 50 ore di funzionamento Prima di iniziare l’uso Olio consigliato: Olio SAE 10W-30 di classe API SF o • Controllare l’eventuale presenza di viti allentate superiore (olio per motore a 4 tempi per auto) o parti mancanti nella macchina. Fare particolar- Per sostituire l’olio, attenersi alle procedure seguenti.
  • Page 116: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    Per pulire il filtro dell’aria, attenersi alle procedure seguenti. Disporre completamente la leva della valvola dell’aria sulla posizione chiusa per mantenere il carbu- ratore privo di polvere o sporco. Allentare il bullone a manopola e rimuovere il coperchio del filtro dell’aria. Rimuovere gli elementi e rimuovere lo sporco presente su questi ultimi dando dei leggeri colpetti. Qualora gli elementi siano estremamente sporchi, immergerli in acqua calda o in un detergente neutro diluito con acqua. Non schiacciare né strofinare gli elementi durante il lavaggio.
  • Page 117 Staccare il cappuccio della candela e rimuovere la candela con la chiave a tubo. ► 1 . Foro per il grasso 2. Bullone NOTA: È possibile acquistare grasso originale Makita dal proprio rivenditore Makita. Pulizia del filtro del carburante ATTENZIONE: Accertarsi che il serbatoio del carburante non sia danneggiato. In presenza di...
  • Page 118 Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e Pulizia dei componenti svuotare il serbatoio del carburante. Controllare che all’interno del serbatoio non siano • Mantenere sempre pulito il motore. presenti corpi estranei. Qualora siano presenti corpi • Mantenere le alette del cilindro prive di polvere o estranei, pulirli via. sporco. La polvere o lo sporco sulle alette potreb- bero causare il grippaggio del pistone.
  • Page 119 Per Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 119 ITALIANO...
  • Page 120 Per Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm AVVISO: Rimuovere il filo di nylon restante, prima di sostituirlo. Ruotare la bobina in senso orario fino a far rientrare il filo restante, quindi tirare fuori il filo dalla parte superiore della bobina. 120 ITALIANO...
  • Page 121 Per B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 121 ITALIANO...
  • Page 122 Per B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 122 ITALIANO...
  • Page 123 Per il tipo con fuoriuscita a impatto 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 123 ITALIANO...
  • Page 124 Per il tipo manuale NOTA: Quando il filo di nylon diventa più corto, far passare l’estremità del filo di nylon attraverso un altro occhiello, per regolare la lunghezza del filo. Conservazione 0.75 m AVVERTIMENTO: Quando si intende scari- care il carburante, arrestare il motore e attendere che si raffreddi. In caso contrario, si potrebbero causare ustioni o incendi. ATTENZIONE: Quando si intende riporre la macchina per un periodo di tempo prolungato, scaricare tutto il carburante dal serbatoio del carburante e dal car- 2.7 mm...
  • Page 125 Revisione del motore (Nota 2) Carburatore Scaricare il carburante (Nota 3) Nota 1: Eseguire la sostituzione iniziale dopo 20 ore di funzionamento. Nota 2: Per l’ispezione dopo 200 ore di utilizzo, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato o a un’officina. Nota 3: Dopo aver svuotato il serbatoio del carburante, continuare a far girare il motore e scaricare il carburante presente nel carburatore. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. 125 ITALIANO...
  • Page 126: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere interventi di riparazione, eseguire personalmente un’ispezione. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel presente manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a centri di assi- stenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non si avvia. La pompa di adescamento non è stata Premerla da 7 a 10 volte.
  • Page 127: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS ........127 VOOR U DE MOTOR GAAT STARTEN ....139 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ......129 BEDIENING ..............141 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ....132 ONDERHOUD ............145 MONTAGE ..............134 PROBLEMEN OPLOSSEN ........157 TECHNISCHE GEGEVENS Model: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Type handgreep Fietsstuur- Beugelhandgreep handgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) 1.789 mm x 1.789 mm x...
  • Page 128 Model Type Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid hv eq hv eq K (m/s K (m/s EM2901UH Nylondraad-snijkop Metalen snijblad (2-tands) EM2901LH Nylondraad-snijkop Metalen snijblad (2-tands) EM2901LHN Nylondraad-snijkop EM2902LHN Nylondraad-snijkop OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan wor- den gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 129 Voorbereidingen voor gebruik VEILIGHEIDSWAAR- Controleer voor gebruik altijd of het apparaat SCHUWINGEN veilig is om te gebruiken: — Controleer op brandstoflekkage. — Verzeker u ervan dat alle bevestigingsmid- Veiligheidswaarschuwingen voor delen op hun plaats zitten en zijn vastgezet. een bosmaaier Vervang beschadigde onderdelen.
  • Page 130 Start en bedien het apparaat alleen buitenshuis Laat het apparaat nooit vallen en gooi er niet in een goed geventileerde omgeving. Gebruik in mee, behalve in een noodgeval. Als het apparaat een gesloten ruimte of op een slecht geventileerde valt of ergens tegen aan stoot, controleert u plaats kan leiden tot de dood als gevolg van ver- onmiddellijk de veiligheidsinrichtingen, en op stikking of koolmonoxidevergiftiging.
  • Page 131 Gebruik uitsluitend identieke reser- veonderdelen en accessoires geleverd door MAKITA. Een verkeerde reparatie of slecht onderhoud kan de levensduur van het apparaat verkorten en de kans op ongelukken vergroten. Wijzig of verwijder nooit enig onderdeel van het apparaat. Als u dit toch doet kan brand en/of...
  • Page 132: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN EM2901UH, EM2901LH Bougiedeksel Luchtfilterdeksel Opvoerpomp Stopknop Uit-vergrendelknop Bevestigingsoog Stelschijf van gastrekker Gastrekker Handgreep Knop Beschermstang (afhan- Bevestigingsoog (afhan- kelijk van het land) kelijk van het land) Beschermkap (univer- Beschermkap (smal Verlengstuk van de Chokehendel seel type) type) beschermkap (afhankelijk van het land) Brandstoftankdop Brandstoftank Trekstarthandgreep Uitlaatdemper Olievuldop Schouderdraagstel OPMERKING: Het type snijgarnituur en schouderband verschilt afhankelijk van het land.
  • Page 133 EM2901LHN, EM2902LHN Bougiedeksel Luchtfilterdeksel Opvoerpomp Stopknop Uit-vergrendelknop Bevestigingsoog Stelschijf van gastrekker Gastrekker Handgreep Beschermkap (smal Chokehendel Brandstoftankdop type) Brandstoftank Trekstarthandgreep Uitlaatdemper Olievuldop Schouderdraagstel (afhankelijk van het land) OPMERKING: Het type snijgarnituur verschilt afhankelijk van het land. 133 NEDERLANDS...
  • Page 134 MONTAGE LET OP: Alvorens enige werkzaamheden aan de benzinebosmaaier uit te voeren, zet u altijd eerst de motor uit en trekt u de bougiekap van de bougie af. LET OP: Start de benzinebosmaaier pas nadat deze geheel in elkaar is gezet. De handgreep aanbrengen Alleen voor modellen met een fietsstuurhandgreep Steek de schacht van de handgreep in het handvat. Lijn...
  • Page 135 De positie van de handgreep/het bevestigingsoog afstellen Stel de positie van de handgreep en het bevestigings- oog af op een comfortabele houding tijdens het gebruik van het gereedschap. Voor modellen met een fietsstuurhandgreep Draai de bout op het bevestigingsoog los. Verschuif het bevestigingsoog naar een comfortabele werkhouding en draai daarna de bout vast. ► 1 .
  • Page 136 Correcte combinatie van het snijgarnituur en de veiligheidsmiddelen LET OP: Gebruik altijd de correcte combinatie van het snijgarnituur en de veiligheidsmiddelen. Een verkeerde combinatie biedt mogelijk geen bescherming tegen de snijbladen, rondvliegend afval en stenen. Het kan tevens de balans van het gereedschap beïnvloeden en leiden tot letsel. Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Schouderdraagstel Metalen snijblad Beschermkap (universeel type) Fietsstuurhandgreep Met schouderband...
  • Page 137 Beschermkap (universeel type) Voor EM2901UH en EM2901LH Om het verlengstuk van de beschermkap aan te bren- gen, steekt u het verlengstuk van de beschermkap op de beschermkap en klikt u de klemmen dicht. Verzeker u ervan dat de uitsteeksels op het verlengstuk van de beschermkap van de uitsparingen in de beschermkap vallen.
  • Page 138 Het metalen snijblad aanbrengen Voor EM2901UH en EM2901LH LET OP: Bij het hanteren van het metalen snijblad draagt u altijd handschoenen en plaatst u de afdekkap om het snijblad. LET OP: De buitendiameter van het metalen snijblad moet 255 mm (10″) zijn. Gebruik nooit een snijblad met een buitendiameter groter dan 255 mm (10″).
  • Page 139 De nylondraad-snijkop aanbrengen Opbergplaats voor de inbussleutel LET OP: Als de nylondraad-snijkop een LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel steen raakt tijdens het gebruik, moet u de motor niet in de gereedschapskop laat zitten. Als u dit onmiddellijk uitzetten en de nylondraad-snijkop doet kan letsel en/of schade aan het gereedschap controleren.
  • Page 140 Brandstoftoevoer WAARSCHUWING: Voor het bijvullen van brandstof zet u de motor uit en wacht u tot die afgekoeld is. Anders kan na ontvlamming brand ontstaan en kunt u brandwonden oplopen. WAARSCHUWING: Brandstof moet wor- den bijgevuld op een plaats waar geen vuur is om ontvlamming en brand te voorkomen.
  • Page 141 Werkwijze voor brandstof bijvullen De motor starten LET OP: Als de brandstoftankdop bescha- WAARSCHUWING: Probeer nooit het digd of lek is, vervangt u hem. apparaat te starten op de plaats waar eerder LET OP: De brandstoftankdop slijt na verloop brandstof werd bijgevuld. Als u dit doet kan ont- van tijd. Vervang de brandstoftankdop om de twee vlamming en brand ontstaan.
  • Page 142: De Motor Uitzetten

    Trek voorzichtig aan de trekstarthandgreep De motor uitzetten tot u weerstand voelt (compressiepunt). Laat de trekstarthandgreep teruglopen en trek er vervolgens LET OP: krachtig aan. Verzeker u ervan dat het snijgar- nituur volledig tot stilstand is gekomen. Het snijgarnituur kan blijven nadraaien nadat de motor is uitgezet. Laat de gashendel los om de motor stationair te laten draaien.
  • Page 143 Er zijn twee typen schouderdraagstellen: het ruggedra- gen-type en het band-type. Ruggedragen-type Trek het schouderdraagstel aan en maak de gesp vast. Band-type Draag het schouderdraagstel zodat de haak aan uw rechterkant zit. Steek de haak van het schouderdraagstel door het bevestigingsoog op het apparaat. Steek de haak van het schouderdraagstel door het bevestigingsoog op het apparaat. ► 1 .
  • Page 144 Voor modellen met een fietsstuurhandgreep Het schouderdraagstel is voorzien van een snelontgren- delingsmethode. Knijp de zijkant van de gesp in om het Voor modellen met een beugelhandgreep apparaat los te maken van het schouderdraagstel. ► 1 . Gesp Gebruik met een nylondraad-snijkop Correcte hantering van het apparaat Optioneel accessoire De nylondraad-snijkop is een dubbele-draad- kop voor de graskantmaaier uitgerust met een WAARSCHUWING: De uitlaatgassen van stoot-aanvoermechanisme.
  • Page 145 Geschikt laag toerental:3.300 min (omw/min). De gastrekker afstellen Als de motor afslaat of onregelmatig draait op stationair toerental, draait u met behulp van een kruiskopschroe- Het maximummotortoerental kan worden afgesteld door vendraaier de stelschroef rechtsom. Als het snijgarni- de beweging van de gastrekker te regelen. Draai de tuur zelfs op stationair toerental blijft ronddraaien, draait stelschijf in richting A aangegeven in de afbeelding voor u de stelschroef linksom.
  • Page 146 Verversingsinterval: In eerste instantie na 20 Dagelijkse controles en onderhoud bedrijfsuren en daarna iedere 50 bedrijfsuren. Aanbevolen olie: SAE10W-30 olie van API-classificatie Voordat u begint SF-klasse of beter (4-taktmotorolie voor auto’s) • Controleer het gereedschap op losse schroeven Om de olie te verversen, volgt u de onderstaande of ontbrekende onderdelen. Let er met name goed procedures.
  • Page 147 Om het luchtfilter te reinigen, volgt u de onderstaande procedures. Zet de chokehendel helemaal in de gesloten stand om te voorkomen dat stof en vuil kunnen binnendringen in de carburateur. Draai de knopbout los en verwijder het luchtfilterdeksel. Verwijder de luchtfilterelementen en verwijder het vuil eraf door ertegen te tikken. Als de luchtfilterelementen zwaar verontreinigd zijn, weekt u ze in warm water of in een oplossing van een neutraal schoonmaakmiddel in water. Wrijf of wring de luchtfilterelementen niet tijdens het wassen. Laat de luchtfilterelementen na het wassen volledig ► 1 . Bovengrens opdrogen. Anders zal het moeilijk zijn om de motor te starten.
  • Page 148 Open het bougiedeksel en trekt u de bougiekap eraf. Aanbevolen vet: Shell Alvania 2 of gelijkwaardig Verwijder de bout op het tandwielhuis en vul vet bij. ► 1 . Smeeropening 2. Bout ► 1 . Deksel 2. Schroef 3. Bougiekap OPMERKING: U kunt origineel vet van Makita kopen Reinig de bougie en de cilinderkop. bij uw Makita-dealer. Trek de bougiekap eraf en verwijder de bougie met behulp van de pijpsleutel.
  • Page 149 Verwijder de brandstoftankdop en maak de brand- De pakkingen en afdichtingen stoftank leeg. vervangen Controleer de binnenkant van de tank op even- tuele vreemde stoffen. Als er vreemde stoffen in zitten, Wanneer de motor uit elkaar wordt gehaald, vervangt u veegt u deze eruit. de pakkingen en afdichtingen door nieuwe. Trek het brandstoffilter met behulp van een draad De nylondraad vervangen via de brandstofvulopening uit de tank. Als het oppervlak van het brandstoffilter verontrei- nigd is, reinigt u het met behulp van benzine.
  • Page 150 Voor Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 150 NEDERLANDS...
  • Page 151 Voor Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm KENNISGEVING: Verwijder eerst de resterende nylondraad voordat u de nieuwe nylondraad aan- brengt. Draai de spoel rechtsom zodat de resterende nylondraad wordt teruggetrokken en trek deze daarna via de bovenkant van de spoel eruit. 151 NEDERLANDS...
  • Page 152 Voor B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 152 NEDERLANDS...
  • Page 153 Voor B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 153 NEDERLANDS...
  • Page 154 Voor het type met stoot-aanvoermechanisme 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 154 NEDERLANDS...
  • Page 155 Voor het type met handmatige OPMERKING: Wanneer de nylondraad korter wordt, aanvoer steekt u het uiteinde van de nylondraad door een ander oogje om de draadlengte aan te passen. Opslag 0.75 m WAARSCHUWING: Voordat u de brandstof aftapt, moet u de motor uitzetten en laten afkoelen. Als u dit niet doet, kunnen brandwonden of brand ontstaan.
  • Page 156 Opmerking 3: Na het aftappen van de brandstoftank, laat u de motor draaien en tapt u de brandstof in de carburateur Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onder- houd of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 156 NEDERLANDS...
  • Page 157: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens om reparatie te vragen, voert u eerst uw eigen inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing, mag u niet proberen het apparaat te demonteren. In plaats daarvan vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, dat altijd Makita-vervangingsonderdelen gebruikt, om het apparaat te repareren. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De motor start niet. Opvoerpomp is niet gebruikt. Druk 7 tot 10 keer.
  • Page 158: Especificaciones

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ......160 OPERACIÓN ............172 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES......163 MANTENIMIENTO ............176 MONTAJE ..............165 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........188 ESPECIFICACIONES Modelo: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Tipo de mango Manillar Mango circular Dimensiones: longitud x anchura x altura (sin implemento de corte) 1.789 mm x...
  • Page 159: Declaración Ce De Conformidad

    Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre (m/s Incertidumbre hv eq hv eq K (m/s K (m/s EM2901UH Cabezal de corte de nylon Cuchilla de metal (2 dientes) EM2901LH Cabezal de corte de nylon Cuchilla de metal (2 dientes) EM2901LHN Cabezal de corte de nylon EM2902LHN Cabezal de corte de nylon NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 160: Advertencias De Seguridad

    Preparativos antes de la utilización ADVERTENCIAS DE Antes de la utilización compruebe siempre que SEGURIDAD la máquina se pueda manejar con seguridad. — Compruebe si hay fugas de combustible. — Asegúrese de que todos los fijadores Advertencias de seguridad de la estén en su lugar y bien apretados.
  • Page 161 Arranque y utilice la máquina solamente en Si quedan hierbas o ramas atrapadas entre el exteriores y una zona bien ventilada. Su utiliza- implemento de corte y el protector, detenga siem- ción en un área confinada o mal ventilada puede pre el motor antes de retirarlas. La rotación acci- tener consecuencias fatales por asfixia o envene- dental de la cuchilla puede provocar heridas graves.
  • Page 162: Primeros Auxilios

    Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios idénticos sumi- nistrados por MAKITA. Una reparación incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servi- cio de la máquina y aumentar el riesgo de accidentes.
  • Page 163: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES EM2901UH, EM2901LH Tapa de la bujía Tapa del filtro de aire Cebador Interruptor de parada Palanca de desbloqueo Colgador Dial de ajuste del gatillo Gatillo acelerador acelerador Mango Mariposa Barrera (específica del Colgador (específico país) del país) Protector (tipo universal) Protector (tipo estrecho) Extensión del protector Palanca de (específico del país) estrangulación Tapón del depósito de...
  • Page 164 EM2901LHN, EM2902LHN Tapa de la bujía Tapa del filtro de aire Cebador Interruptor de parada Palanca de desbloqueo Colgador Dial de ajuste del gatillo Gatillo acelerador acelerador Mango Protector (tipo estrecho) Palanca de Tapón del depósito de estrangulación combustible Depósito de combustible Tirador de arranque Silenciador Tapón del depósito de aceite Arnés de hombro (espe- cífico del país) NOTA: El tipo de implemento de corte varía dependiendo del país.
  • Page 165: Montaje

    MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en la desbrozadora, pare siempre el motor y retire de la bujía el conector de la bujía. PRECAUCIÓN: No arranque la desbroza- dora hasta haberla montado completamente. Instalación del mango Solo para el modelo de manillar Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje.
  • Page 166: Colgador

    Ajuste de la posición del mango/ colgador Ajuste la posición del mango y del colgador para mane- jar cómodamente la herramienta. Para el modelo de manillar Afloje el perno del colgador. Deslice el colgador hasta una posición de trabajo cómoda y después apriete el perno. ► 1 . Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Colgador ► 1 . Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Colgador Para el modelo de mango circular Afloje los pernos de cabeza hueca hexagonal del mango. Mueva el mango hasta una posición de trabajo cómoda y después apriete los pernos. ► 1 . Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Mango Si en su herramienta se proporciona un colgador sepa- rado (específico del país), ajústelo aflojando el perno de cabeza Allen del colgador. Mueva el colgador hasta...
  • Page 167: Mango

    Combinación correcta de implemento de corte y equipos de seguridad PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combinación correcta de implemento de corte y equipos de segu- ridad. Es posible que una combinación incorrecta no proteja de las cuchillas de corte, los residuos volantes y las piedras. También puede afectar al equilibrio de la herramienta y provocar heridas. Implemento de corte Protector Mango Arnés de hombro...
  • Page 168: Protector (Tipo Estrecho)

    Instalación del implemento de corte PRECAUCIÓN: Utilice cuchillas de metal MAKITA o cabezales de corte de nylon genuinos de MAKITA. NOTA: Cuando instale el implemento de corte, ponga la herramienta al revés para acceder fácilmente. ► 1 . Abrazadera 2. Protector 3. Cortador Instalación de la cuchilla de metal...
  • Page 169 Cuchillas compatibles Cuchilla de metal (2 dientes) Cuchilla de metal (3 dientes) Cuchilla de metal (4 dientes) ► 1 . Llave de tubo 2. Llave hexagonal Asegúrese de que las flechas de la cuchilla y del pro- tector apunten en la misma dirección. Cuchilla de metal (8 dientes) Instale la arandela de apoyo en el eje. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada por completo.
  • Page 170: Antes De Arrancar El Motor

    Para el modelo de manillar ► 1 . Cabezal de corte de nylon 2. Arandela de apoyo ► 1 . Mariposa 2. Llave hexagonal 3. Eje 4. Llave hexagonal Para el modelo de mango circular Tipo de alimentación manual Instale la arandela de apoyo en el eje. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes. Inserte el cabezal de corte de nylon en el eje y apriete la tuerca. Después de instalar el cabezal de corte de nylon, retire la llave hexagonal. ► 1 .
  • Page 171: Suministro De Combustible

    Suministro de combustible ADVERTENCIA: Cuando vaya a repostar, pare el motor y espere hasta que se enfríe. De lo contrario es posible que se inflame y que provoque un incendio o quemaduras en la piel. ADVERTENCIA: El repostaje de com- bustible del motor debe realizarse en un lugar donde no haya fuego para evitar que se inflame o provoque un incendio.
  • Page 172: Depósito De Combustible

    Método de repostaje Arranque del motor PRECAUCIÓN: Si el tapón del depósito ADVERTENCIA: No intente nunca arrancar está dañado o defectuoso, reemplácelo. el motor mientras se realiza el repostaje. Si lo PRECAUCIÓN: El tapón del depósito se hace, puede provocar que se inflame o se pro- desgasta a lo largo del tiempo.
  • Page 173: Parada Del Motor

    Para el modelo de manillar ► 1 . Tirador de arranque ► 1 . Interruptor de parada AVISO: Nunca tire hasta el límite del cordón. Para el modelo de mango circular AVISO: Devuelva el tirador de arranque al alo- jamiento manualmente. Si simplemente suelta el tirador de arranque, puede que le golpee en el cuerpo o no se enrolle debidamente.
  • Page 174 Conecte el gancho del arnés de hombro al colga- Tipo de correa dor de la máquina. Póngase el arnés de hombro de modo que el gancho quede en el lado derecho. ► 1 . Gancho 2. Colgador Ajuste el arnés de hombro en una posición de Conecte el gancho del arnés de hombro al colga- trabajo cómoda.
  • Page 175: Manejo Correcto De La Máquina

    Para el modelo de manillar El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- che rápido. Apriete los lados de la hebilla para soltar la Para el modelo de mango circular máquina del arnés de hombro. ► 1 . Hebilla Funcionamiento del cabezal de corte de nylon Manejo correcto de la máquina...
  • Page 176: Ajuste De La Velocidad De Ralentí

    El giro adecuado a baja velocidad es de:3.300 min Ajuste del gatillo acelerador (rpm). Si el motor se para o funciona de manera inestable al La velocidad máxima del motor puede controlarse ralentí, gire el tornillo de ajuste hacia la derecha con regulando el movimiento del gatillo acelerador. Gire el un destornillador de estrella.
  • Page 177: Cambio Del Aceite De Motor

    Intervalo de cambio: Inicialmente, después de 20 Comprobaciones y tareas de horas de funcionamiento y, a continuación, cada 50 mantenimiento diarias horas de funcionamiento Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de clasifica- Antes de iniciar la operación ción API, clase SF o superior (aceite de motor de cuatro tiempos para automóviles) •...
  • Page 178: Limpieza Del Filtro De Aire

    Para limpiar el filtro de aire, realice los procedimientos siguientes. Gire la palanca de estrangulación por completo hasta la posición de cierre para mantener el carburador libre de polvo y suciedad. Afloje el perno de mariposa y retire la tapa del filtro de aire. Retire los elementos y límpielos golpeándolos ligeramente. Si los elementos están muy contaminados, remójelos en agua tibia o en un detergente natural diluido en agua.
  • Page 179 ► 1 . Cubierta 2. Tornillo 3. Capuchón de la bujía Limpie la bujía y la culata del cilindro. Desmonte el capuchón de la bujía y retire la bujía con la llave de tubo. ► 1 . Orificio de engrase 2. Perno NOTA: Puede comprar grasa Makita genuina en su distribuidor de Makita. Limpieza del filtro de combustible PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el depósito de combustible no está dañado. Si hay algún daño en el depósito de combustible, solicite...
  • Page 180 Retire el tapón del depósito de combustible y Reemplazo de las juntas y rellenos vacíe el depósito. Compruebe el interior del depósito para ver si Reemplace las juntas y rellenos cuando desmonte el hay materias extrañas. Si hay alguna materia extraña, motor. límpiela. Reemplazo del cordón de nylon Extraiga el filtro de combustible con un alambre a través del orificio de repostaje.
  • Page 181 Para Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 181 ESPAÑOL...
  • Page 182 Para Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm AVISO: Retire el cordón de nylon restante antes de reemplazarlo. Gire el carrete hacia la derecha hasta que el cordón restante se retraiga y, a continuación, tire de él hacia fuera desde la parte superior del carrete. 182 ESPAÑOL...
  • Page 183 Para B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 183 ESPAÑOL...
  • Page 184 Para B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 184 ESPAÑOL...
  • Page 185 Para el tipo de golpe y alargamiento 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 185 ESPAÑOL...
  • Page 186 Para manual NOTA: Cuando el cordón de nylon se acorte, pase el extremo del mismo a través de otro ojal para ajustar su longitud. Almacenamiento 0.75 m ADVERTENCIA: Cuando vaya a drenar el combustible, pare el motor y espere hasta que se enfríe. Si no lo hace, pueden producirse quemaduras o un incendio. PRECAUCIÓN: Cuando almacene la máquina durante largo tiempo, drene todo el...
  • Page 187 Nota 3: Después de vaciar el depósito de combustible, ponga en marcha el motor y drene el combustible del carburador. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de manteni- miento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siem- pre repuestos Makita. 187 ESPAÑOL...
  • Page 188: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no esté explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no arranca. Fallo al usar el cebador Presione 7 a 10 veces.
  • Page 189 AVISOS DE SEGURANÇA ........190 OPERAÇÃO .............203 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ........194 MANUTENÇÃO ............207 MONTAGEM .............196 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......219 ESPECIFICAÇÕES Modelo: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Tipo da pega Pega de Pega circular bicicleta Dimensões: comprimento x largura x altura (sem ferramenta de corte) 1.789 mm x...
  • Page 190: Avisos De Segurança

    K de incerteza (m/s K de incerteza hv eq hv eq (m/s (m/s EM2901UH Cabeça de corte de nylon Lâmina de metal (2 dentes) EM2901LH Cabeça de corte de nylon Lâmina de metal (2 dentes) EM2901LHN Cabeça de corte de nylon EM2902LHN Cabeça de corte de nylon...
  • Page 191: Segurança Geral

    Segurança geral — Limpe as pegas para obter o controlo apropriado da máquina. Os operadores que trabalham pela primeira vez Certifique-se de que as pegas estão ins- — com a ferramenta ou os operadores inexperientes taladas como descrito neste manual. devem solicitar formação ao distribuidor sobre a O não cumprimento destas instruções pode pro- operação desta máquina.
  • Page 192 Se a ferramenta de corte rodar ao ralenti, Nunca deixe cair ou atire a máquina, exceto ajuste a velocidade ao ralenti, de modo a que em caso de emergência. Se a máquina cair esta pare ao ralenti. O contacto involuntário com ou bater em alguma coisa, verifique imediata- a ferramenta de corte em funcionamento pode mente os dispositivos de segurança e even-...
  • Page 193: Primeiros Socorros

    Solicite a reparação da sua máquina por parte do nosso centro de assistência autorizado utilizando apenas peças de substituição idên- ticas. Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios idênticos fornecidos pela MAKITA. Uma reparação incorreta e uma má manutenção podem reduzir a vida da máquina e aumentar o risco de acidentes.
  • Page 194: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS EM2901UH, EM2901LH Tampa da vela de ignição Tampa do filtro de ar Bomba de escorva Botão de paragem Alavanca de Anexo Indicador de ajuste do Gatilho do acelerador desbloqueio gatilho do acelerador Pega Botão Barreira (específico do país) Anexo (específico do país) Protetor (tipo universal) Protetor (tipo estreito) Extensão do protetor Alavanca de choke (específico do país)
  • Page 195 EM2901LHN, EM2902LHN Tampa da vela de Tampa do filtro de ar Bomba de escorva Botão de paragem ignição Alavanca de Anexo Indicador de ajuste do Gatilho do acelerador desbloqueio gatilho do acelerador Pega Protetor (tipo estreito) Alavanca de choke Tampa do depósito de combustível Depósito de combustível Pega do motor de Abafador Tampa do depósito...
  • Page 196: Montagem

    MONTAGEM PRECAUÇÃO: Antes de realizar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, desligue sempre o motor e retire o conector da vela de ignição. PRECAUÇÃO: Ligue a roçadeira a gasolina apenas depois da montagem total. Instalar a pega Apenas para o modelo de pega de bicicleta Insira o eixo da pega no punho.
  • Page 197 Ajustar a posição da pega/anexo Ajuste a posição da pega e do anexo para obter um manuseamento confortável da ferramenta. Para o modelo de pega de bicicleta Solte o perno no anexo. Deslize o anexo para uma posição de trabalho confortável e, de seguida, aperte o perno. ► 1 . Perno de cabeça sextavada 2. Anexo ► 1 . Perno de cabeça sextavada 2. Anexo Para o modelo de pega circular Solte os pernos de cabeça sextavada na pega.
  • Page 198 Combinação correta da ferramenta de corte e dos equipamentos de segurança PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação correta de ferramenta de corte e de equipamentos de segurança. Uma combinação incorreta poderá não protegê-lo das lâminas de corte, resíduos projetados e pedras. Pode também afetar o equilíbrio da ferramenta e resultar em ferimentos. Ferramenta de corte Protetor Pega Arnês para o ombro...
  • Page 199 NOTA: Quando instalar a ferramenta de corte, vire a ferramenta para baixo para fácil acesso. Instalar a lâmina de metal ► 1 . Braçadeira 2. Protetor 3. Dispositivo de corte Para EM2901UH e EM2901LH PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se PRECAUÇÃO: magoar com o dispositivo de corte montado no Quando manusear a lâmina...
  • Page 200 Lâminas compatíveis Lâmina de metal (2 dentes) Lâmina de metal (3 dentes) Lâmina de metal (4 dentes) ► 1 . Chave de caixa 2. Chave hexagonal Certifique-se de que as setas na lâmina e no protetor estão a apontar na mesma direção. Lâmina de metal (8 dentes) Instale a anilha de receção sobre o eixo. Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens para bloquear o eixo.
  • Page 201: Antes De Pôr Omotor A Trabalhar

    Para o modelo de pega de bicicleta ► 1 . Cabeça de corte de nylon 2. Anilha de receção ► 1 . Botão 2. Chave hexagonal 3. Eixo 4. Chave hexagonal Para o modelo de pega circular Tipo de alimentação manual Instale a anilha de receção sobre o eixo.
  • Page 202 Alimentação de combustível AVISO: Ao reabastecer, pare o motor e espere que o motor arrefeça. Caso contrário, pode resultar em ignição, incêndio ou queimaduras na pele. AVISO: O motor deve ser reabastecido num local sem a presença de fogo para prevenir a igni- ção ou incêndio.
  • Page 203: Operação

    Método de reabastecimento Pôr o motor a trabalhar PRECAUÇÃO: Se a tampa do depósito AVISO: Nunca tente efetuar o arranque do estiver danificada ou rasgada, substitua-a. motor em locais onde seja realizado reabasteci- PRECAUÇÃO: A tampa do depósito des- mento de combustível. Ao fazê-lo pode provocar gasta-se com o tempo.
  • Page 204: Parar O Motor

    Puxe a pega do motor de arranque gentilmente Parar o motor até se tornar difícil puxar (ponto de compressão). De seguida, volte a colocar a pega do motor de arranque PRECAUÇÃO: na posição original e puxe-a com força Certifique-se de que a ferra- menta de corte para completamente.
  • Page 205 Tipo mochila Coloque o arnês para o ombro e aperte a fivela. Tipo faixa Use o arnês para o ombro de modo a que o gan- Ligue o gancho do arnês para o ombro ao anexo cho fique do seu lado direito. na máquina. ► 1 . Gancho 2. Anexo Ligue o gancho do arnês para o ombro ao anexo na máquina.
  • Page 206 Para o modelo de pega de bicicleta O arnês para o ombro dispõe de um meio de liberta- ção rápida. Aperte as laterais da fivela para soltar a Para o modelo de pega circular máquina do arnês para o ombro. ► 1 . Fivela Operação da cabeça de corte de nylon Manuseamento correto da máquina Acessório opcional...
  • Page 207: Manutenção

    Rotação de baixa velocidade apropriada:3.300 min Ajustar o gatilho do acelerador (rpm). Se o motor parar ou funcionar irregularmente ao ralenti, A velocidade máxima do motor pode ser controlada ao rode o parafuso de ajuste para a direita utilizando uma regular o movimento do gatilho do acelerador. Rode chave Phillips. Se a ferramenta de corte continuar a o indicador de ajuste na direção A conforme ilustrado rodar mesmo ao ralenti, rode o parafuso de ajuste para na figura para obter a velocidade máxima mais alta do...
  • Page 208 Intervalo de substituição: Inicialmente, após 20 horas Inspeções diárias e manutenção de funcionamento e, subsequentemente, a cada 50 horas de funcionamento Antes de iniciar a operação Óleo recomendado: Óleo SAE 10W-30 da • Inspecione a máquina quanto a parafusos soltos Classificação API, Classe SF ou superior (óleo do ou peças em falta. Preste particular atenção ao motor de 4 tempos para automóveis) aperto da ferramenta de corte.
  • Page 209 Para limpar o filtro de ar, realize os seguintes procedimentos. Rode a alavanca de choke totalmente para a posição de fechada para manter o carburador isento de pó ou sujidade. Solte o perno com cabeça e remova a tampa do filtro de ar. Remova os elementos e remova a sujidade con- tida nestes, batendo-lhes. Se os elementos estiverem muito contaminados, mer- gulhe-os em água quente ou em detergente neutro diluído na água.
  • Page 210 Retire o cachimbo da vela e remova a vela de ignição com a chave de caixa. ► 1 . Orifício de massa lubrificante 2. Perno NOTA: Pode adquirir massa lubrificante genuína da Makita no seu distribuidor Makita. Limpar o filtro de combustível PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o depósito de combustível não está danificado. Se existirem danos no depósito de combustível, peça...
  • Page 211 Retire a tampa do depósito de combustível e Limpar as peças esvazie o depósito de combustível. Verifique o interior do depósito para ver se exis- • Mantenha sempre o motor limpo. tem matérias estranhas. Se existirem materiais estra- • Mantenha as aletas do cilindro sem poeiras ou nhos, limpe-os. sujidade. A poeira ou sujidade nas aletas pode provocar problemas no pistão. Retire o filtro de combustível com um fio através do orifício de enchimento de combustível. Substituir as juntas e enchimentos Se a superfície do filtro de combustível estiver contaminada, limpe-a com gasolina.
  • Page 212 Para Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 212 PORTUGUÊS...
  • Page 213 Para Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm OBSERVAÇÃO: Remova o fio de nylon restante antes de substituí-lo. Rode o carretel para a direita até o restante fio ser retraído e, de seguida, retire-o do topo do carretel. 213 PORTUGUÊS...
  • Page 214 Para B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 214 PORTUGUÊS...
  • Page 215 Para B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 215 PORTUGUÊS...
  • Page 216 Para o tipo de batente e alimentação 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 216 PORTUGUÊS...
  • Page 217 Para manual NOTA: Quando o fio de nylon ficar mais curto, passe a extremidade do fio de nylon através de outro ilhó para ajustar o comprimento do fio. Armazenamento 0.75 m AVISO: Quando drenar o combustível, des- ligue o motor e espere que o motor arrefeça. Se não o fizer pode provocar queimaduras ou incêndio. PRECAUÇÃO: Se for guardar a máquina durante um longo período, drene todo o combustível do depósito e do carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Page 218 Folga entre Ajustar a válvula (Nota 2) de entrada de ar e a válvula de descarga de ar Realizar a inspeção do (Nota 2) motor Carburador Drenar combustível (Nota 3) Nota 1: Realize a mudança inicial após 20 horas de funcionamento. Nota 2: Para a inspeção às 200 horas de funcionamento, peça assistência a um agente de assistência autorizado ou na loja onde a adquiriu. Nota 3: Depois de esvaziar o depósito de combustível, deixe o motor a funcionar e drene o combustível do carburador. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 218 PORTUGUÊS...
  • Page 219: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja expli- cado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça aos centros de assistência autorizados da Makita, usando sempre as peças de substituição Makita para reparações. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não arranca. Falha de funcionamento da bomba de Empurre 7 a 10 vezes. escorva Corda do motor de arranque puxado Puxe a corda do motor de arranque com força.
  • Page 220 INDHOLDSFORTEGNELSE SPECIFIKATIONER ..........220 INDEN MOTOREN STARTES ........232 SIKKERHEDSADVARSLER ........221 ANVENDELSE ............234 BESKRIVELSE AF DELENE ........225 VEDLIGEHOLDELSE ..........238 SAMLING..............227 FEJLFINDING ............249 SPECIFIKATIONER Model: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Dimensioner: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) 1.789 mm x 1.789 mm x 1.789 mm x 1.792 mm x...
  • Page 221: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Venstre hånd Højre hånd (m/s Usikkerhed K (m/s Usikkerhed K hv eq hv eq (m/s (m/s EM2901UH Nylonskærehoved Metalklinge (2 tænder) EM2901LH Nylonskærehoved Metalklinge (2 tænder) EM2901LHN Nylonskærehoved EM2902LHN Nylonskærehoved BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
  • Page 222: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Generel sikkerhed — Rengør håndtagene for at have ordentlig kontrol med maskinen. Førstegangsbrugere eller uerfarne operatører Kontroller, at håndtagene er monteret — skal bede forhandleren om oplæring i brugen som vist i denne brugsanvisning. af denne maskine. Lad aldrig børn eller perso- Manglende overholdelse af disse instruktioner kan ner, der ikke er bekendt med instruktionerne, medføre alvorlig personskade.
  • Page 223 Transport Stop motoren, mens du inspicerer, rengør eller udskifter skæreværktøjet. Skæreværktøjet kan Stop motoren under transport. Utilsigtet start rotere uventet og forårsage alvorlig personskade. kan forårsage personskade. 10. Oprethold korrekt kontrol, indtil skæreværk- Monter altid skærmen på den skærende klinge, tøjet er stoppet helt, når du stopper motoren når maskinen transporteres.
  • Page 224 Få maskinen efterset på vores autoriserede servicecenter, og brug kun identiske reser- vedele. Brug kun identiske reservedele og tilbehør, som er fremstillet af MAKITA. Forkert reparation og dårlig vedligeholdelse kan forkorte maskinens levetid og øge risikoen for ulykker. Du må aldrig ændre eller fjerne nogen af maskinens komponenter.
  • Page 225: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE EM2901UH, EM2901LH Tændrørsdæksel Luftfilterdæksel Fødepumpe Stopknap Aflåsehåndtag Bøjle Justeringsknap til Gasspjældstrigger gasspjældstrigger Håndtag Knap Spærre (landespecifik) Bøjle (landespecifik) Skærm (universel type) Skærm (smal type) Skærmforlænger Chokerhåndtag (landespecifik) Brændstoftankhætte Brændstoftank Starterhåndtag Lydpotte Dæksel til olietank Skuldersele BEMÆRK: Typen af skæreværktøj og skulderrem varierer afhængigt af landet. 225 DANSK...
  • Page 226 EM2901LHN, EM2902LHN Tændrørsdæksel Luftfilterdæksel Fødepumpe Stopknap Aflåsehåndtag Bøjle Justeringsknap til Gasspjældstrigger gasspjældstrigger Håndtag Skærm (smal type) Chokerhåndtag Brændstoftankhætte Brændstoftank Starterhåndtag Lydpotte Dæksel til olietank Skuldersele (landespecifik) BEMÆRK: Typen af skæreværktøj varierer afhængigt af landet. 226 DANSK...
  • Page 227: Montering Af Håndtaget

    SAMLING FORSIGTIG: Inden der udføres noget arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og trække tændrørskonnek- toren ud af tændrøret. FORSIGTIG: Start ikke den benzindrevne buskrydder, før den er helt samlet. Montering af håndtaget Kun for model med cykelhåndtag Sæt skaftet på...
  • Page 228 Indstilling af håndtagets/bøjlens position Juster håndtagets og bøjlens position for at opnå en behagelig håndtering af maskinen. For model med cykelhåndtag Løsn bolten på bøjlen. Skub bøjlen til en behagelig arbejdsstilling, og stram derefter bolten. ► 1 . Sekskantmuffebolt 2. Bøjle ► 1 . Sekskantmuffebolt 2. Bøjle For model med løkkehåndtag Løsn sekskantmuffeboltene på håndtaget. Flyt hånd- taget til en behagelig arbejdsstilling, og stram derefter boltene. ► 1 . Sekskantmuffebolt 2. Håndtag Hvis der leveres en separat bøjle på maskinen (lande- specifik), skal du justere den ved at løsne sekskantmuf- febolten på bøjlen. Flyt bøjlen til en behagelig arbejds-...
  • Page 229 Korriger kombinationen af skæreværktøjet og sikkerhedsudstyret FORSIGTIG: Brug altid den rigtige kombination af skæreværktøj og sikkerhedsudstyr. En forkert kombination vil muligvis ikke beskytte dig mod de skærende klinger, flyvende rester og sten. Det kan også påvirke maskinens balance og medføre personskade. Skæreværktøj Skærm Håndtag Skuldersele Metalklinge Skærm (universel type) Cykelhåndtag Med skulderrem (med møtrik, kop og klemmeskive) Løkkehåndtag med spærre Nylonskærehoved Skærm (universel type) med...
  • Page 230 MAKITA metalklinger eller nylonskærehoveder. BEMÆRK: Ved montering af skæreværktøjet skal du vende maskinen med bunden i vejret for at gøre det lettere at få adgang. Montering af metalklingen ► 1 . Klemme 2. Skærm 3. Skærer For EM2901UH og EM2901LH FORSIGTIG: FORSIGTIG: Pas på ikke at komme til skade Ved håndtering af metalklin- med skæreren monteret på skærmen.
  • Page 231 Kompatible klinger Metalklinge (2 tænder) Metalklinge (3 tænder) Metalklinge (4 tænder) ► 1 . Topnøgle 2. Sekskantnøgle Sørg for, at pilene på klingen og skærmen peger i samme retning. Metalklinge (8 tænder) Monter modtagespændeskiven på akslen. Indsæt sekskantnøglen gennem hullet i gearhuset for at låse akslen fast. Drej akslen, indtil sekskantnøg- len er sat helt ind.
  • Page 232 For model med cykelhåndtag ► 1 . Nylonskærehoved 2. Modtagespændeskive ► 1 . Knap 2. Sekskantnøgle 3. Aksel 4. Sekskantnøgle For model med løkkehåndtag Manuel fremføringstype Monter modtagespændeskiven på akslen. Indsæt sekskantnøglen gennem hullet i gearhuset. Sæt nylonskærehovedet ind i akslen, og stram møtrikken.
  • Page 233 Brændstofpåfyldning ADVARSEL: Ved brændstofpåfyldning skal du stoppe motoren og vente, til motoren er kølet af. Ellers kan det medføre antænding, brand eller forbrændinger af huden. ADVARSEL: Brændstofpåfyldning af moto- ren skal ske på et sted, hvor der ikke er åben ild, for at undgå...
  • Page 234 Brændstofpåfyldningsmetode Hvis motoren er kold eller efter brændstofpåfyldning (koldstart) FORSIGTIG: Skift tankhætten ud, hvis den Placer motoren på en flad overflade. er beskadiget eller revnet. Fortsæt med at trykke på fødepumpen, indtil der FORSIGTIG: Tankhætten slides op med tiden. løber brændstof ind i fødepumpen. Udskift tankhætten hvert andet eller tredje år. BEMÆRKNING: Kom IKKE brændstof i oliepåfyldningsåbningen.
  • Page 235: Standsning Af Motoren

    For model med løkkehåndtag BEMÆRKNING: Træk aldrig rebet ud til dets fulde længde. BEMÆRKNING: Returner starterhåndtaget manuelt til huset. Hvis du blot slipper starterhåndta- get, kan det ramme dig, eller det bliver muligvis ikke genopspolet korrekt. Når motoren starter, skal chokerhåndtaget sættes tilbage til den åbne position.
  • Page 236 ► 1 . Krog 2. Bøjle Forbind krogen på skulderselen til bøjlen på maskinen. Juster skulderselen til en bekvem arbejdsposition. ► 1 . Krog 2. Bøjle ► 1 . Skuldersele uden livrem 2. Skuldersele med Juster skulderselen til en bekvem arbejdsposition. livrem I tilfælde af en nødsituation skal du frigøre spændet ved at trykke på siderne og tage skulderselen af. Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse.
  • Page 237: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    Brug af nylonskærehoved Korrekt håndtering af maskinen Ekstraudstyr ADVARSEL: Udstødningsgas fra motoren Nylonskærehovedet er et dobbelt trådklippehoved, der er giftig. Kør ikke motoren på dårligt ventilerede er forsynet med en bump- og fremføringsmekanisme. steder som f.eks. i en tunnel, en bygning osv. Hvis Skub skærehovedet let mod jorden, mens det roterer, motoren køres på...
  • Page 238 For model med løkkehåndtag VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: BRÆNDBARE GENSTANDE ER STRENGT FORBUDT. ADVARSEL: Enhver vedligeholdelse eller juste- ring, der ikke er inkluderet og beskrevet i denne brugsan- visning, må kun udføres af et autoriseret servicecenter. FORSIGTIG: Inden inspektion og vedlige- holdelse skal du stoppe motoren og lade den køle af.
  • Page 239 Når al olien er aftømt, skal du samle pakningen BEMÆRKNING: Bortskaf aldrig udskiftet og drænproppen og derefter stramme drænproppen motorolie i affald, på jorden eller i kloakken. forsvarligt. Bortskaffelse af olie er reguleret af loven. Følg altid Placer motoren i en plan position. Påfyld gradvist relevante love og bekendtgørelser.
  • Page 240 Udfør følgende procedurer for at rense luftfilteret. Rengør tændrøret og cylinderhovedet. Drej chokerhåndtaget helt om til den lukkede Afmonter tændrørsdækslet, og fjern tændrøret ved position for at holde karburatoren fri for støv eller snavs. hjælp af topnøglen. Løsn knapbolten, og fjern luftfilterdækslet. Fjern elementerne, og fjern snavs på dem ved at banke let på dem. Hvis elementerne er meget snavsede, skal du lægge dem i blød i varmt vand eller i et neutralt rengøringsmiddel fortyndet med vand. Undlad at vride eller gnubbe elementerne, når du vasker dem.
  • Page 241 Udskiftning af brændstofrøret BEMÆRK: Du kan købe ægte Makita-smørelse fra din Makita-forhandler. Interval for rengøring og inspektion: Dagligt (for hver Rengøring af brændstoffilteret 10 driftstimer) Udskiftning: Årligt (for hver 200 driftstimer) For at undgå brændstoflækager, der kan medføre FORSIGTIG: Kontroller, at brændstoftanken brand, skal du udskifte brændstofrøret hvert år uanset ikke er beskadiget.
  • Page 242 For Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 242 DANSK...
  • Page 243 For Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm BEMÆRKNING: Fjern resterende nylontråd før udskiftningen. Drej spolen i retningen med uret, indtil den resterende tråd er trukket tilbage, og træk den derefter ud fra toppen af spolen. 243 DANSK...
  • Page 244 For B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 244 DANSK...
  • Page 245 For B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 245 DANSK...
  • Page 246 For bump- og fremføringstypen 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 246 DANSK...
  • Page 247 For manuel BEMÆRK: Når nylontråden bliver kortere, skal du føre enden af nylontråden gennem et andet rebhul for at justere længden af tråden. Opbevaring 0.75 m ADVARSEL: Ved udtømning af brændstof skal du stoppe motoren og vente, til motoren er kølet af. Hvis du ikke gør dette, kan det medføre forbrændinger eller en brand.
  • Page 248 Bemærkning 2: Bed en autoriseret serviceagent eller et maskinværksted om at udføre 200-driftstimers inspektionen. Bemærkning 3: Når brændstoftanken er tømt, skal du fortsætte med at køre motoren og udtømme brændstoffet fra karburatoren. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 248 DANSK...
  • Page 249 FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita autoriseret ser- vicecenter, og benyt altid Makita-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren starter ikke. Manglende betjening af fødepumpe Tryk 7 til 10 gange.
  • Page 250 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ............250 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ....263 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ......252 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .............265 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ........256 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............269 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ..........258 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ......281 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Τύπος χειρολαβής Χειρολαβή Χειρολαβή σχήματος βρόχου ποδηλάτου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς εργαλείο κουρέματος) 1.789 mm x 1.789 mm x 1.789 mm x 1.792 mm x...
  • Page 251: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να φοράτε ωτοασπίδες. Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το ISO22867: Μοντέλο Τύπος Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα hv eq hv eq K (m/s K (m/s EM2901UH Κεφαλή κοπής με νάιλον Μεταλλική λάμα (2 δοντιών) EM2901LH Κεφαλή κοπής με νάιλον Μεταλλική λάμα (2 δοντιών) EM2901LHN Κεφαλή κοπής με νάιλον EM2902LHN Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιο- λόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.
  • Page 252: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ANSI Z87.1 στις ΗΠΑ, το πρότυπο EN 166 στην Ευρώπη ή στο πρότυπο AS/NZS 1336 στην ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυστραλία/Νέα Ζηλανδία. Σας συνιστούμε να φοράτε προσωπίδα για να προστατέψετε και το πρόσωπό σας. Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Πάντα...
  • Page 253 Λειτουργία Αποφεύγετε την επαφή με το καύσιμο ή το λάδι κινητήρα. Μην εισπνέετε τον ατμό καυ- Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με καλό σίμου. Αν χυθεί καύσιμο ή λάδι, σκουπίστε το φωτισμό και ορατότητα. Η χρήση στο σκοτάδι ή αμέσως από το μηχάνημα ή/και το έδαφος. Αν σε περιοχές με κακή ορατότητα μπορεί να προκα- χυθεί...
  • Page 254 Κλότσημα (ώθηση λάμας) 10. Διατηρείτε το σωστό έλεγχο μέχρι να σταμα- τήσει εντελώς το εργαλείο κουρέματος, όταν Το κλότσημα (ώθηση λάμας) μπορεί να συμβεί όταν διακόπτετε τη λειτουργία του κινητήρα ή όταν η περιστρεφόμενη λάμα έρθει σε επαφή με ένα αντι- αφήνετε...
  • Page 255 Συντήρηση Φροντίστε για το σέρβις του μηχανήματός σας από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, χρησιμο- ποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά μέρη. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα που παρέχει η MAKITA. Η λανθα- σμένη επισκευή και η κακή συντήρηση μπορεί να μειώσουν τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος και να αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων. Ποτέ μην τροποποιήσετε και μην αφαιρέσετε οποιοδήποτε συστατικό μέρος του μηχανή- ματος. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί...
  • Page 256: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ EM2901UH, EM2901LH Κάλυμμα μπουζί Κάλυμμα φίλτρου αέρα Αντλία προέγχυσης Κουμπί διακοπής Μοχλός απασφάλισης Αναρτήρας Καντράν ρύθμισης σκαν- Σκανδάλη δάλης στραγγαλισμού στραγγαλισμού Χειρολαβή Κομβίο Φραγμός (ειδικό της χώρας) Αναρτήρας (ειδικός της χώρας) Προστατευτικό (τύπου Προστατευτικό (στενού τύπου) Επέκταση Μοχλός τσοκ γενικής χρήσης) (ειδικό της χώρας) προστατευτικού Τάπα ρεζερβουάρ Ρεζερβουάρ καυσίμου Χειρολαβή εκκινητήρα Σιγαστήρας καυσίμου Τάπα δοχείου λαδιού Ιμάντας ώμου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του εργαλείο κουρέματος και ο ιμάντας ώμου διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 256 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 257 EM2901LHN, EM2902LHN Κάλυμμα μπουζί Κάλυμμα φίλτρου αέρα Αντλία προέγχυσης Κουμπί διακοπής Μοχλός απασφάλισης Αναρτήρας Καντράν ρύθμισης σκαν- Σκανδάλη δάλης στραγγαλισμού στραγγαλισμού Χειρολαβή Προστατευτικό (στενού Μοχλός τσοκ Τάπα ρεζερβουάρ τύπου) καυσίμου Ρεζερβουάρ καυσίμου Χειρολαβή εκκινητήρα Σιγαστήρας Τάπα δοχείου λαδιού Ιμάντας ώμου (ειδικό της χώρας) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το είδος του εργαλείου κουρέματος διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. 257 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 258: Τοποθέτηση Της Χειρολαβής

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό, πάντα να διακόπτετε τη λειτουργία του κινητήρα και να τραβάτε και να βγάζετε τη σύνδεση μπουζί από το μπουζί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκκινήστε το βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό μόνο αφού το έχετε συναρμολογή- σει πλήρως. Τοποθέτηση...
  • Page 259 Ρύθμιση θέσης χειρολαβής/ αναρτήρα Ρυθμίστε τη θέση της χειρολαβής και του αναρτήρα για να επιτύχετε άνετο χειρισμό του εργαλείου. Για το μοντέλο με χειρολαβή ποδηλάτου Ξεσφίξτε το μπουλόνι στον αναρτήρα. Σύρετε τον αναρτήρα σε άνετη θέση εργασίας και μετά σφίξτε το μπουλόνι. ► 1 . Βίδα Allen 2. Αναρτήρας ► 1 . Βίδα allen 2. Αναρτήρας Για μοντέλο με χειρολαβή σχήματος βρόχου Ξεσφίξτε τις βίδες Allen στη χειρολαβή. Μετακινήστε τη χειρολαβή σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τις βίδες. ► 1 . Βίδα Allen 2. Χειρολαβή Αν παρέχεται ένας ξεχωριστός αναρτήρας στο εργαλείο σας (ειδικός της χώρας), ρυθμίστε τον χαλαρώνοντας τη βίδα allen στον αναρτήρα. Μετακινήστε τον αναρτήρα σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τη βίδα. 259 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 260 Σωστός συνδυασμός εργαλείου κουρέματος και εξοπλισμού ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να χρησιμοποιείτε το σωστό συνδυασμό του εργαλείου κουρέματος και του εξο- πλισμού ασφάλειας. Ένας λανθασμένος συνδυασμός μπορεί να μη σας προστατεύει από τις κοπτικές λάμες, σκουπίδια που πετάγονται και πέτρες. Μπορεί, επίσης, να επηρεάσει την ισορροπία του εργαλείου και να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό. Εργαλείο κουρέματος Προστατευτικό Χειρολαβή Ιμάντας ώμου Μεταλλική λάμα Προστατευτικό (τύπου γενικής Χειρολαβή ποδηλάτου Με ιμάντα ώμου (με παξιμάδι, κούπα και ροδέλα χρήσης) σύσφιξης) Χειρολαβή σχήματος βρόχου με φραγμό Κεφαλή κοπής με νάιλον Προστατευτικό (τύπου γενι- Χειρολαβή ποδηλάτου...
  • Page 261 γνήσιες μεταλλικές λάμες ή κεφαλές κοπής με νάιλον της ΜΑΚΙΤΑ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε το εργαλείο κουρέμα- τος, αναποδογυρίστε το εργαλείο για εύκολη πρόσβαση. Τοποθέτηση της μεταλλικής λάμας ► 1 . Σφιγκτήρας 2. Προστατευτικό 3. Κόπτης Για EM2901UH και EM2901LH ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην τραυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: ματιστείτε με τον κόπτη στερεωμένο στο Κατά το χειρισμό της μεταλλικής...
  • Page 262 Συμβατές λάμες Μεταλλική λάμα (2 δοντιών) Μεταλλική λάμα (3 δοντιών) Μεταλλική λάμα (4 δοντιών) ► 1 . Σωληνωτό κλειδί 2. Εξαγωνικό κλειδί Βεβαιωθείτε ότι τα βέλη στη λάμα και το προστατευτικό είναι στραμμένα προς την ίδια κατεύθυνση. Μεταλλική λάμα (8 δοντιών) Τοποθετήστε τη ροδέλα λήψης στον άξονα. Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον άξονα. Περιστρέψτε τον άξονα μέχρι το εξαγωνικό κλειδί να εισαχθεί πλήρως. Προσαρτήστε τη μεταλλική λάμα στη ροδέλα λήψης. Τοποθετήστε τη ροδέλα σύσφιξης και την κούπα και μετά ασφαλίστε τη μεταλλική λάμα περιστρέφοντας Για να αφαιρέσετε τη μεταλλική λάμα, ακολουθήστε τις το παξιμάδι αριστερόστροφα. διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Ροπή σύσφιξης: 16 - 23 N•m ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το τμήμα ρητίνης του παξιμαδιού Αφαιρέστε το εξαγωνικό κλειδί. στερέωσης λάμας φθείρεται με το πέρασμα του χρόνου. Αντικαταστήστε το παξιμάδι αν εμφανίζεται φθορά ή παραμόρφωση. Τοποθέτηση κεφαλής κοπής με νάιλον ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν, κατά τη διάρκεια της λει- τουργίας, η...
  • Page 263 Για το μοντέλο με χειρολαβή ποδηλάτου ► 1 . Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Ροδέλα λήψης ► 1 . Κομβίο 2. Εξαγωνικό κλειδί 3. Άξονας 4. Εξαγωνικό κλειδί Για μοντέλο με χειρολαβή σχήματος βρόχου Τύπος χειροκίνητης τροφοδοσίας Τοποθετήστε τη ροδέλα λήψης στον άξονα. Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών. Εισαγάγετε την κεφαλή κοπής με νάιλον στον άξονα και σφίξτε το παξιμάδι. Αφού τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής με νάιλον, βγάλτε το εξαγωνικό κλειδί. ► 1 . Χειρολαβή 2. Εξαγωνικό κλειδί ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Βασικές πληροφορίες για το λάδι κινητήρα...
  • Page 264 Παροχή καυσίμου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τον ανεφοδια- σμό, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε να κρυ- ώσει ο κινητήρας. Διαφορετικά, μπορεί να προκύψει ανάφλεξη, πυρκαγιά ή δερματικά εγκαύματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ανεφοδιασμός του κινητήρα πρέπει να γίνεται σε μέρος χωρίς φωτιές, ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη ή η πυρκαγιά. Μη φέρετε ποτέ φωτιά (κάπνισμα, κτλ.) κοντά...
  • Page 265 Μέθοδος ανεφοδιασμού Όταν ο κινητήρας είναι κρύος ή μετά τον ανεφοδιασμό (κρύα εκκίνηση) ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η τάπα ρεζερβουάρ έχει υποστεί Τοποθετήστε τον κινητήρα σε μια επίπεδη ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα, αντικαταστήστε την. επιφάνεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τάπα ρεζερβουάρ φθείρεται με Συνεχίστε να ωθείτε την αντλία προέγχυσης μέχρι την πάροδο του χρόνου. Αντικαταστήστε την τάπα να μπαίνει καύσιμο στην αντλία προέγχυσης. ρεζερβουάρ κάθε δύο με τρία χρόνια. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ...
  • Page 266 Για το μοντέλο με χειρολαβή ποδηλάτου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβήξετε ποτέ το σκοινί μέχρι την πλήρη έκτασή του. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιστρέψτε τη χειρολαβή εκκινητήρα στο περίβλημα με το χέρι. Αν αφήσετε απλώς τη χειρολαβή εκκινητήρα, μπορεί να σας χτυ- πήσει το σώμα ή να μην επανατυλιχτεί σωστά. Όταν πάρει μπρος ο κινητήρας, επιστρέψτε το μοχλό τσοκ στην ανοικτή θέση. Συνεχίστε το ζέσταμα για 2 έως 3 λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν ο κινητήρας πυροδοτηθεί και σταματήσει, επιστρέψτε το μοχλό τσοκ στην ανοικτή...
  • Page 267 Τύπος σακιδίου πλάτης Φορέστε τον ιμάντα ώμου και δέστε την πόρπη. Τύπος λωρίδας Να φοράτε τον ιμάντα ώμου με τρόπο ώστε ο Συνδέστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρ- γάντζος να βρίσκεται στη δεξιά σας πλευρά. τήρα στο μηχάνημα. ► 1 . Γάντζος 2. Αναρτήρας Συνδέστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρ- τήρα στο μηχάνημα. Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση εργασίας. ► 1 . Γάντζος 2. Αναρτήρας ► 1 . Ιμάντας ώμου χωρίς ζώνη κορμού 2. Ιμάντας Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση εργασίας. ώμου με ζώνη κορμού Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απελευθερώστε την πόρπη πιέζοντας τα πλαϊνά και βγάλτε τον ιμάντα ώμου. 267 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 268: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    Για το μοντέλο με χειρολαβή ποδηλάτου Ο ιμάντας ώμου διαθέτει εξάρτημα ταχείας αποσύνδε- σης. Πιέστε τα πλαϊνά της πόρπης για να απελευθερώ- Για μοντέλο με χειρολαβή σχήματος βρόχου σετε το μηχάνημα από τον ιμάντα ώμου. ► 1 . Πόρπη Λειτουργία κεφαλής κοπής με νάιλον Σωστός χειρισμός του μηχανήματος Προαιρετικό εξάρτημα Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κεφαλή κουρευτικού με διπλή πετονιά που παρέχεται με μηχανισμό χειρο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα καυσαέρια από τον κίνητης τροφοδοσίας της μεσινέζας με κτύπημα της κινητήρα είναι τοξικά. Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία κεφαλής.
  • Page 269 Κατάλληλη περιστροφή χαμηλών στροφών:3.300 Ρύθμιση της σκανδάλης (σ.α.λ.). στραγγαλισμού Αν ο κινητήρας σταματήσει ή λειτουργεί ασταθώς στο ρελαντί, περιστρέψτε τη ρυθμιστική βίδα προς τα δεξιά Οι μέγιστες στροφές κινητήρα μπορούν να ελεγχθούν με ένα σταυροκατσάβιδο. Αν το εργαλείο κουρέματος αν ρυθμίζετε την κίνηση της σκανδάλης στραγγαλισμού. συνεχίζει να περιστρέφεται και στο ρελαντί, περιστρέψτε Περιστρέψτε το καντράν ρύθμισης προς την κατεύ- τη ρυθμιστική βίδα προς τα αριστερά. θυνση A, όπως απεικονίζεται στην εικόνα, για υψηλό- τερες μέγιστες στροφές κινητήρα και προς την κατεύ- θυνση B για χαμηλότερες μέγιστες στροφές κινητήρα. Για το μοντέλο με χειρολαβή ποδηλάτου ► 1 . Ρυθμιστική βίδα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ► 1 . Καντράν ρύθμισης Για μοντέλο με χειρολαβή σχήματος βρόχου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ...
  • Page 270 Μεσοδιάστημα αντικατάστασης: Αρχικά, μετά από Καθημερινοί έλεγχοι και συντήρηση 20 ώρες λειτουργίας, και ακολούθως κάθε 50 ώρες λειτουργίας Πριν από την έναρξη της λειτουργίας Συνιστώμενο λάδι: SAE 10W-30 λάδι Κατηγορίας API • Ελέγξτε το μηχάνημα για χαλαρές βίδες ή εξαρτή- Κλάση SF ή υψηλότερη (λάδι 4-χρονου κινητήρα για ματα που λείπουν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στο αυτοκίνητα) σφίξιμο του εργαλείου κουρέματος. Για αλλαγή του λαδιού, εκτελέστε τις ακόλουθες διαδικασίες. • Πάντα να ελέγχετε αν υπάρχει φράξιμο στους Επιβεβαιώστε ότι η τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου αεραγωγούς ψύξης και στα πτερύγια κυλίνδρου. είναι καλά σφιγμένη. Καθαρίστε τον αεραγωγό ψύξης και τα πτερύγια κυλίνδρου, αν απαιτείται. Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο, όπως μια λεκάνη, • Ελέγξτε τη λειτουργία των κουμπιών και μοχλών. κάτω από την οπή αποστράγγισης. Μετά από τη χρήση Αφαιρέστε το μπουλόνι αποστράγγισης και μετά • Καθαρίστε το εξωτερικό του μηχανήματος και...
  • Page 271: Καθαρισμός Φίλτρου Αέρα

    Για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα, εκτελέστε τις ακόλου- θες διαδικασίες. Στρέψτε το μοχλό τσοκ στην πλήρως κλειστή πλευρά για να κρατήσετε το καρμπιρατέρ καθαρό από βρομιά ή σκόνη. Χαλαρώστε το μπουλόνι κομβίου και απομακρύ- νετε το κάλυμμα φίλτρου αέρα. Αφαιρέστε τα στοιχεία και χτυπήστε τα για να αφαιρέσετε τη βρομιά. Αν τα στοιχεία είναι πολύ ρυπαρά, βυθίστε τα σε ζεστό νερό ή σε νερό με διαλυμένο ουδέτερο απορρυπαντικό. Μην πιέζετε και μην τρίβετε τα στοιχεία κατά την πλύση. Αφού πλύνετε τα στοιχεία, στεγνώστε τα εντελώς. Διαφορετικά, είναι δύσκολο να γίνει εκκίνηση του ► 1 . Ένδειξη άνω ορίου κινητήρα. Με ένα πανί, σκουπίστε τυχόν λάδι που είναι Σφίξτε την τάπα λαδιού με ασφάλεια. κολλημένο γύρω από το κάλυμμα φίλτρου αέρα και την ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το μπουλόνι πλάκα φίλτρου αέρα. αποστράγγισης και η τάπα λαδιού είναι καλά Τοποθετήστε το στοιχείο (σπόγγο) στο εσωτερικό σφιγμένα. Μια χαλαρή εφαρμογή μπορεί να προκα- του καλύμματος φίλτρου αέρα και το στοιχείο (τσόχα) λέσει διαρροή λαδιού. στο εσωτερικό της πλάκας φίλτρου αέρα. Στερεώστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα και σφίξτε το Καθαρισμός...
  • Page 272 Κατάλληλο γράσο: Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο Αφαιρέστε το μπουλόνι στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών και επαναπληρώστε με γράσο. ► 1 . Κάλυμμα 2. Βίδα 3. Πίπα μπουζί Καθαρίστε το μπουζί και την κεφαλή κυλίνδρου. Αποσυνδέστε την πίπα μπουζί και βγάλτε το μπουζί με το σωληνωτό κλειδί. ► 1 . Οπή γράσου 2. Μπουλόνι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να προμηθευτείτε γνήσιο γράσο Makita από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita. Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Αν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά στο ρεζερβουάρ καυσίμου, επικοινωνήστε αμέσως με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. ► 1 . Μπουζί ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να καθαρίζετε το φίλτρο καυσί- μου...
  • Page 273: Καθαρισμός Των Εξαρτημάτων

    Αφαιρέστε την τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου και Επιθεώρηση των μπουλονιών, αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου. παξιμαδιών και βιδών Ελέγξτε αν υπάρχουν ξένα υλικά στο εσωτερικό του ρεζερβουάρ. Αν υπάρχουν οποιαδήποτε ξένα υλικά, • Σφίξτε ξανά τα χαλαρά μπουλόνια, παξιμάδια, κτλ. σκουπίστε τα για να τα απομακρύνετε. • Ελέγξτε για διαρροές καυσίμου και λαδιού. Τραβήξτε το φίλτρο καυσίμου με ένα σύρμα μέσα • Για ασφαλή λειτουργία, αντικαταστήστε τα κατε- από το στόμιο πλήρωσης καυσίμου. στραμμένα μέρη με καινούρια. Αν η επιφάνεια του φίλτρου καυσίμου είναι ρυπα- Καθαρισμός των εξαρτημάτων σμένη, καθαρίστε την με βενζίνη. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη διάθεση της βενζίνης • Πάντα να διατηρείτε τον κινητήρα καθαρό. που χρησιμοποιήθηκε για τον καθαρισμό του • Διατηρήστε τα πτερύγια κυλίνδρου χωρίς σκόνη ή...
  • Page 274 Για το Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 274 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 275 Για το Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε την υπόλοιπη νάιλον μεσινέζα πριν την αντικατάσταση. Περιστρέψτε το καρούλι δεξιόστροφα μέχρι να μαζευτεί η υπόλοιπη μεσινέζα και μετά τραβήξτε την προς τα έξω από το πάνω μέρος του καρουλιού. 275 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 276 Για το B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 276 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 277 Για το B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 277 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 278 Για τύπο τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 278 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 279 Για χειροκίνητο τύπο τροφοδοσίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το μήκος της νάιλον μεσινέζας γίνε- μεσινέζας ται μικρό, περάστε το άκρο της νάιλον μεσινέζας μέσα από άλλο οφθαλμίδιο για να ρυθμίσετε το μήκος της μεσινέζας. Αποθήκευση 0.75 m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αποστραγγίζετε το καύσιμο, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αποθηκεύετε το μηχάνημα για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε όλο το καύ- σιμο...
  • Page 280 Πτερύγιο Καθαρισμός/ κυλίνδρου Επιθεώρηση Σωλήνας Έλεγχος καυσίμου Αντικαταστήστε (Σημείωση 2) Γράσο κιβω- Ανεφοδιασμός τίου ταχυτήτων Φίλτρο Καθαρισμός/ καυσίμου Αντικατάσταση Διάκενο μεταξύ Ρύθμιση της βαλβίδας (Σημείωση 2) εισόδου αέρα και της βαλβί- δας εκκένωσης αέρα Γενικό σέρ- βις κινητήρα (Σημείωση 2) Καρμπιρατέρ Αποστράγγιση καυσίμου (Σημείωση 3) Σημείωση 1: Διεξαγάγετε την πρώτη αντικατάσταση μετά από 20 ώρες λειτουργίας. Σημείωση 2: Για την επιθεώρηση των 200 ωρών λειτουργίας, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή σε ένα συνεργείο. Σημείωση 3: Μετά το άδειασμα του ρεζερβουάρ καυσίμου, συνεχίστε τη λειτουργία του κινητήρα για την αποστράγ- γιση του καυσίμου από το καρμπιρατέρ. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 280 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 281: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από τα εξουσιο- δοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντα να χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Ο κινητήρας δεν ξεκινά. Αστοχία λειτουργίας της αντλίας Ωθήστε 7 έως 10 φορές. προέγχυσης Τράβηγμα του κορδονιού εκκινητήρα Τραβήξτε το κορδόνι εκκινητήρα δυνατά. πολύ αργά Έλλειψη καυσίμου Προσθέστε καύσιμο. Φραγμένο φίλτρο καυσίμου Αποφράξτε και καθαρίστε το φίλτρο καυσίμου. Λυγισμένος σωλήνας καυσίμου Ισιώστε το σωλήνα καυσίμου. Αλλοιωμένο καύσιμο Αντικαταστήστε με καινούργιο καύσιμο. Υπερβολική αναρρόφηση καυσίμου Αφαιρέστε το μπουζί και στεγνώστε το ηλεκτρόδιο. Αποσυνδεδεμένη πίπα μπουζί Συνδέστε καλά την πίπα μπουζί. Ρυπαρό μπουζί Καθαρίστε το μπουζί. Μη φυσιολογικό διάκενο του μπουζί Ρυθμίστε το διάκενο. Άλλο πρόβλημα με το μπουζί Αντικαταστήστε με καινούριο. Μη φυσιολογικό καρμπιρατέρ Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Το κορδόνι εκκινητήρα δεν μπορεί να...
  • Page 282: Tekni̇k Özelli̇kler

    İÇİNDEKİLER TEKNİK ÖZELLİKLER ..........282 MOTORU BAŞLATMADAN ÖNCE......294 GÜVENLİK UYARILARI ..........283 KULLANIM ..............296 PARÇALARIN TANIMI ..........287 BAKIM ..............300 MONTAJ ..............289 SORUN GİDERME ...........311 TEKNİK ÖZELLİKLER Model: EM2901UH EM2901LH EM2901LHN EM2902LHN Kol türü Gidon Yuvarlak kol Boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesici parça hariç) 1.789 mm x 1.789 mm x 1.789 mm x 1.792 mm x...
  • Page 283: Güvenli̇k Uyarilari

    UYARI: Kulak koruyucuları takın. Titreşim Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (ISO22867 standardına göre hesaplanan): Model Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K hv eq hv eq (m/s (m/s EM2901UH Misinalı kesim başlığı Metal bıçak (2 dişli) EM2901LH Misinalı kesim başlığı Metal bıçak (2 dişli) EM2901LHN Misinalı kesim başlığı EM2902LHN Misinalı kesim başlığı NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir baş- kasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruya-...
  • Page 284: Genel Güvenlik

    Genel güvenlik — Makineye düzgün kumanda etmek için kolları temizleyin. İlk kez kullanan veya deneyimsiz kullanıcılar — Kolların bu kılavuzda açıklandığı gibi bayiden bu makinenin kullanımı ile ilgili eğitim takıldığından emin olun. talep etmelidir. Çocukların veya kullanma tali- Bu talimatlara uyulmaması ciddi yaralanmalara matlarına aşina olmayan insanların makineyi sebep olabilir.
  • Page 285 Nakliye Kesici parçayı kontrol ederken, temizlerken veya değiştirirken motoru durdurun. Kesici Nakliye sırasında motoru durdurun. parça beklenmeyen şekilde dönebilir ve ciddi İstemeyerek çalıştırmak yaralanmaya sebep yaralanmaya yol açabilir. olabilir. 10. Motoru durdururken veya gaz düğmesini Makineyi naklederken kesici bıçağa mutlaka bırakırken kesici parça tamamen durana kapak takın. Çıplak bıçaklara temas etmek yara- kadar uygun kontrolü koruyun. Durana kadar lanmayla sonuçlanabilir.
  • Page 286 Bakım Makinenize yetkili servis merkezimizce sadece orijinal yedek parçaları kullanarak servis yaptırın. Sadece MAKITA tarafından tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın. Yanlış onarım ve kötü bakım makinenin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. Makinenin hiçbir parçasını modifiye etmeyin veya çıkarmayın. Aksi davranış yangın ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Kullandıktan sonra makineyi temizleyin ve tüm vida ve somunların sıkı...
  • Page 287: Parçalarin Tanimi

    PARÇALARIN TANIMI EM2901UH, EM2901LH Buji kapağı Hava filtresi kapağı Ana pompa Durdurma düğmesi Güvenlik kilidi kolu Askı Gaz düğmesi ayar Gaz düğmesi kadranı Topuz Bariyer (ülkeye özgü) Askı (ülkeye özgü) Koruyucu (üniversal tip) Koruyucu (dar tip) Koruyucu uzantısı Jigle kolu (ülkeye özgü) Yakıt deposu kapağı Yakıt deposu Marş kolu Susturucu Yağ deposu kapağı Omuz askısı NOT: Kesici parça ve omuz askısı tipi ülkeye göre değişir. 287 TÜRKÇE...
  • Page 288 EM2901LHN, EM2902LHN Buji kapağı Hava filtresi kapağı Ana pompa Durdurma düğmesi Güvenlik kilidi kolu Askı Gaz düğmesi ayar Gaz düğmesi kadranı Koruyucu (dar tip) Jigle kolu Yakıt deposu kapağı Yakıt deposu Marş kolu Susturucu Yağ deposu kapağı Omuz askısı (ülkeye özgü) NOT: Kesici parça tipi ülkeye göre değişir. 288 TÜRKÇE...
  • Page 289: Montaj

    MONTAJ DİKKAT: Benzinli Yan Tırpan üzerinden her- hangi bir iş yapmadan önce daima motoru durdu- run ve bujinin buji konektörünü çıkarın. DİKKAT: Benzinli Yan Tırpanı yalnızca tama- men monte ettikten sonra çalıştırın. Kolun takılması Sadece gidonlu model için Kol şaftını sapa yerleştirin. Saptaki vida deliği ile şafttaki vida deliğini aynı hizaya getirin. Vidayı sağlam şekilde sıkın.
  • Page 290 Kol/askı konumunun ayarlanması Aleti rahat bir şekilde kullanabilmek için kol ve askı konumunu ayarlayın. Gidonlu model için Askı üzerindeki cıvatayı gevşetin. Askıyı rahat bir çalışma konumuna kaydırın ve ardından cıvatayı sıkın. ► 1 . Altıgen başlı cıvata 2. Askı ► 1 . Altıgen başlı cıvata 2. Askı Yuvarlak kollu model için Kol üzerindeki altıgen başlı cıvataları gevşetin. Kolu rahat bir çalışma konumuna taşıyın ve ardından cıva- taları sıkın. ► 1 . Altıgen başlı cıvata 2. Kol Aletinizin (ülkeye özgü) üzerindeki ayrı bir askı sağlan- mış ise askı üzerindeki altıgen başlı cıvatayı gevşeterek askıyı ayarlayın. Askıyı rahat bir çalışma konumuna taşıyın ve ardından cıvatayı sıkın. 290 TÜRKÇE...
  • Page 291 Kesici parça ve güvenlik ekipmanlarının doğru kombinasyonu DİKKAT: Daima doğru kesici parça ve güvenlik ekipmanları kombinasyonunu kullanın. Hatalı kombi- nasyon sizi kesici bıçaklardan, fırlayan çöplerden ve taşlardan koruyamayabilir. Aletin dengesini de etkileyebilir ve yaralanmaya yol açabilir. Kesici parça Koruyucu Omuz askısı Metal bıçak Koruyucu (üniversal tip) Gidon Omuz askısı ile (somun, kap ve sıkma pulu ile) Bariyerli yuvarlak kol Misinalı kesim başlığı Koruyucu uzantılı koruyucu Gidon Omuz askılı veya askısız (üniversal tip) Bariyerli yuvarlak kol Koruyucu (dar tip)
  • Page 292 Mutlaka orijinal MAKITA metal bıçakları veya misinalı kesim başlıkları kullanın. NOT: Kesici parçayı takarken kolay erişmek için aleti baş aşağı çevirin. Metal bıçağın takılması EM2901UH ve EM2901LH için ► 1 . Klemp 2. Koruyucu 3. Kesici DİKKAT: Metal bıçakla işlem yaparken daima eldiven giyin ve bıçak kapağını bıçağın üzerine DİKKAT:...
  • Page 293 Uyumlu bıçaklar Metal bıçak (2 dişli) Metal bıçak (3 dişli) Metal bıçak (4 dişli) ► 1 . Lokma anahtar 2. Altıgen anahtar Bıçak ve koruyucu üzerindeki okların aynı yönü göster- diğinden emin olun. Metal bıçak (8 dişli) Alıcı pulu şaftın üzerine takın. Şaftı sabitlemek için altıgen anahtarı dişli kutu- sundaki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar sokulana dek şaftı döndürün. Metal bıçağı alıcı pulunun üzerinde monte edin. Sıkma pulunu ve kabı takın, ve daha sonra somunu saatin aksi yönünde çevirerek metal bıçağı sabitleyin. Sıkma torku: 16 - 23 N•m Metal bıçağı çıkarmak için takma prosedürünü tersin- Altıgen anahtarı çıkartın. den takip edin. NOT: Bıçak sabitleme somununun reçine kısmı zamanla aşınır. Herhangi bir aşınma veya deformas- yon gözüküyorsa somunu değiştirin. Misinalı kesim başlığının takılması DİKKAT: Misinalı kesim başlığı çalışma sıra- sında bir taşa çarparsa hemen motoru durdurun ve misinalı...
  • Page 294: Motoru Başlatmadan Önce

    Gidonlu model için ► 1 . Misinalı kesim başlığı 2. Alıcı pul 3. Şaft 4. Altıgen ► 1 . Topuz 2. Altıgen anahtar anahtar Yuvarlak kollu model için Manuel besleme türü Alıcı pulu şaftın üzerine takın. Altıgen anahtarı dişli kutusundaki deliğe sokun. Misinalı kesim başlığını şafta sokun ve somunu sıkın. Misinalı kesim başlığını taktıktan sonra altıgen anahtarı çıkarın. ► 1 . Kol 2. Altıgen anahtar MOTORU BAŞLATMADAN ÖNCE Motor yağı ile ilgili temel bilgiler ► 1 . Somun 2. Misinalı kesim başlığı 3. Alıcı pul 4. Şaft 5. Altıgen anahtar Önerilen yağ: API sınıflandırması, Sınıf SF veya üstü SAE 10W-30...
  • Page 295 Yakıt dolumu UYARI: Yakıt doldururken motoru durdurun ve motorun soğumasını bekleyin. Aksi takdirde kıvılcım, yangın veya cilt yanıklarına sebep olabilir. UYARI: Kıvılcım ya da yangını önlemek için motora yakıt, ateşten uzak bir yerde doldurulmalı- dır. Yakıt dolumu yapılan yerin yakınına asla ateş (sigara, vb.) getirmeyin. UYARI: Düz bir yüzeyde yakıt doldurun.
  • Page 296: Kullanim

    Depo basıncını boşaltmak için depo kapağını hafif gevşetin. Depo kapağını çıkartın ve hafifçe yakıt doldu- run. Bu işlem sırasında yakıt doldurma deliği yukarı bakacak şekilde yakıt deposunu eğerek depo içeri- sinde havanın boşalmasını sağlayın. Üst kısma kadar DOLDURMAYIN. Yakıtı doldurduktan sonra depo kapağını sıkıca kapatın. ► 1 . Ana pompa Jigle kolunu kaldırarak kapalı konuma alın. ► 1 . Yakıt deposu 2. Yakıt deposu kapağı KULLANIM UYARI: Makinenin kontrolünün her zaman ► 1 . Jigle kolu sizde olması için son derece dikkatli olun. Makinenin, size veya çalıştığınız çevredeki her- Marş kolunu, çekmek zorlaşana dek (sıkıştırma hangi birine doğru dönmesine izin vermeyin.
  • Page 297: Motorun Durdurulması

    Omuz askısının takılması/çıkarılması NOT: Motor çalışır ve durursa jigle kolunu açık konuma döndürün ve motoru tekrar başlatmak için marş kolunu birkaç kez çekin. İsteğe bağlı aksesuar NOT: Kullanıcı, jigle kolu “kapalı” konumda bıra- UYARI: Omuz askısını çıkarırken makinenin kılmış olarak marş kolunu birkaç kez çekmeye kontrolünü...
  • Page 298 ► 1 . Bel kayışsız omuz askısı 2. Bel kayışlı omuz ► 1 . Kanca 2. Askı askısı Omuz askısını rahat bir çalışma konumuna Acil bir durumda yan kenarlarından bastırarak tokayı ayarlayın. açın ve omuz askısını çıkarın. Omuz askısı hızlı açılma özelliğine sahiptir. Makineyi omuz askısından çıkarmak için tokanın yan kısımlarına Askı türü bastırın. Kanca sağ tarafınızda kalacak şekilde omuz askı- sını takın. ► 1 . Toka Omuz askısının kancasını makine üzerindeki askıya bağlayın. 298 TÜRKÇE...
  • Page 299 Makinenin doğru kullanılması UYARI: Motordan çıkan egzoz gazı zehirlidir. Motoru tünel, bina, vb. gibi iyi havalandırılmayan yer- lerde çalıştırmayın. Motorun iyi havalandırılmayan yerlerde çalıştırılması egzoz gazından zehirlenmeye neden olabilir. UYARI: Çalıştırdıktan sonra herhangi bir anor- mal ses, koku veya titreşim tespit ederseniz motoru hemen durdurun ve kontrol edin. Motor, böyle sorun- lara kulak vermeden çalıştırılırsa kaza meydana gelebilir.
  • Page 300: Bakim

    Rölanti devrinin ayarlanması Günlük kontroller ve bakım Çalışmaya başlamadan önce DİKKAT: Kesici parça ayar sırasında dönebi- • Makinede gevşek vida veya eksik parça olup lir. Koruyucu ekipmanınızı giyin ve tüm güvenlik olmadığını kontrol edin. Kesici parçanın sıkılığına talimatlarına uyun. özellikle dikkat edin. DİKKAT: Karbüratör fabrikada ayarlanmıştır. • Soğutma hava yolunda ve silindir kanatçıklarında Rölanti devri dışında hiçbir şeyi asla ayarlamayın. tıkanma olup olmadığını daima kontrol edin.
  • Page 301: Hava Filtresinin Temizlenmesi

    Çıkarılan parçaların hiçbirini kirletmeyin. Boşaltma Hava filtresinin temizlenmesi cıvatası ve contanın üzerindeki yağı bir bezle komple silerek temizleyin. ÖNEMLİ NOT: Aşırı tozlu şartlar altında çalı- Yağı boşaltma deliğinden boşaltın. şırken filtreyi günde birkaç kez temizleyin. Kirli elemanlar motorun gücünü azaltır ve motorun çalıştı- rılmasını zorlaştırır. ÖNEMLİ NOT: Elemanlar üzerindeki yağı temizleyin. Hava filtresinin üzerindeki yağ dışarı taşabilir. ÖNEMLİ NOT: Elemanları zemine veya kirli yerlere koymayın. Elemanlar, motora zarar verebile- cek kir veya çöpleri toplayabilir. ÖNEMLİ...
  • Page 302 Temizlik ve kontrol aralığı: Haftada bir Bujiyi kontrol etmek için aşağıdaki işlemleri uygulayın. Buji kapağını açın ve buji başlığını çıkarın. 0.7 mm - 0.8mm (0.028″ - 0.031″) Bujiyi takın ve buji başlığını geçirin, ardından buji kapağını takın. Dişli kutusunun greslenmesi Doldurma sıklığı: Her 30 çalışma saati sonunda Kullanılabilir gres: Shell Alvania 2 veya eşdeğeri Dişli kutusunun üzerindeki cıvatayı sökün ve gresle doldurun. ► 1 . Kapak 2. Vida 3. Buji başlığı Bujiyi ve silindir başlığını temizleyin. Buji başlığını ayırın ve bujiyi lokma anahtarla çıkarın. ► 1 . Gres deliği 2. Cıvata NOT: Makita bayinizden orijinal Makita gres satın alabilirsiniz. 302 TÜRKÇE...
  • Page 303 Yakıt filtresinin temizlenmesi DİKKAT: Yakıt deposunda hasar olmadığını kontrol edin. Yakıt deposunda herhangi bir hasar varsa hemen tamir için yetkili servis merkezine başvurun. ÖNEMLİ NOT: Yakıt filtresini düzenli olarak temizleyin. Tıkalı veya hasarlı yakıt filtresi yakıtın yetersiz beslenmesine neden olarak zor çalıştırmaya ve düşük motor gücüne yol açabilir. Karbüratöre yeterli yakıt beslenmesini sağlamak için yakıt filtresini üç ayda bir değiştirin. ► 1 . Yakıt borusu Temizlik ve kontrol aralığı: Ayda bir (her 50 çalışma saati sonunda) Cıvataların, somunların, vidaların Yakıt filtresini temizlemek için aşağıdaki işlemleri kontrol edilmesi uygulayın. • Gevşek cıvataları, somunları, vb. sıkın.
  • Page 304 Ultra Auto 4 için 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 304 TÜRKÇE...
  • Page 305 Proulx için 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm ÖNEMLİ NOT: Değiştirmeden önce kalan misinayı çıkarın. Makarayı kalan misina geri çekilene kadar saat yönünde döndürün ve daha sonra makaranın üst kısmından çekerek çıkarın. 305 TÜRKÇE...
  • Page 306 B&F 4 için 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 306 TÜRKÇE...
  • Page 307 B&F Z5/ECO5 için 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 307 TÜRKÇE...
  • Page 308 Çarpmalı besleme türü için 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 308 TÜRKÇE...
  • Page 309 Manuel için Depolama UYARI: Yakıtı boşaltırken motoru durdurun ve motorun soğumasını bekleyin. Aksi davranış 0.75 m yanıklara veya yangına neden olabilir. DİKKAT: Makine uzun süreliğine depolana- caksa yakıt deposu ve karbüratördeki tüm yakıtı boşaltın ve kuru ve temiz bir yerde muhafaza edin. DİKKAT: Yaralanmaları ve kazaları engelle- mek için düşmesini engellemek amacıyla makine- nin nasıl depolandığına çok dikkat edin.
  • Page 310 Yakıt borusu Kontrol et Değiştirin (Not 2) Dişli kutusu Doldurun gresi Yakıt filtresi Temizle/ değiştir Hava giriş Ayarla vanası ile (Not 2) hava çıkış vanası arasındaki açıklık Motor büyük bakımı (Not 2) Karbüratör Yakıtı boşalt (Not 3) Not 1: İlk değiştirmeyi 20 saatlik çalışma sonunda gerçekleştirin. Not 2: 200 saatlik çalışma kontrolü için, yetkili servis personeline veya bir makine atölyesine danışın. Not 3: Yakıt deposunu boşalttıktan sonra, motoru çalıştırmaya devam ederek karbüratördeki yakıtın boşalmasını sağlayın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 310 TÜRKÇE...
  • Page 311: Sorun Gi̇derme

    SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendi kontrollerinizi yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi demonte etmeye çalışmayın. Bunun yerine, Makita yetkili servis merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Ana pompa çalışmıyordur 7 ila 10 kez basın. Marş ipi çok yavaş çekiliyordur Marş ipini güçlü bir şekilde çekin. Yakıt azdır Yakıt ekleyin. Yakıt filtresi tıkanmıştır Yakıt filtresini açın ve temizleyin. Yakıt borusu bükülmüştür Yakıt borusunu düzleştirin. Yakıt bozuk Yeni yakıtla değiştirin. Yakıt emişi aşırıdır Bujiyi çıkarın ve elektrodu kurutun. Buji başlığı çıkmıştır Buji başlığını sıkı bir şekilde takın. Buji kirlenmiştir Bujiyi temizleyin. Buji açıklığı normal değildir Açıklığı ayarlayın. Bujide başka bir sorun vardır Yeni buji ile değiştirin. Karbüratör normal çalışmıyordur Tamir için yetkili servis merkezine başvurun. Marş ipi çekilemiyordur Tamir için yetkili servis merkezine başvurun. Anormal tahrik sistemi Tamir için yetkili servis merkezine başvurun.
  • Page 312 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885558-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170830...

This manual is also suitable for:

Em2901lhEm2901lhnEm2902lhn

Table of Contents