Content English p. 3 Nederlands p. 6 Deutsch p. 9 Français p. 12 Español p. 15 Svenska p. 18 Italiano p. 21 Polski p. 24 Explanation WEEE logo p. 27...
ENGLISH DEVICE LAYOUT 1. Earbuds touch function 2. Earbuds indicator 3. Ear hook 4. Display 5. Mic 6. Type-C charging port Please remove the protective film from the earbuds before use! DANGER! To avoid hearing damage, limit the time you use headphones at high volume and set the volume to a safe level.
EARBUDS FUNCTIONS Power On: 1. Take the earbuds out of the charging case; they will automatically turn on. 2. Long press the earbuds for 3 seconds. Power Off: 1. Put the earphones back in the charging case; they will automatically turn off. 2.
Page 5
NOTICE 1. Do not expose the charging case or earbuds to excessive heat or open flames, as this may cause the battery to explode. 2. Use only the provided charging cable or a certified replacement. Using an incompatible charger may result in damage or malfunction. 3.
NEDERLANDS DEVICE LAYOUT 1. Aanraakfunctie voor oordopjes 2. Indicator oordopjes 3. Oorhaak 4. Weergave 5. Mic 6. Type-C oplaadpoort Verwijder de beschermfolie van de oordopjes voor gebruik! GEVAAR! Om gehoorschade te voorkomen, beperkt u de tijd dat u de hoofdtelefoon op hoog volume gebruikt en stelt u het volume in op een veilig niveau.
Page 7
FUNCTIES OORDOPJES Inschakelen: 1. Haal de oordopjes uit het oplaaddoosje; ze gaan automatisch aan. 2. Houd de oordopjes 3 seconden lang ingedrukt. Uitschakelen: 1. Plaats de oortelefoons terug in het oplaadetui; ze worden automatisch uitgeschakeld. 2. Houd de oordopjes 3 seconden lang ingedrukt. Muziekbediening: - Muziek afspelen/pauzeren: Tik één keer op de linker- of rechteroordop.
Page 8
OPMERKING 1. Stel het oplaadetui of de oordopjes niet bloot aan overmatige hitte of open vuur, want dan kan de batterij exploderen. 2. Gebruik alleen de meegeleverde oplaadkabel of een gecertificeerde vervangende kabel. Het gebruik van een niet-compatibele oplader kan leiden tot schade of storingen.
DEUTSCH GERÄTEANORDNUNG 1. Ohrhörer Touch-Funktion 2. Indikator für Ohrstöpsel 3. Ohrhaken 4. Anzeige 5. Mikrofon 6. Typ-C-Ladeanschluss Bitte entfernen Sie vor dem Gebrauch die Schutzfolie von den Ohrhörern! GEFAHR! Um Gehörschäden zu vermeiden, begrenzen Sie die Zeit, in der Sie Kopfhörer mit hoher Lautstärke verwenden, und stellen Sie die Lautstärke auf einen sicheren Wert ein.
FUNKTIONEN DER OHRSTÖPSEL Einschalten: 1. Nehmen Sie die Ohrstöpsel aus der Ladeschale; sie schalten sich automatisch ein. 2. Drücken Sie die Ohrstöpsel 3 Sekunden lang. Ausschalten: 1. Setzen Sie die Ohrhörer wieder in die Ladehülle ein; sie schalten sich automatisch aus. 2.
Page 11
HINWEIS 1. Setzen Sie das Ladegerät oder die Ohrhörer nicht übermäßiger Hitze oder offenem Feuer aus, da dies zur Explosion der Batterie führen kann. 2. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladekabel oder ein zertifiziertes Ersatzkabel. Die Verwendung eines nicht kompatiblen Ladegeräts kann zu Schäden oder Fehlfunktionen führen.
Page 12
ESPANOL DISPOSICIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Función táctil de los auriculares 2. Indicador de auriculares 3. Gancho para la oreja 4. Mostrar 5. Mic 6. Puerto de carga Tipo-C Retire la película protectora de los auriculares antes de usarlos. PELIGRO Para evitar daños auditivos, limite el tiempo de uso de los auriculares a un volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro.
FUNCIONES DE LOS AURICULARES Encendido: 1. Saca los auriculares del estuche de carga; se encenderán automáticamente. 2. Mantén pulsados los auriculares durante 3 segundos. Apagado: 1. Vuelve a colocar los auriculares en el estuche de carga; se apagarán automáticamente. 2. Mantén pulsados los auriculares durante 3 segundos. Controles de música: - Reproducir/Pausar música: Toca el auricular izquierdo o derecho una vez.
Page 14
AVISO 1. No expongas el estuche de carga ni los auriculares a un calor excesivo ni a las llamas, ya que la batería podría explotar. 2. Utilice únicamente el cable de carga suministrado o un repuesto certificado. El uso de un cargador incompatible puede provocar daños o un funcionamiento incorrecto.
FRANCAIS DISPOSITION DU DISPOSITIF 1. Fonction tactile des oreillettes 2. Indicateur d’écouteurs 3. Crochet auriculaire 4. Affichage 5. Micro 6. Port de charge de type C Veuillez retirer le film protecteur des écouteurs avant de les utiliser ! DANGER! Pour éviter tout dommage auditif, limitez la durée d’utilisation du casque à...
FONCTIONS DES OREILLETTES Mise sous tension : 1. Retirez les écouteurs de l’étui de chargement ; ils s’allument automatiquement. 2. Appuyez longuement sur les écouteurs pendant 3 secondes. Mise hors tension : 1. Replacez les écouteurs dans l’étui de chargement ; ils s’éteindront automatiquement. 2.
Page 17
AVIS 1. N’exposez pas l’étui de chargement ou les écouteurs à une chaleur excessive ou à des flammes nues, car cela pourrait faire exploser la batterie. 2. Utilisez uniquement le câble de chargement fourni ou un câble de remplacement certifié. L’utilisation d’un chargeur incompatible peut entraîner des dommages ou des dysfonctionnements.
SVENSKA ENHETENS LAYOUT 1. Touch-funktion för öronsnäckor 2. Indikator för öronsnäckor 3. Öronkrok 4. Display 5. Mikrofon 6. Typ C-laddningsport Ta bort skyddsfilmen från öronsnäckorna före användning! FARA! För att undvika hörselskador bör du begränsa den tid du använder hörlurar med hög volym och ställa in volymen på en säker nivå. Ju högre volymen är, desto kortare är den säkra lyssningstiden.
Page 19
ÖRONSNÄCKORNAS FUNKTIONER Slå på strömmen: 1. Ta ut öronsnäckorna ur laddningsfodralet så slås de på automatiskt. 2. Tryck länge på öronsnäckorna i 3 sekunder. Stäng av strömmen: 1. Sätt tillbaka hörlurarna i laddningsfodralet; de stängs av automatiskt. 2. Tryck länge på öronsnäckorna i 3 sekunder. Kontroll av musik: - Spela upp/pausa musik: Tryck en gång på...
Page 20
MEDDELANDE 1. Utsätt inte laddningsfodralet eller öronsnäckorna för stark värme eller öppen eld, eftersom det kan leda till att batteriet exploderar. 2. Använd endast den medföljande laddningskabeln eller en certifierad ersättningskabel. Om du använder en inkompatibel laddare kan det leda till skador eller funktionsfel.
ITALIANO DISPOSIZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Funzione touch degli auricolari 2. Indicatore degli auricolari 3. Gancio per l’orecchio 4. Display 5. Microfono 6. Porta di ricarica Type-C Rimuovere la pellicola protettiva dagli auricolari prima dell’uso! PERICOLO! Per evitare danni all’udito, limitare il tempo di utilizzo delle cuffie ad alto volume e impostare il volume a un livello sicuro.
Page 22
FUNZIONI DEGLI AURICOLARI Accensione: 1. Estrarre gli auricolari dalla custodia di ricarica; si accenderanno automaticamente. 2. Premere a lungo gli auricolari per 3 secondi. Spegnimento: 1. Riporre gli auricolari nella custodia di ricarica; si spegneranno automaticamente. 2. Premere a lungo gli auricolari per 3 secondi. Controlli musicali: - Riproduzione/Pausa della musica: Toccare una volta l’auricolare destro o sinistro.
Page 23
AVVISO 1. Non esporre la custodia di ricarica o gli auricolari a calore eccessivo o fiamme libere, per evitare che la batteria esploda. 2. Utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica in dotazione o un ricambio certificato. L’uso di un caricabatterie non compatibile può causare danni o malfunzionamenti.
POLSKI UKŁAD URZĄDZENIA 1. Funkcja dotykowa słuchawek 2. Wskaźnik słuchawek 3. Haczyk na ucho 4. Wyświetlacz 5. Mikrofon 6. Port ładowania typu C Przed użyciem należy usunąć folię ochronną ze słuchawek! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, należy ograniczyć czas korzystania ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności i ustawić...
Page 25
FUNKCJE WKŁADEK DOUSZNYCH Zasilanie włączone: 1. Wyjmij słuchawki douszne z etui ładującego; włączą się one automatycznie. 2. Naciśnij i przytrzymaj wkładki douszne przez 3 sekundy. Wyłączenie zasilania: 1. Umieść słuchawki z powrotem w etui ładującym; wyłączą się one automatycznie. 2. Naciśnij i przytrzymaj wkładki douszne przez 3 sekund. Sterowanie muzyką: - Odtwarzanie/pauza muzyki: Stuknij raz lewą...
Page 26
UWAGA 1. Nie należy wystawiać etui ładującego lub słuchawek na działanie nadmiernego ciepła lub otwartego ognia, ponieważ może to spowodować eksplozję akumulatora. 2. Należy używać wyłącznie dostarczonego kabla do ładowania lub certyfikowanego zamiennika. Korzystanie z niekompatybilnej ładowarki może spowodować uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie. 3.
Explanation WEEE logo: ENGLISH The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of separately from household waste. The item should be handed in for recycling in accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste sent to incinerators or land-fill and minimize any potential negative impact on human health and the environment.
Page 28
FRENCH Le symbole de la poubelle barrée indique que l’objet doit être éliminé séparément des déchets ménagers. L’objet doit être remis au recyclage conformément aux réglementations environnementales locales en matière d’élimination des déchets. En séparant un objet marqué des déchets ménagers, vous contribuerez à réduire le volume des déchets envoyés aux incinérateurs ou aux décharges et à...
Page 29
EU Declaration of Conformity ENGLISH XD Connects B.V. hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Derective 2014/53/EU. The complete Declaration of Conformity can be found at www.xdconnects.com > search on item number. DEUTSCH XD Connects B.V.
Need help?
Do you have a question about the Fitsound XD P331.10 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers