Hendi 229606 User Manual
Hendi 229606 User Manual

Hendi 229606 User Manual

Convection steam oven contact
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

CONVECTION STEAM
OVEN CONTACT
229606, 219959, 219966, 229613
English .............................................................. 9
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 15
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 22
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 29
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 36
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 43
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 50
Ελληνικά ............................................................. 57
Hrvatski .............................................................. 65
HR: Korisnički priručnik
Čeština .............................................................. 71
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 77
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 84
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 91
Latviski ............................................................... 97
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 104
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 110
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 117
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 124
DK: Brugervejledning
Dansk ................................................................. 131
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 137
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 144
Slovenščina ........................................................ 150
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 156
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 163
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 170
CONVECTION STEAM OVEN
KOMBIDÄMPFER
HETELUCHT STOOMOVEN
PIEC KONWEKCYJNO-
PAROWY
FOUR MIXTE
FORNO A VAPORE A
CONVEZIONE
CUPTOR CONVECȚIE CU
ABURI
ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ
ΣΎΝΑΓΩΓΉΣ
KONVEKCIJSKA PARNA
PEĆNICA
KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA
KONVEKCIÓS GŐZSÜTŐ
КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА
ДУХОВА ШАФА
KONVEKTSIOONIGA
AURUAHI
KONVEKCIJAS TVAIKA
CEPEŠKRĀSNS
KONVEKCINĖ GARINĖ
ORKAITĖ
FORNO A VAPOR DE
CONVECÇÃO
HORNO DE VAPOR DE
CONVECCIÓN
PARNÝ KONVEKTOMAT
KONVEKTIONS DAMPOVN
KIERTOILMA HÖYRY UUNIN
KONVEKSJONSDAMPOVN
KONVEKCIJSKA PARNA
PEČICA
ÅNGUGN FÖR KONVEKTION
КОНВЕКТОРНА ПАРНА
ФУРНА
КОНВЕКЦИОННЫЙ
ПАРОВОЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 229606 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hendi 229606

  • Page 1: Table Of Contents

    KOMBIDÄMPFER HETELUCHT STOOMOVEN PIEC KONWEKCYJNO- PAROWY CONVECTION STEAM FOUR MIXTE OVEN CONTACT FORNO A VAPORE A CONVEZIONE CUPTOR CONVECȚIE CU 229606, 219959, 219966, 229613 ABURI ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ ΣΎΝΑΓΩΓΉΣ KONVEKCIJSKA PARNA PEĆNICA KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA KONVEKCIÓS GŐZSÜTŐ КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА ДУХОВА ШАФА...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 7 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 229606 219959 219966...
  • Page 8 / ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет / RU:Вместимость G: GB:Max. load per tray / DE:max. Beladung pro Tablett / NL:Maximaal lading per lade / PL:Maks. obciążenie na tacę / FR:Max. charge par plateau / IT:Massimo carico per vassoio / RO:Max.
  • Page 9: English

    Failure to do so could pose a safety risk to the user Dear Customer, and could damage the appliance. Only use original parts and Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user accessories. manual carefully, paying particular attention to the safety •...
  • Page 10 • The new hose-sets supplied with the appliance are to be used 19. Semi-static function (start/stop) and that old hose-sets should not be reused. 20. Cooking with core probe • Always connect appliance to potable water supply. 21. Cooking with core probe and delta T mode •...
  • Page 11 NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit TIME settings a light odor during the first few uses. This is normal and does • Touch on screen digits corresponding to hours or minutes not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is (Fig.1.27-28).
  • Page 12 the symbols “+” or “-” and save value by touching digits or the START/STOP again. symbol START/STOP. • When cycle ends, acoustic alarm will activate for 15 minutes • Humidification level can be also change if cycle is already and main screen will flashes with parameters in green. To active.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    • To move the door glass upwards, open the door (even par- 19. Steamed 20. Steamed 21. Steamed tially) and press the appropriate lever in the lower part (on salmon octopus mussels the right side of the door) behind the outer glass. The release 22.
  • Page 14: Troubleshooting

    • Touch the symbol (Fig.1.4)and then choose washing Humidification / Faulty water con- Check connection to program by touching the symbols “+” and “-” (corresponding steam produc- nection. the water mains. time alse will be shown on display): L1. Eco Wash (44min.); tion does not Closed water valve.
  • Page 15: Warranty

    Fähigkeiten oder Sehr geehrter Kunde, Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis- Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- sen betrieben werden. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten • Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be- Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Page 16: Besondere Sicherheitshinweise

    Besondere Sicherheitshinweise schuhe oder andere Kleidung (nicht im Lieferumfang enthal- ten). Das Innenglas der Tür könnte sehr heiß sein. • Verwenden Sie das Gerät nicht, um Lebensmittel oder Flüs- • VORSICHT! GEFAHR VON VERLETZUNGEN! Achten Sie auf sigkeiten in einem geschlossenen Behälter zuzubereiten, da den Umgang mit Lebensmittelbehältern, die auf den Trolley der Behälter explodieren kann.
  • Page 17: Elektrischer Anschluss

    23. Manuelle Befeuchtung • Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug- 24. Temperaturanzeige (°C / F) nahme auf. HINWEIS! Aufgrund von Fertigungsrückständen kann das Ge- 25. Art des Temperaturgrads (°C/F) 26. Import/Export von USB-Flash-Laufwerk rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge- 27.
  • Page 18 Einstellungen VOR DER HEIZUNG tuelle Kerntemperatur an, die von der Kernsonde gemessen • Berühren Sie das Symbol (Abb. 1.1), um die Vorheizfunk- wird. tion zu aktivieren. Das Symbol leuchtet auf. Um die Funktion • Berühren Sie zum Einstellen des ΔT-Werts das Symbol ΔT zu deaktivieren, berühren Sie das Symbol erneut.
  • Page 19 Rezeptbuch und CHEF Rezeptbuch Sie die Symbole „+“ oder „-“ berühren, und bestätigen Sie durch Berühren des Symbols START/STOP; Ziffern, die Mi- Die Appliance hat 45 Standardprogramme (Rezepte) gespei- nuten entsprechen, werden angezeigt. Stellen Sie sie wie chert. Gehörlose Rezepte können auch vor dem Start indivi- Stunden ein.
  • Page 20: Reinigung Und Wartung

    je nach Bedarf ermöglicht. 19. Gedämpfter 20. Gedämpfter 21. Gedämpfte • Um das Türglas nach unten zu bewegen (Abb. 3 auf Seite 4), Lachs Oktopus Muscheln öffnen Sie die Gerätetür vollständig und schieben Sie das 22. Seebarsch 23. Gebackene 24. Kabeljau im Glas dann mit ausreichender Kraft nach unten, bis es einras- mit Salz Meeresbrise...
  • Page 21: Fehlerbehebung

    bildung zu gewährleisten. den Lieferanten. • Entfernen Sie die Türdichtung und waschen Sie sie separat • Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs- mit warmem Seifenwasser, spülen Sie sie dann ab und trock- sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch- nen Sie sie mit einem weichen Tuch. geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 22: Garantie

    Service überschritten Geachte klant, E4 (rot): Sicher- Motor überhitzt Kontakt zum techni- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze heitsthermoschutz schen Service gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Motor aktiviert hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit...
  • Page 23: Speciale Veiligheidsinstructies

    • Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of • Verwijder tijdens het gebruik, met de deur open, het ventila- hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek tordeksel niet; raak de bewegende ventilatoren en weerstan- nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen.
  • Page 24: Elektrische Aansluiting

    Aarding installatie • De voor de aansluiting gebruikte schakelaar van de be- schermpaal moet gemakkelijk toegankelijk zijn wanneer het Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en apparaat is geïnstalleerd. moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar- ding vermindert het risico op elektrische schokken door een Wateraansluiting ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
  • Page 25 STAPPEN CYCLUS instellen de behuizing (afb. 2B). Eerst worden computercodes weerge- geven, daarna worden Datum, Tijd en het symbool AAN/UIT • Om de volgende stap in de cyclus toe te voegen, drukt u na (afb. 1.11) blauw verlicht.Als u op AAN/UIT drukt, wordt het het instellen van de gewenste waarden van de bedrijfspara- symbool wit verlicht voor alle bedrijfsparameters die kunnen meters voor de eerste stap (fase 1) op het cijfer dat overeen-...
  • Page 26 De cyclus STARTEN of STOPPEN STOP te drukken. • Het bevochtigingsniveau kan ook worden gewijzigd als de • Om de cyclus te starten, raakt u na het instellen van alle cyclus al actief is. parameters het symbool START/STOP aan. Voordat u be- gint, kunnen alle ingestelde parameters (voor een of meer Instellingen VENTILATORSNELHEID stappen) worden geannuleerd met het symbool 1.12 (afval-...
  • Page 27: Reiniging En Onderhoud

    • Om het opgeslagen programma te verwijderen, voert u het deur. Cijfers met betrekking tot de temperatuurparameter receptenboek van de chef-kok in, kiest u het gewenste pro- geven de huidige kamertemperatuur weer. grammanummer en raakt u het symbool 1.12 (afvalbak) ge- •...
  • Page 28: Problemen Oplossen

    Handmatige reiniging gramma automatisch geactiveerd om het resterende wasmid- • Reinig de gekoelde buitenkant en binnenkant met een doek del te verwijderen. of spons die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. WAARSCHUWING: Open de deur NIET tijdens de wascyclus! •...
  • Page 29: Polski

    Maximale ka- Contact met techni- heidsthermostaat mertemperatuur sche dienst Szanowny Kliencie, overschreden Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj E4 (rood): Thermi- Motor oververhit Contact met techni- sche veiligheids- sche dienst niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na bescherming van opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
  • Page 30 • OSTRZEŻENIE! RYZYKO OPARZEŃ! Zwróć uwagę na pojem- certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych in- strukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia. niki z żywnością podczas gotowania i po nim: mogą być bar- • Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz- dzo gorące.
  • Page 31 uznać za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik pono- rii przepięciowej III (4000 V), dobrany do obciążenia i zgodny si wyłączną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z obowiązującymi przepisami (wyłącznik automatyczny). z urządzenia. • Wyłącznik ochronny bieguna używany do podłączenia musi być łatwo dostępny po zainstalowaniu urządzenia. Instalacja uziemienia Podłączenie do wody To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I...
  • Page 32 następnie data, godzina i symbol ON/OFF (rys. 1.11) zaświecą • Następne kroki można dodać jak opisano powyżej (Faza 3, się na niebiesko. Dotknięcie ON/OFF spowoduje podświe- Faza 4, itd.). Maksymalnie można ustawić 10 kroków. tlenie na biało wszystkich parametrów operacyjnych, które •...
  • Page 33 ności są wyłączone. To ustawienie można wykorzystać jako parametry będą wyświetlane na biało. przerwę między krokami lub w cyklu, np. do wyrastania żyw- UWAGA: Jeśli przerwa w dostawie prądu trwa krócej niż 1 mi- ności wewnątrz komory. nutę, po przywróceniu zasilania cykl zostanie automatycznie wznowiony od momentu przerwania.
  • Page 34: Czyszczenie I Konserwacja

    OSTRZEŻENIE! W tej pozycji szyby, drzwi można zamknąć tylko 19. Łosoś na 20. Ośmiornica na 21. Małże na wtedy, gdy w komorze nie ma wózka - tylko cykl podgrzewania parze parze parze wstępnego lub półautomatyczny i automatyczny cykl czysz- 22. Okoń morski 23.
  • Page 35: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów • Po zakończeniu cyklu otwórz drzwi i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Przepłucz wodą. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, sprawdź poniższą tabe- • Aby osuszyć komorę ustaw cykl na 10 minut i temperaturę na lę, aby znaleźć rozwiązanie. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać ok.
  • Page 36: Wycofanie Z Użytkowania I Ochrona Środowiska

    E18 (czerwony): Brak zasilania głów- Reaktywuj cykl Cher client, Awaria zasilania nego przez ponad 1 Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement minutę ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- E20 (czerwony): Płytka wyświetlacza Skontaktuj się z ser- lière aux réglementations de sécurité...
  • Page 37: Utilisation Prévue

    CHAUDES    ! La température des surfaces accessibles est l’eau, débranchez immédiatement les branchements de l’alimentation électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il très élevée pendant l’utilisation. Touchez uniquement le pan- n’a pas été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect neau de commande, les poignées, les commutateurs, les de ces instructions entraînera des risques mettant en jeu le boutons de commande du minuteur ou les boutons de...
  • Page 38: Panneau De Commande

    • L’appareil est conçu uniquement pour la cuisson d’aliments 4. Température Delta T (Fig. 1.21) -1 °C-99 °C (33 F -210 F) (pour tous les types de pâtisseries, de produits de boulange- 5. Humidification (Fig. 1.22) -de OFF à 100    % (intervalles de rie et d’aliments)  : frais et surgelés ...
  • Page 39 Mode d’emploi Réglages de l’HEURE • Appuyer sur les chiffres de l’écran correspondant aux heures • ATTENTION    ! Éviter toute permanence prolongée sur les ou aux minutes (Fig. 1.27-28). Modifiez la valeur en appuyant surfaces en acier des aliments contenant des substances sur les symboles « + »...
  • Page 40 ATTENTION  : Pendant ce réglage, la sonde à noyau est utili- mence à fonctionner à la dernière étape. sée à l’intérieur des aliments. Éviter tout contact avec les os. • Pour régler la valeur, appuyez sur les symboles « + » ou « - ». Le câble de la sonde doit passer à...
  • Page 41: Nettoyage Et Entretien

    paramètres s’affichent en blanc, cela signifie que le nombre tous en appuyant simultanément sur les symboles « + » et de programmes est pris (certains programmes sont déjà « - » jusqu’à ce que le mot « TOUS » apparaisse à l’écran. stockés)  ; si les paramètres s’affichent en bleu, cela signifie Pour confirmer l’exportation, appuyez sur le symbole USB que le nombre est vide et que le programme peut être en- (1.26) pendant au moins 5 secondes.
  • Page 42: Dépannage

    • N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le REMARQUE : Le cycle de lavage ne peut pas être activé si la nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les température de la chambre est supérieure à 90 °C. L’affichage pièces risquent d’être mouillées et une décharge électrique indique l’erreur E10 (voir ==>...
  • Page 43: Italiano

    Gentile cliente, moteur activé Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. E8 (rouge)  : Température de la Contact avec le Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la Carte d’affichage carte d’affichage service technique prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Page 44 altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.). corrente. • Non coprire l’apparecchiatura in funzione. • NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO! • Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura. Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo •...
  • Page 45 • Collegare sempre l’apparecchiatura all’alimentazione 14. Visualizzazione del numero di ricetta dell’acqua potabile. 15. Funzione libro ricette • Non utilizzare la maniglia della porta per spostare l’apparec- 16. Libro delle ricette “Chef” chiatura (possibile rottura del vetro). 17. Display temperatura interna (delta T) 18.
  • Page 46: Istruzioni Operative

    contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, non care il simbolo START/STOP. Per uscire dalla modalità di im- utilizzare il dispositivo. postazione, toccare la cifra relativa a “Data e ora”. Il display • Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vede- tornerà...
  • Page 47 • Per impostare il valore ΔT toccare il simbolo ΔT (Fig.1.21); il - il display tornerà automaticamente alla schermata princi- display mostrerà il simbolo e il valore predefinito 50°C. Modi- pale. Il valore impostato sarà visibile sul display. ficare il valore toccando i simboli “+” o “-” e salvare il valore •...
  • Page 48 • Per accedere all’elenco dei programmi predefinito, toccare il 40. Inalazioni di 41. Pane comune 42. Pane Brioche simbolo (Fig.1.15); il display mostrerà i parametri per il crema primo programma dall’elenco delle ricette. Per scegliere il 43. Bastoncini da 44. Pizza 45.
  • Page 49: Pulizia E Manutenzione

    NOTE: Se si sposta il vetro verso l’alto prima di utilizzare l’ap- min.); L2. Lavaggio normale (1 ora e 18 minuti); L3. Lavaggio parecchiatura, si consiglia di aprire completamente la porta e intensivo (1 ora e 52 min.); L4. Risciacquo (11 min.) e CP. Ca- di premere la leva dall’interno (Fig.
  • Page 50: Garanzia

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- data periore a 70 °C nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând E9 (rosso): Micro- Temperatura della Contatto con l'assi- o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate...
  • Page 51 • Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată • Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma- de funcționarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare. terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa- PERICOL! RISC DE ȘOC ELECTRIC! Nu încercați să •...
  • Page 52: Conexiune Electrică

    Numai pentru modelul 229613 20. Gătitul cu sonda centrală ATENȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIERBIN- • 21. Gătitul cu sondă centrală și modul delta T TE! În timpul procesului de mutare a sticlei interne a 22. Procentul de afișare a umidificarii/afișaj cod eroare ușii (în sus sau în jos) - în cazul deplasării transpaletului sau 23.
  • Page 53: Instrucțiuni De Utilizare

    • Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul • Valoarea implicită va afișa 40°C. Pentru a modifica tempe- pe viitor. ratura folosiți simbolurile „+” sau „-”. Puteți seta între 10°C • Păstrați manualul utilizatorului pentru referințe ulterioare. și 150°C (la intervale de 10°). Valoarea de preîncălzire este NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul întotdeauna adăugată...
  • Page 54 Setările TEMPERATURII DE MENȚINERE • Temperatura zonei de mijloc și/sau valoarea ΔT pot fi, de ase- menea, modificate dacă ciclul este deja activ. • Atingeți simbolul (Fig. 1.2) pentru a activa sau anula func- ția. Fucnația activată, în ciclul cu mai mulți pași, va începe să NOTĂ: Dacă...
  • Page 55: Curățare Și Întreținere

    cel puțin 5 secunde - se va emite o alarmă sonoră pentru de parametrul de temperatură vor afișa temperatura curentă confirmare, iar parametrii se vor schimba din albastru în alb. a camerei. NOTĂ: Programul memorat nu poate fi înlocuit, dacă doriți să •...
  • Page 56 Curăţare manuală Întreţinere • Curățați suprafața exterioară și interioară răcită cu o lavetă • Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni sau un burete ușor umezite cu o soluție slabă de săpun. accidentele grave. • Din motive de igienă, aparatul trebuie curățat înainte și după •...
  • Page 57: Gr: Εγχειρίδιο Χρήστη Ελληνικά

    ță PORNIT depășită Αγαπητέ πελάτη, E4 (roșu): Protecție Motor supraîncălzit Contact cu serviciul Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- termică de sigu- tehnic βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- ranță a motorului activată ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται...
  • Page 58: Προβλεπόμενη Χρήση

    • Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, τους διακόπτες θερμοκρασίας κ.λπ. • ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Προσέξτε να χειρίζεστε ώστε να μπορείτε να αποσυνδέσετε τη συσκευή αμέσως σε πε- ρίπτωση έκτακτης ανάγκης. τα δοχεία τροφίμων κατά τη διάρκεια και μετά το μαγείρεμα: •...
  • Page 59: Πίνακας Ελέγχου

    ψαριών και λαχανικών κ.λπ. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί σκευή και την παροχή ρεύματος με ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό. στις επαφές της κατηγορίας υπέρτασης III (4000V), κατάλληλο • Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα θε- για...
  • Page 60 • Αποφύγετε την προσθήκη αλατιού στο φαγητό μέσα στον θάλα- «-». ια να αποθηκεύσετε την τιμή, αγγίξτε ξανά τα ψηφία ή το μο μαγειρέματος. σύμβολο ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ. Ο χρόνος μπορεί επίσης να αλλά- ξει εάν ο κύκλος είναι ήδη ενεργός. ΒΑΣΙΚΗ λειτουργία •...
  • Page 61 αισθητήρας χρησιμοποιείται μέσα στο φαγητό. Αποφύγετε την κύκλο πολλαπλών βημάτων, θα ξεκινήσει τη λειτουργία στο τε- επαφή με οστά. Το καλώδιο του αισθητήρα πρέπει να περάσει λευταίο βήμα. μέσα από το λάστιχο της θύρας στο κάτω μέρος. Εάν ο κύκλος •...
  • Page 62 • ια να αποθηκεύσετε ένα νέο πρόγραμμα, ορίστε πρώτα όλες τη σύνδεση της μονάδας, αγγίξτε το σύμβολο USB (Εικ. 1.26) τις παραμέτρους επιθυμίας στην κύρια οθόνη. Μετά από αυτό, για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. Θα εκπέμπεται ηχητικός συ- αγγίξτε το σύμβολο βιβλίου 1.16 και πατώντας τα σύμβολα ναγερμός...
  • Page 63: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    μετά τη χρήση της συσκευής, για λόγους ασφαλείας, συνιστούμε λεπτά), L2. Κανονική πλύση (1 ώρα και 18 λεπτά), L3. Εντατική να ανοίξετε μερικώς την πόρτα και να πιέσετε το μοχλό από το πλύση (1 ώρα και 52 λεπτά) L4. Ξεπλύνετε (11 λεπτά) και CP. εξωτερικό...
  • Page 64 Κύκλος μαγει- Πόρτα ανοιχτή. Κλείστε καλά την E8 (κόκκινο): Υπερ- Θερμοκρασία της Επικοινωνία με ρέματος ενεργός πόρτα. θέρμανση πλακέτας πλακέτας οθόνης το τμήμα τεχνικής - η συσκευή δεν οθόνης πάνω από 70°C εξυπηρέτησης Ο αισθητήρας της Επικοινωνήστε με λειτουργεί. πόρτας έχει υποστεί το...
  • Page 65: Sigurnosne Upute

    Poštovani korisniče, • Ne stavljajte uređaj na grijač (gasolin, električni, ugljeni šted- Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte njak itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Page 66: Električni Priključak

    • Uvijek priključite uređaj na dovod pitke vode. 21. Kuhanje s sondom jezgre i načinom delta T • Nemojte koristiti kvaku vrata za pomicanje uređaja (mogući 22. Postotak zaslona ovlaživanja / prikaza koda pogreške lom stakla). 23. Ručno ovlaživanje 24. Prikaz temperature (°C / F) Samo za model 229613 25.
  • Page 67: Upute Za Uporabu

    ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je • Dostignuta temperatura bit će obaviještena zvučnim signa- li uređaj dobro prozračen. Preporučuje se pokretanje praznog lom. ciklusa u trajanju od 40/50 minuta na temperaturi od 220/230 NAPOMENA: Ova se funkcija ne može koristiti s funkcijom od- °C.
  • Page 68 POZOR: Tijekom te postavke sonda jezgre koristi se unutar ventilator radi s brzinom na razini 2; nakon postizanja željene hrane. Izbjegavajte kontakt s kostima. Kabel sonde mora proći temperature uređaj će se automatski prebaciti u polustatički kroz brtvu vrata na dnu. Ako je ciklus postavljen bez prethod- način rada.
  • Page 69: Čišćenje I Održavanje

    Samo za model 229613 Popis gluhih programa: • Vrata uređaja opremljena su posebnim sustavom koji omo- Lazanje Cannelloni Na pari riža gućuje pomicanje unutarnjeg stakla gore ili dolje prema po- Riža pilaf T-bone Pečena trebama. odrezak govedina • Da biste pomaknuli staklo vrata prema dolje (slika 3 na stra- Hranjena Stalak janje- Pork sjeckao...
  • Page 70: Rješavanje Problema

    • Nakon završetka ciklusa, otvorite vrata i pričekajte da se ure- Problemi Mogući uzrok Moguće rješenje đaj ohladi. Isperite vodom. Uređaj ne radi Neispravan priklju- Provjerite priključak na • Za sušenje komore postavite ciklus na 10 minuta, a tempera- (kontrolna čak na električnu električnu mrežu.
  • Page 71: Čeština

    • Spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo dál- kového ovládání. Vážený zákazníku, • Nepokládejte spotřebič na topný předmět (benzín, elektrický, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před uhlíkový sporák atd.). první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Nezakrývejte provoz spotřebiče.
  • Page 72: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    Určené použití • VAROVÁNÍ! Udržujte všechny větrací otvory na spotřebiči bez překážek. • Tento spotřebič je určen k profesionálnímu použití i pro ko- merční použití, například v kuchyních restaurací, jídelen, Zvláštní bezpečnostní pokyny nemocnicích a komerčních podnicích, jako jsou pekárny, •...
  • Page 73: Elektrické Připojení

    ZÁKLADNÍ provoz 4. Delta T teplota (obr. 1.21) - 1 °C-99 °C (33 F - 210 F) 5. Zvlhčování (obr. 1.22) – od VYPNUTO do 100 % (10% intervaly) • Chcete-li spotřebič zapnout (po připojení k elektrické síti), 6. Rychlost ventilátoru (obr. 1.18) – od 0 do 3 nastavte tlačítko do polohy „ZAPNUTO“.
  • Page 74 • Další kroky lze přidat, jak je popsáno výše (fáze 3, fáze 4 atd.). ohřátého vzduchu uvnitř komory. Maximálně lze nastavit 10 kroků. • Stiskněte symbol (obr. 1.19); aktivovaná funkce se zobrazí • Během cyklu se na displeji zobrazí střídavě číslo aktivního blikáním symbolu na dvě...
  • Page 75 ním lze také přizpůsobit vynikající recepty. Seznam dostupných 40. Krémové 41. Běžný chléb 42. Bílkový chléb receptů je uveden na konci této kapitoly. potažení Spotřebič obsahuje také recepturu CHEF, kde lze uložit nové 43. Tyčinky chleba 44. Pizza 45. Plochý chléb programy až...
  • Page 76: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba • Každý program, kromě programu CP, lze přerušit stisknutím symbolu START/STOP. V případě programů L1-L3, pokud do- • POZOR! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy odpojte jde k jejich přerušení, se program L4 (Oplach) automaticky spotřebič od napájení a vychladněte. zapne a již...
  • Page 77: Magyar

    Poškozená sonda Kontakt s technic- Tisztelt Ügyfelünk! jádra kým servisem Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- E3 (červená): Překročena Kontakt s technic- szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- Bezpečnostní ter- maximální teplota kým servisem...
  • Page 78: Speciális Biztonsági Utasítások

    ellenőrizte. Az utasítások be nem tartása életveszélyes koc- nyek kezelésére sütés közben és után: nagyon forró lehet. kázatokat okoz. Az égési sérülések elkerülése érdekében viseljen megfelelő • Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhető hővédő ruházatot. hálózati aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le tudja •...
  • Page 79: Elektromos Csatlakozás

    Földelés Vízcsatlakozás Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez • A maximális vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 30 °C-ot. kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét • A víznyomásnak 100 és 200 kPa (1-2 bar) között kell lennie. azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezető...
  • Page 80 HŐMÉRSÉKLET-beállítások kentéséhez érintse meg a „+” vagy „-” ikont (1.8-9. ábra) – Az érték gyorsabb módosításához érintse meg és tartsa lenyom- • Érintse meg a hőmérsékletnek megfelelő számjegyeket va az ikont. Az új érték mentéséhez érintse meg a számjegyet (1.24. ábra), és állítsa be a „+” vagy „-” szimbólumokat meg- vagy a START/STOP szimbólumot (1.10.
  • Page 81 FÉLSTATIKUS ciklusbeállítás san újraindul attól a pillanattól kezdve, amikor megszakították. • A félstatikus funkció csak néhány másodpercre aktiválja a Ha az elektromos áram hiánya 1 percnél hosszabb, a ciklus ventilátorokat, amikor a fűtőelemek működnek, hogy a meleg nem indul újra, és a kijelzőn pirosan jelennek meg a paramé- levegő...
  • Page 82: Tisztítás És Karbantartás

    tési vagy félautomata és automatikus tisztítási ciklushoz . Ha 25. Grillezett 26. kagyló alakú 27. Párolt spenót a kocsit belül helyezi el, hangjelzés hallható. NE csukja be az garnélarák bevágások au gratin ajtót – az üveg sérülésének kockázata áll fenn. 28.
  • Page 83 Automatikus tisztítás Problémák Lehetséges ok Lehetséges megoldás FIGYELEM: Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a lefolyó A készülék Meghibásodott a Ellenőrizze a hálózati akadálymentes, hogy megakadályozza a túlfolyást. Ha tortasze- nem működik hálózati csatlakozás. csatlakozást. rű szennyeződés képződik, távolítsa el, és kézzel tisztítsa meg a (a kezelőpanel Feszültség hiánya.
  • Page 84: Український

    Kapcsolat a műsza- zőtábla túlmele- hőmérséklete 70 ki szolgálattal Шановний клієнте! gedett °C felett Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- E9 (piros): A fő A mikrokártya Kapcsolat a műsza- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу elektronikus mik- hőmérséklete 70 ki szolgálattal...
  • Page 85: Панель Керування

    • За жодних обставин цей прилад не повинен використову- обхідно від’єднати всі схеми постачання. ватися дітьми. • Прилад необхідно підключити до еквіпотенційної системи, • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- ефективність якої необхідно належним чином оцінити від- ступному для дітей місці. повідно...
  • Page 86: Підключення До Електромережі

    4. Автоматичне прання • Зливання води повинно бути під’єднане через відповідну 5. Функція HACCP пастку. Якщо зливна труба транспортується на відстань 6. Proofer (додатковий прилад) зливу з відкритого дна між трубою та точкою зливу, вона 7. Холдинг (додатковий прилад) повинна знаходитися на 25-30 мм. Настінний розряд та- 8.
  • Page 87 • Щоб увімкнути режим очікування, торкніться символу • Під час циклу на дисплеї буде відображатися поперемінно УВІМК./ВИМК. і утримуйте декілька секунд. Щоб повторно встановлена температура для активного етапу та поточна активувати екран, знову торкніться символу УВІМК./ВИМК. температура, виміряна всередині камери. Режим...
  • Page 88 рервано. Якщо відсутність електроживлення триватиме дов- • Торкніться символу (мал. 1.19); активована функція ше 1 хвилини, цикл не перезапуститься, а на дисплеї з’яв- буде відображатися, миготивши символ протягом 2 ляться показники параметрів червоного кольору з часом, секунд. Напівстатична функція також може бути вимкнена, що...
  • Page 89 відкрийте дверцята приладу, а потім, докладаючи достат- 19. Лосось на 20. Паровий 21. Парові муселі ньо зусиль, посуньте скло вниз, доки воно не зафіксується парі восьминога на місці (ви почуєте клацання). 22. Морські басу 23. Запечене 24. Хода в тушко- з...
  • Page 90: Усунення Несправностей

    Напівавтоматичне очищення • Ніколи не ставте на прилад важкі предмети, оскільки це • Нанесіть відповідний миючий засіб на стінки камери, може пошкодити його. кришки вентилятора та внутрішнє скло дверцят. Залиште • Не переміщуйте прилад під час його роботи. Під час пе- приблизно...
  • Page 91: Eesti Keel

    Безпечний ною службою EESTI KEEL тепловий захист двигуна активо- Lugupeetud klient! вано Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- E8 (червоний): Температура щита Зв’язок із техніч- sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu Дисплей пере- дисплея вище 70°C ною службою...
  • Page 92 sete või vaimsete võimetega isikud ega isikud, kellel puudu- • Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vad kogemused ja teadmised. vahetama tootja, tema teenindusagent või sarnase kvalifikat- • Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada. siooniga isikud. •...
  • Page 93 16. “Chef” retseptiraamat seade reguleeritavate jalgadega. Ärge võtke jalgu lahti. 17. Sisetemperatuuri (delta T) kuva • Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoida. 18. Ventilaatori kiiruse näidik • Hoidke kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks. MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestel kasutustel 19.
  • Page 94 • Saavutatud temperatuuri teavitatakse helisignaalist. südamikku. Vältige kokkupuudet luudega. Sondikaabel peab MÄRKUS: Seda funktsiooni ei saa kasutada viitkäivituse funkt- läbima põhjas oleva uksetihendi. Kui tsükkel on seatud ilma siooniga. Eelkuumutustemperatuur ei tohi ületada 270 °C eespool nimetatud parameetriteta, tuleb südamik asetada (summas).
  • Page 95 temperatuur on kõrgem sisekambris kui seatud temperatuu- Deafault programmide loend: ri hoidmisel, töötab ventilaator kiirusega 2. tasemel; pärast Lasagna Cannelloni Aurutatud riis soovitemperatuuri saavutamist lülitub seade automaatselt Rice pilaf T-luu praad Röstitud veiseliha poolstaatilisele režiimile. • Temperatuurifunktsiooni hoidmise katkestamiseks puuduta- Karastatud Lamba riiul Pork knuckle...
  • Page 96: Puhastamine Ja Hooldus

    Ainult mudelile 229613 • Kui tsükkel on lõppenud, avage uks ja oodake, kuni seade on • Seadme uks on varustatud spetsiaalse süsteemiga, mis maha jahtunud. Loputage veega. võimaldab sisemist klaasi vastavalt vajadustele üles või alla • Kambri kuivatamiseks seadke tsükkel 10 minutiks ja tempe- liigutada.
  • Page 97: Latviski

    ühendus ja südamiku sondi vahelist ühendust Cienījamais klient, Sisetermomeeter on Kontakt tehnilise Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces kahjustatud teenindusega pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet E3 (punane): Kambri maksimaal- Kontakt tehnilise šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Page 98 Īpaši drošības norādījumi diet, vai nav bojāti elektriskie savienojumi un vads. Ja ierīce ir bojāta, atvienojiet to no elektrotīkla. Jebkuru remontu drīkst • Nelietojiet ierīci, lai pagatavotu ēdienu vai šķidrumu slēgtā veikt tikai piegādātājs vai kvalificēta persona, lai izvairītos no traukā, jo tvertne var eksplodēt.
  • Page 99: Paredzētais Lietojums

    Paredzētais lietojums 2. Gatavošanas temperatūra (1.24. attēls) - 30°C-270°C (86 F-518 F) • Šī ierīce ir paredzēta profesionālai lietošanai, arī komer- 3. Serdeņa temperatūra (1.20. att.) – 1–99 °C (33 F–210 F) ciāliem mērķiem, piemēram, restorānu, ēdnīcu, slimnīcu 4. Delta T temperatūra (1.21. attēls) — 1–99 °C (33 F–210 F) virtuvēs un komerciālos uzņēmumos, piemēram, maizes 5.
  • Page 100 BASIC darbojas darbības parametru vēlamās vērtības pirmajai darbībai (1. • Lai ieslēgtu ierīci (pēc elektroenerģijas padeves konsekven- fāze), skāriencipars atbilst soļu skaitam (1.29. att.) un pieska- ces), iestatiet pogu stāvoklī “ON”. Poga ir novietota ierīces rieties simbolam “+”, tiks pievienota jauna darbība (2. fāze) kreisajā...
  • Page 101 • Iestatījuma vērtība “0” aktivizē funkciju, kad ventilatori ir blo- PIEZĪME: Ja elektriskās strāvas padeves pārtraukums notiek ķēti, sildelementi un mitrināšanas regulēšana ir atspējota. mazāk nekā 1 minūti, pēc strāvas padeves atjaunošanas cikls Šo iestatījumu var izmantot kā pauzi starp soļiem vai ciklā, tiks automātiski restartēts no brīža, kad tas tika pārtraukts.
  • Page 102: Tīrīšana Un Apkope

    • Lai pārvietotu durvju stiklu uz augšu, atveriet durvis (pat 22. Jūras asaris 23. Cepts jūras 24. Menca sautē- daļēji) un nospiediet atbilstošo sviru apakšējā daļā (durvju ar sāli bream jumā labajā pusē) aiz ārējā stikla. Skalošanas mehānisms nofiksē- 25. Grilētas 26.
  • Page 103: Problēmu Novēršana

    • Pieskarieties simbolam (1.4. att.)un pēc tam izvēlieties Mitrināšana / Bojāts ūdens savieno- Pārbaudiet savienojumu tvaika ražošana jums. ar ūdensvadu. mazgāšanas programmu, pieskaroties simboliem “+” un “-” nedarbojas. (displejā tiks parādīts atbilstošais laiks alse): L1. Eco Wash Slēgts ūdens vārsts. Atveriet vārstu.
  • Page 104: Lietuvių

    • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Page 105: Numatytoji Paskirtis

    tu, kad būtų užtikrinta, jog visi darbo metu susidarę garai ir tinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra išimtinai atsa- kiti garai būtų laisvai naudojami. kingas už netinkamą prietaiso naudojimą. PERSPĖJIMAS! BURNŲ RIZIKA! KARŠČIOS PASTA- • Antžeminis montavimas BOS! Naudojimo metu prieinamų paviršių tempera- tūra yra labai aukšta.
  • Page 106: Naudojimo Instrukcijos

    • Jungčiai naudojamas apsauginis poliaus jungiklis turi būti parametro vertę, palieskite noro piktogramą arba skaitmenį. lengvai pasiekiamas įrengus prietaisą. Norėdami padidinti arba sumažinti parametro vertę, palies- kite piktogramą „+“ arba „-“ (1.8-9 pav.) – norėdami greičiau Vandens jungtis pakeisti vertę, palieskite piktogramą ir palaikykite. Norėdami •...
  • Page 107 TEMPERATŪROS nuostatos SEMI-STATIC ciklo nuostata • Palieskite skaitmenis, atitinkančius temperatūrą (1.24 pav.), • Pusiau statinė funkcija ventiliatorius aktyvuoja keletą sekun- ir nustatykite vertę, paliesdami simbolius „+“ arba „-“. No- džių tik tada, kai kaitinimo elementai veikia tolygiai paskirs- rėdami išsaugoti vertę, palieskite skaitmenis dar kartą arba tant šildomą...
  • Page 108 nutrauktas. Jei elektros energijos trūkumas bus ilgesnis nei 22. Jūros bosas 23. Kepta jūros 24. Menkė troš- 1 min., ciklas nebus paleistas iš naujo ir ekrane bus rodomos su druska svajonė kinyje raudonos parametrų vertės, o ciklo pabaigoje bus likęs laikas. 25.
  • Page 109: Valymas Ir Priežiūra

    Automatinis valymas PERSPĖJIMAS! Šioje stiklo padėtyje duris galima uždaryti tik tuo atveju, jei kameroje nėra vežimėlio - tik išankstinio įkaiti- DĖMESIO: Prieš valydami įsitikinkite, kad drenažui nėra kliūčių, nimo ciklui arba pusiau automatiniam ir automatiniam valymo kad jis neperpildytų. Jei formuojasi purvas, išimkite jį ir ranki- ciklui .
  • Page 110: Português

    Susisiekite su Apsauginis termos- kameros tempe- technine tarnyba Caro Cliente, tatas ĮJUNGTAS ratūra Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente E4 (raudona): Variklis perkaito Susisiekite su este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Aktyvuoto variklio technine tarnyba gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar...
  • Page 111 Quando estiver danificado, desligue o aparelho da fonte de para ventilação durante a utilização. • AVISO! Mantenha todas as aberturas de ventilação do apare- alimentação. Quaisquer reparações só devem ser realizadas por um fornecedor ou por uma pessoa qualificada para evitar lho livres de obstruções.
  • Page 112: Utilização Prevista

    (não incluídas). O vidro interno da porta pode estar muito 23. Humidificação manual quente. 24. Indicação da temperatura (°C/F) • ATENÇÃO! RISCO DE QUEIMADURAS! Preste atenção ao 25. Tipo de grau de temperatura (°C / F) manuseamento de recipientes de alimentos colocados no 26.
  • Page 113: Instruções De Funcionamento

    • Guarde o manual do utilizador para referência futura. 10 °C e 150 °C (em intervalos de 10 °C). O valor de pré-a- NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um quecimento é sempre adicionado à temperatura principal odor ligeiro durante as primeiras utilizações.
  • Page 114 de núcleo. O valor ΔT definido ou a temperatura de núcleo CIAR/PARAR - o visor regressará automaticamente ao ecrã podem ser apresentados tocando nos símbolos correspon- principal com o valor de início diferido reiniciado a zero. dentes. ATENÇÃO: O início diferido pode ser definido para 23 h e 59 min. •...
  • Page 115 para iniciar o programa, siga o descrito acima. • Para importar novos programas da unidade USB, depois de • Para guardar um novo programa, defina primeiro todos os ligar a unidade, toque no símbolo USB (Fig.1.26) durante pelo parâmetros pretendidos no ecrã principal; depois, toque no menos 2 segundos.
  • Page 116: Limpeza E Manutenção

    recomendável abrir parcialmente a porta e premir a alavanca a min.); L2. Lavagem Normal (1h 18min); L3. Lavagem Inten- partir do exterior da porta, utilizando luvas de protecção - não siva (1h 52min.); L4. Enxaguamento (11 min.) e CP. Carrega- incluídas (Fig.
  • Page 117: Español

    Estimado cliente: sobreaquecida superior a 70 °C Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- E9 (vermelho): Mi- Temperatura da Contacto com a tamente este manual del usuario, prestando especial aten- croplaca eletrónica microplaca acima assistência técnica...
  • Page 118: Instrucciones Especiales De Seguridad

    • El fabricante no se hace responsable de ningún daño causa- • No cubra el aparato en funcionamiento. do por un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado. • No coloque ningún objeto encima del aparato. ¡PELIGRO! RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA No •...
  • Page 119: Conexión Eléctrica

    • No utilice el tirador de la puerta para mover el aparato (posi- 17. Pantalla de temperatura interna (delta T) ble rotura del vidrio). 18. Pantalla de velocidad del ventilador 19. Función semiestática (inicio/parada) Solo para el modelo 229613 20. Cocción con sonda central ¡PRECAUCIÓN! RIESGO DE QUEMADURAS SUPERFI- •...
  • Page 120: Instrucciones De Funcionamiento

    Ajustes de PRECALENTAMIENTO • Asegúrese de que el aparato esté completamente seco. • Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, estable • Para activar la función de precalentamiento, toque el símbolo y resistente al calor que sea segura contra salpicaduras de (Fig.1.1).
  • Page 121 valor tocando el símbolo INICIO/PARADA. Al mismo tiempo, • Para activar la función, toque de nuevo el símbolo de INI- la pantalla mostrará el valor predeterminado de la tempe- CIO/PARADA, después de confirmar; la pantalla mostrará la ratura central. Cambie y guarde el valor de la temperatura cuenta atrás del tiempo antes de iniciar el ciclo principal.;...
  • Page 122 pués de conectar la unidad, toque el símbolo USB (Fig.1.26) • Para entrar en el libro de recetas CHEF, toque el símbolo durante al menos 2 segundos. Se emitirá una alarma acús- (Fig.1.16); la pantalla mostrará los parámetros para el pro- tica para confirmar que la importación de nuevos programas grama que se va a configurar y almacenar en azul.
  • Page 123: Limpieza Y Mantenimiento

    mendamos abrir parcialmente la puerta y presionar la palanca • Toque el símbolo START/STOP para confirmar el programa y desde el exterior de la puerta, utilizando guantes protectores, vuelva a tocarlo para iniciar el programa - El tiempo de lava- no incluidos (Fig.
  • Page 124: Slovenský

    Vážený zákazník, E8 (rojo): Tarjeta Temperatura de la Contacto con el Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- de visualización placa de visuali- servicio técnico láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento sobrecalentada zación superior a...
  • Page 125: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Špeciálne bezpečnostné pokyny • NIKDY NEPOUŽÍVAJTE POŠKODENÝ SPOTREBIČ! Pravidelne kontrolujte elektrické pripojenia a kábel, či nie sú poškode- • Spotrebič nepoužívajte na prípravu jedla alebo tekutín v né. Ak je spotrebič poškodený, odpojte ho od elektrickej siete. uzavretej nádobe, pretože nádoba môže vybuchnúť. Všetky opravy smie vykonávať...
  • Page 126: Elektrické Pripojenie

    Určené použitie 4. Teplota Delta T (obr. 1.21) – 1 °C – 99 °C (33 F – 210 F) 5. Zvlhčovanie (obr. 1.22) – od OFF po 100 % (10 % intervaly) • Tento spotrebič je určený na profesionálne použitie, ako aj na 6.
  • Page 127 ZÁKLADNÁ prevádzka Nastavenie KROKOV CYKLU • Ak chcete spotrebič zapnúť (po zapojení do elektrickej siete), • Ak chcete pridať ďalší krok v cykle, po nastavení hodnôt nastavte tlačidlo do polohy „ZAP“. Tlačidlo je umiestnené na želania prevádzkových parametrov pre prvý krok (fáza 1) sa ľavej strane spotrebiča pod základňou (obr.
  • Page 128 alebo na symbol ŠTART/STOP. Rýchlosť ventilátora je možné hlavná obrazovka bude blikať s parametrami nazeleno. Ak zmeniť aj vtedy, ak je cyklus už aktívny. chcete zrušiť alarm, dotknite sa symbolu ŠTART/STOP alebo • Nastavená hodnota „0“ aktivuje funkciu tam, kde sú zablo- otvorte dvierka –...
  • Page 129: Čistenie A Údržba

    nia alebo poloautomatický a automatický čistiaci cyklus . Ak sa 19. Naparený 20. Parená cho- 21. Parené mušle vozík vloží dovnútra, aktivuje sa zvukový alarm. NEZATVÁRAJTE losos botnica dvierka – hrozí nebezpečenstvo poškodenia skla. 22. Morské basy 23. Pečený morský 24.
  • Page 130: Riešenie Problémov

    Automatické čistenie Cyklus varenia Dvierka sú otvorené. Dvierka riadne POZOR: Pred čistením sa uistite, že odtok nie je upchatý, aby je aktívny zatvorte. sa zabránilo pretečeniu. Ak sa tvoria koláčové nečistoty, vyberte – spotrebič Snímač dverí je Kontaktujte technický nefunguje. ich a komoru vyčistite manuálne.
  • Page 131: Dansk

    Brug kun originale dele og tilbehør. Kære kunde • Brug ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- fjernbetjening. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de •...
  • Page 132: Tilsigtet Brug

    lige stoffer, f.eks. alkoholbaserede fødevarer. Der kan opstå er, støberier osv., men ikke til kontinuerlig masseproduktion selvforbrændingsfænomener, der kan føre til brande og eks- af fødevarer plosioner i madlavningskammeret. • Apparatet er kun beregnet til tilberedning af mad (til alle ty- •...
  • Page 133: Elektrisk Forbindelse

    Elektrisk forbindelse strømforsyning) skal du sætte knappen på positionen “ON”. Knappen er placeret på venstre side af apparatet under bun- (Fig. 5A-C på side 5-6) den (fig. 2A på side 4) og er markeret på venstre side af huset • I den permanente forbindelse til lysnettet skal der in- (fig.
  • Page 134 berøringsciffer til antallet af trin (fig. 1.29) og tryk på symbo- • Indstilling af værdien “0” aktiverer funktionen, hvor ventilato- let “+”, tilføjes et nyt trin (fase 2), og alle driftsparametre vil rer er blokeret, varmeelementer og befugtningsregulering er kunne indstilles. deaktiveret.
  • Page 135 BEMÆRK: Hvis der opstår elektrisk strømafbrydelse i mindre 22. Havbas med 23. Bagt havstråle 24. Torsk i gry- end 1 minut efter genoprettelse af strømforsyningen, genstar- salt deret ter cyklussen automatisk fra det øjeblik, hvor blev afbrudt. Hvis 25. Grillede rejer 26.
  • Page 136: Rengøring Og Vedligeholdelse

    gøringscyklus . Hvis vognen er placeret indeni, aktiveres en pet snavs, skal du fjerne det og rengøre kammeret manuelt. hørbar alarm. Luk IKKE lågen – risiko for at beskadige glasset. Det anbefales at bruge intensivt program en gang om dagen. •...
  • Page 137: Suomalainen

    Hyvä asiakas, Kerneprobe beska- Kontakt til teknisk Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas diget service huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- E3 (rød): Sikker- Maksimal kam- Kontakt til teknisk lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 138: Erityiset Turvallisuusohjeet

    • VAROITUS! Kun pistoke on pistorasiassa, laite on kytketty HUOMIO! PALOVAMMOJEN RISKI! KUUMIA PINTOJA! • virtalähteeseen. Saavutettavien pintojen lämpötila on käytön aikana • VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista vir- erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, kahvoja, kytki- talähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoin- miä, ajastimen vääntimiä...
  • Page 139 • Laitteen käyttö muihin tarkoituksiin katsotaan laitteen vää- helposti saavutettavissa laitteen asennuksen yhteydessä. rinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheellises- Vesiliitäntä tä käytöstä. • Veden enimmäislämpötila ei saa olla yli 30 °C. Maadoituksen asennus • Vedenpaineen on oltava 100–200 kPa (1–2 bar). Jos paine Tämä...
  • Page 140 vaketta ”+” tai ”-” (kuva 1.8-9) - Muuta arvoa nopeammin kos- symbolia START/STOP. Lämpötilaa voidaan myös muuttaa, kettamalla kuvaketta ja pitämällä sitä painettuna. Tallenna jos ohjelma on jo aktiivinen. uusi arvo koskettamalla numeroa tai symbolia START/STOP • Syklin aikana näytössä näkyy vuorotellen aktiivisen vaiheen (kuva 1.10).
  • Page 141 VIIVÄSTYNEET KÄYNNISTYSasetukset luvun lopussa on luettelo käytettävissä olevista resepteistä. • Viivästyneeseen käynnistymiseen liittyvät numerot ovat Laitteessa on myös CHEF-reseptikirja, johon voidaan tallentaa markkinoita symbolilla . Kosketa kahta numeroa, jotka uusia ohjelmia jopa 100:aan asti. vastaavat tunteja ja muuttavat arvoa, koskettamalla symbo- •...
  • Page 142: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto 40. Kermanväri- 41. Yleinen leipä 42. Brioche-leipä • HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen set henkäyk- varastointia, puhdistusta ja huoltoa. • Älä käytä puhdistukseen vesisuihkua tai höyrynimuria äläkä 43. Leipätikut 44. Pizza 45. Litteä leipä työnnä...
  • Page 143 keskeyttää koskettamalla symbolia START/STOP. Jos ky- Ei-tasainen Jokin moottori on Ota yhteyttä tekniseen seessä on ohjelma L1-L3, ohjelma L4 (huuhtelu) aktivoituu kypsennys. viallinen tai toimii palveluun. automaattisesti eikä sitä voi enää keskeyttää. alhaisella nopeudella. TÄRKEÄÄ: Käytä CP-ohjelmaa ensimmäisen kerran tai joka Moottorit eivät vaihda Ota yhteyttä...
  • Page 144: Norsk

    Kjære kunde, • Ikke plasser apparatet på et varmeobjekt (bensin, elektrisk, Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- kullkoker osv.). anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- • Ikke dekk til produktet som er i bruk.
  • Page 145: Tiltenkt Bruk

    damp komme ut. 2. Holdetemperatur-funksjon • Ikke overbelast de innvendige hyllene. Maksimal belastning 3. Hurtigkjølefunksjon er nevnt i “Teknisk spesifikasjon”. 4. Automatisk vasking • OBS! Strømforsyningsledningene skal kobles til av autorisert 5. HACCP-funksjon tekniker. 6. Korrekturfilter (valgfritt ekstra apparat) • ADVARSEL! Alle forsyningskretser må kobles fra før tilgang 7.
  • Page 146 Klargjøring før bruk «Dato og klokkeslett». Skjermen går tilbake til standby-mo- dus. • Fjern all beskyttende emballasje og folie eller tape. • Kontroller at enheten er i god stand og med alt tilbehør. Ved Innstillinger FOR FOROPPHETING ufullstendig eller skadet levering, ta kontakt med leverandø- •...
  • Page 147 HOLDE TEMPERATUR-innstillinger • Hvis ΔT-verdien ble stilt inn under syklus, vil skjermen vise gjeldende kjernetemperatur målt av kjerneproben. Innstilt • Trykk på symbolet (fig. 1.2) for å aktivere eller avbryte ΔT-verdi eller kjernetemperatur kan vises ved å trykke på funksjonen. Aktivert fucntion, i flertrinns syklus, vil begynne tilsvarende symboler.
  • Page 148: Rengjøring Og Vedlikehold

    akustisk alarm vil bli sendt ut for bekreftelse og parametere • Funksjonen kan avbrytes når som helst ved å trykke på sym- vil endres fra blått til hvitt. bolet START/STOPP, ellers deaktiveres den automatisk når MERK: Lagret program kan ikke erstattes, hvis du vil lagre nytt temperaturen inne i kammeret reduseres til 40 °C.
  • Page 149 eller rengjøringsmidler som inneholder klor. Ikke bruk stål- fra strømforsyningen og fullstendig avkjølt. ull, metallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til • Oppbevar produktet på et kjølig, rent og tørt sted. rengjøring. Ikke bruk bensin eller løsemidler! • Plasser aldri tunge gjenstander på apparatet, da dette kan •...
  • Page 150: Slovenščina

    Maksimal kam- Kontakt med hetstermostat PÅ mertemperatur teknisk service Spoštovana stranka, overskredet Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- E4 (rød): Termisk Motor overopphetet Kontakt med mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila beskyttelse av teknisk service za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Page 151: Predvidena Uporaba

    Samo za model 229613 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- POZOR! TVEGANJE ZA BURNS! VROČE POVRŠINE! ma za daljinsko upravljanje. • • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, Med procesom premikanja notranjega stekla vrat (gor štedilnik z ogljem itd.).
  • Page 152: Električna Povezava

    Navodila za uporabo 25. Vrsta temperaturne stopnje (°C / F) 26. Uvoz/izvoz iz pogona USB • POZOR! Izogibajte se dolgotrajni obstojnosti na jeklenih povr- 27. Prikaz ur šinah živil, ki vsebujejo kisle snovi (limonin sok, kis, sol itd.), 28. Prikaz minut ki povzročajo poslabšanje korozije.
  • Page 153 • Med prikazom programa se prikaže izmenično nastavljen nite vrednost tako, da se dotaknete simbolov »+« ali »-« in čas za aktivni korak in skupni preostali čas za celoten cikel shranite vrednost z dotikom številk ali simbola VKLOP/STOP. (odštevanje). • Raven ustrahovanja se lahko spremeni tudi, če je cikel že •...
  • Page 154 bolom 1,12 (simbol Trashbin); na prikazovalniku se prikaže 10. Rezervna 11. Pečeni pišča- 12. Kruh piščanec zaslon, povezan s prvim korakom. rebra vrhovni • Če želite kadar koli prekiniti aktivni program, se ponovno do- 13. Polnjene 14. Zajec zrezan 15. Skewerji taknite simbola ZAGON/ZAUSTAVITEV.
  • Page 155: Čiščenje In Vzdrževanje

    POZOR! V tem položaju stekla je vrata mogoče zapreti le, če enkrat na dan uporabite intenziven program. v komori ni vozička - samo za cikel predgrevanja ali polavto- • Dotaknite se simbola (slika 1.4)in nato izberite program matski in samodejni cikel čiščenja . Če je voziček nameščen v pranja, tako da se dotaknete simbolov »+«...
  • Page 156: Svenska

    Sonda jedra ni va sonde z vtičem med sondo in sondo Bästa kund, zaznana jedra Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna Sonda jedra je Stik s tehnično bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de poškodovana službo säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar...
  • Page 157: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    • VARNING! Stäng ALLTID av apparaten innan du kopplar bort huven för att säkerställa att all ånga och annan ånga som den från strömförsörjningen, rengöring, underhåll eller för- produceras under arbetet körs fritt. FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! HETA varing. • YTOR! •...
  • Page 158: Elektrisk Anslutning

    • Användning av produkten för något annat ändamål ska anses • Skyddspolbrytaren som används för anslutningen måste vara vara missbruk av produkten. Användaren är ensam ansvarig lättillgänglig när produkten är installerad. för felaktig användning av enheten. Vattenanslutning Installation av jordning •...
  • Page 159 Inställningar för CORE-TEMPERATUR och ΔT-VÄRDE För att spara ett nytt värde, tryck på siffran eller symbolen START/STOP (fig. 1.10). • För att ställa in kärntempearure, tryck på symbolen (fig. 1.20). Displayen visar standardvärdet 50 °C. För att ändra vär- OBSERVERA: Om driftsparametern inte sparas på 5 sekunder de, tryck på...
  • Page 160 • Bekräfta funktionen genom att trycka på symbolen START/ • Bekräfta valt program genom att trycka på symbolen 1.15 STOP - displayen återgår automatiskt till huvudskärmen. In- igen. För att starta programmet, tryck på symbolen START/ ställt värde visas på displayen. STOP.
  • Page 161: Rengöring Och Underhåll

    ad import av nya program. Recept kommer att lagras under • Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens första gratisnummer. livslängd negativt och leda till en farlig situation. • För att exportera program: välj önskat program från kockens •...
  • Page 162 Identifiering av felkod VIKTIGT: Använd CP-programmet första gången eller varje gång efter byte av diskmedelstank för att säkerställa korrekt När avvikelser uppstår under produktens drift som förhindrar systemdrift. Om CP-programmet upprepas två gånger i rad att tillagningsprogrammet eller det automatiska diskprogram- aktiveras programmet för kort sköljning automatiskt för att met fortsätter visas larm på...
  • Page 163: Български

    • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Page 164: Контролен Панел

    на вентилатора; не докосвайте движещите се вентилатори употреба с устройството. Потребителят носи цялата отго- и резистори, които все още са горещи. ворност за неправилна употреба на устройството. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете набъбване, не • Заземяваща инсталация използвайте заредени съдове с течности или гот- Този...
  • Page 165: Инструкции За Работа

    ОСНОВНА работа трическата мрежа с минимален отвор между контактите от категория III на свръхнапрежение (4000V), оразмерен за • За включване на уреда (след конектиране към електри- товара и отговарящ на приложимите разпоредби (автома- ческо захранване) настройте бутона на позиция „ВКЛ.“. тичен...
  • Page 166 • По време на цикъла дисплеят ще показва алтернативно вратата в долната част. Ако цикълът е зададен без горните настроеното време за активна стъпка и оставащото общо параметри, сондата на сърцевината трябва да бъде поста- време за целия цикъл (отброяване). вена...
  • Page 167 стъпков цикъл, ще започне да работи в последната стъпка. дат записани параметри - ако параметрите ще се покажат в • За да зададете стойност, докоснете символите „+“ или „-“. бяло, това означава, че е взет брой на програмата (някаква Стойността може да бъде зададена от 65°C на 100°C; по програма...
  • Page 168: Почистване И Поддръжка

    като докоснете символите „+“ и „-“ едновременно, дока- • Не използвайте водна струя или пароструйка за почиства- то на дисплея се появи думата „ВСИЧКО“. За да потвър- не и не натискайте уреда под водата, тъй като частите ще дите експортирането, докоснете USB символа (1.26) за се...
  • Page 169: Отстраняване На Неизправности

    ще покаже грешка E10 (Вижте ==> Идентификация на код за Овлажняването Неизправна връзка Проверете връзката грешка). / производство- с вода. към водопровода. то на пара не • Край на програмата ще бъде отбелязано чрез звукова Затворен вентил Отворете клапана. работи. за...
  • Page 170: Русский

    камерата надвиша- рата (функция за Уважаемый клиент! цикъл на пране ва 90°C охлаждане) Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- не може да бъде активиран тельно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- E15 (оранжев): Неправилно...
  • Page 171 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При открытии дверцы рабочей каме- на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Запрещается эксплуатация данного прибора лицами с ры может выходить горячий пар. ограниченными физическими, сенсорными или умствен- • Не перегружайте внутренние полки. Максимальная на- ными способностями, а также лицами, не имеющими опы- грузка...
  • Page 172: Панель Управления

    Подключение воды ния отводящего провода для электрического тока. Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземле- • Максимальная температура воды не должна превышать ния или электрическими соединениями с проводом зазем- 30 °C. ления. Соединения должны быть правильно установлены и • Давление воды должно составлять от 100 до 200 кПа (1–2 заземлены.
  • Page 173 ВЫКЛ (Рис. 1.11) загорятся синим цветом.Прикосновение шагов (рис. 1.29) и коснитесь символа «+», будет добавлен к символу ВКЛ/ВЫКЛ загорится белым цветом все рабо- новый шаг (фаза 2), и все рабочие параметры смогут быть чие параметры, которые можно задать. установлены. • Чтобы выбрать любую функцию или изменить значение •...
  • Page 174 НАЧАЛО или ОСТАНОВКА цикла • Уровень увлажнения также может изменяться, если цикл уже активен. • Чтобы начать цикл, после установки всех параметров коснитесь символа ПУСК/СТОП. Перед запуском всех за- Настройки СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА данных параметров (для одного или нескольких шагов) • Коснитесь цифры «3» (рис. 1.18) и измените значение, кос- можно...
  • Page 175: Очистка И Техническое Обслуживание

    Настройка ОХЛАЖДЕНИЯ • Чтобы удалить сохраненную программу, зайдите в книгу рецептов шеф-повара, выберите желаемое количество • После завершения цикла коснитесь символа (Рис. программ и коснитесь символа 1.12 (корзина) в течение не 1.3), затем символ ПУСК/СТОП и откройте дверцу. Цифры, менее 5 секунд — для подтверждения удаления програм- относящиеся...
  • Page 176: Поиск И Устранение Неисправностей

    • Остатки продуктов следует регулярно очищать и удалять открытой после очистки. из прибора. Если прибор не очищен должным образом, • Каждую программу, за исключением программы CP, мож- он сократит срок его службы и может привести к опасному но прервать, коснувшись символа ПУСК/СТОП. В случае состоянию...
  • Page 177: Утилизация И Защита Окружающей Среды

    Увлажнение Поврежден Обратитесь в службу E15 (оранжевый): Неправильное Переместить двер- / производ- впускной электро- технической под- Дверное стекло положение стекла ное стекло вниз ство пара не магнитный клапан держки. поднято дверцы работает. для воды. E16 (красный): Неправильное Переместить стек- Дверь закрыта. Прокладка...
  • Page 180 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 22-10-2024...

This manual is also suitable for:

219959219966229613272352

Table of Contents